summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..521e28e4602
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of drkonqi.po into Russian
+# translation of drkonqi.po to Russian
+#
+# KDE2 - drkonqi.pot Russian translation.
+# Copyright (C) 2000, KDE Team.
+# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:21-0400\n"
+"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Герман Жеболдов,Леонид Кантер"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя, так как отладчик '%1' не найден."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Копировать"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Протокол сохранен в файле %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Не удаётся создать файл для сохранения протокола"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписать"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Не удаётся открыть файл %1 для записи"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Похоже, что протокол сбоя бесполезен.\n"
+"Вероятные причины - либо ваши пакеты были собраны таким образом, что создание "
+"протокола сбоя невозможно, либо кадр стека был серьезно поврежден при сбое.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Загрузка протокола сбоя..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Включены следующие опции:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Использование этих опций не рекомендуется, поскольку в редких случаях они могут "
+"привести к неполадкам в KDE. Протокол сбоя не будет создан.\n"
+"Для того чтобы создать протокол сбоя, выключите эти опции и попробуйте "
+"воспроизвести неполадку ещё раз\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Протокол сбоя не будет создан."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Загрузка символов..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Проверка системной конфигурации при запуске выключена.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Следует отредактировать описание перед отправкой сообщения об ошибке."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Анализатор сбоев KDE дает пользователю возможность узнать причины сбоев в "
+"работе программ."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Номер перехваченного сигнала"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Имя программы"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Версия программы"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адрес ошибки"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Переведённое имя программы"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID программы"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Стартовый ID программы"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Программа была запущена через kdeinit."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Запретить произвольный доступ к диску"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Анализатор сбоев KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "С&ообщение об ошибке"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "О&тладчик"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Протокол сбоя"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Краткое описание</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Что это?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Что делать?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Сбой приложения</b></p><p>Неполадка в программе %appname.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Хотите создать протокол сбоя? Это поможет разработчикам обнаружить, что "
+"произошло.</p>\n"
+"<p>К сожалению, этот процесс длится довольно долго на медленных машинах.</p>"
+"<p><b>Замечание: протокол сбоя не заменяет полное описание ошибки и сведения о "
+"том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет её "
+"описания.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Включать протокол сбоя"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Создать"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не создавать"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Не удалось создать протокол сбоя."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя"