diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po | 648 |
1 files changed, 0 insertions, 648 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 5d6a2deaef0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,648 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po into Russian -# translation of kcminput.po to -# translation of kcminput.po to -# -# translation of kcminput.po to Russian -# -# KDE2 - kcminput.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# -# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998. -# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. -# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006. -# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<dyp@perchine.com>, <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, <leon@asplinux.ru>" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тип мыши: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " -"установить связь повторно" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Нажмите кнопку Connect" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " -"установить связь повторно" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Беспроводная мышь" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Беспроводная мышь с колесом" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Беспроводная мышь TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Беспроводный TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Беспроводный оптический TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Неизвестная мышь" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " -"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое " -"устройство, выполняющее аналогичные функции." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "О&бщие" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"По умолчанию в KDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " -"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " -"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную опцию." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " -"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " -"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская " -"приложение." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет " -"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал " -"выбранным." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "" -"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Тема &курсоров" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Ускорение курсора:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " -"какое-либо другое устройство указания)." -"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " -"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " -"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " -"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Порог ускорения курсора:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " -"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " -"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." -"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " -"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " -"в нужную область экрана." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Интервал двойного щелчка:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " -"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " -"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " -"считаться двумя одиночными." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Время начала перетаскивания:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " -"операция перетаскивания." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесо мыши прокручивает:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " -"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " -"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на " -"страницу." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "" -"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Задержка перед &ускорением:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Интервал &повтора:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Время &ускорения курсора:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимальная скорость:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пиксел/с" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Режим у&скорения:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пикселов" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" строка\n" -" строки\n" -" строк" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Порядок кнопок" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Для &правшей" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Для &левшей" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Изменить напра&вление прокрутки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Визуальный эффект при активации" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "&Автоматически выделять значки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "кратко" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Задержка:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "с подробностями" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Беспроводное имя" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека " -"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с " -"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Разрешение сенсора" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 точек на дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 точек на дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Уровень батареи" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Радиоканал" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить KDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметры курсора изменены" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькие черные" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Большие черные" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Большие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькие белые" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Маленькие белые курсоры" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Большие белые" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Большие белые курсоры" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " -"тестирования)" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " -"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " -"заменить ее новой темой?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписать тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Нет темы" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старые классические курсоры X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Системная тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не изменять тему курсора" |