summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po798
1 files changed, 0 insertions, 798 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 7fdc4d52388..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,798 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po into Russian
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmkeys.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
-"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
-"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет "
-"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме KDE."
-"<p>Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
-"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
-"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
-"например, для копирования и вставки."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки "
-"KDE по умолчанию\"."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Новая схема"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сохранить..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет "
-"ввести ее имя."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальные привязки"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Последовательности пр&ивязок"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Привязки для &приложений"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, определенная пользователем"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текущая схема привязок"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения "
-"текущей."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке "
-"клавиатуры. просмотреть все равно?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Сохранить схему"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n"
-"Переписать эту схему?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписать"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Модификаторы KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Модификатор"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Клавиатура Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы "
-"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет "
-"использовать <i>Command+C</i> для <i>Копирования</i> "
-"вместо стандартной комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> "
-"будет использоваться для команд приложений и консоли, <b>Option</b> "
-"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и <b>Control</b> "
-"для команд диспетчера окон."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Расположение модификаторов X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Клавиша %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке "
-"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как "
-"модификаторы."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
-"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
-"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет "
-"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме KDE."
-"<p>В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
-"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
-"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
-"например, для копирования и вставки."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схемы пр&ивязок"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Комбинации команд"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавиши-модификаторы"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативная"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов "
-"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ниже приведен список известных команд, для вызова которых вы можете "
-"назначить комбинации клавиш. Чтобы добавить, изменить или удалить запись из "
-"этого списка, используйте <a href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню KDE</a>"
-".</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Это список приложений рабочего стола и команд, определенных в системе. Нажмите, "
-"чтобы выбрать команду и назначить ей комбинацию клавиш. Изменить эти записи "
-"можно при помощи редактора меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Комбинация для выбранной команды"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Выбранная команда не будет связана с комбинацией клавиш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Др&угая"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вы можете создать свою привязку клавиш для "
-"выбранной команды, используя кнопку справа."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Используйте эту кнопку, чтобы создать новую комбинацию клавиш. После нажатия "
-"этой кнопки вам нужно будет нажать комбинацию клавиш, которая будет присвоена "
-"указанной команде."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
-"Либо он не установлен, либо отсутствует в пути поиска."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Отсуствует приложение"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Системные"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "На одно окно вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "На одно окно назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "На один рабочий стол вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "На один рабочий стол назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "По списку рабочих столов вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "По списку рабочих столов назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню действий с окном"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Распахнуть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Переместить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Изменить размер окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Поднять окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Вывести окно наверх или спрятать"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Скрыть границы окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Всегда поверх других окон"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Всегда под другими окнами"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Настроить снимок окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Сгруппировать окна влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Сжать окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Окна и рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Переключение между рабочими столами"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "На рабочий стол 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "На рабочий стол 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "На рабочий стол 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "На рабочий стол 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "На рабочий стол 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "На рабочий стол 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "На рабочий стол 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "На рабочий стол 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "На рабочий стол 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "На рабочий стол 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "На рабочий стол 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "На рабочий стол 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "На рабочий стол 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "На рабочий стол 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "На рабочий стол 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "На рабочий стол 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "На рабочий стол 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "На рабочий стол 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "На рабочий стол 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "На рабочий стол 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "На следущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "На предыдущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "На один рабочий стол вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "На один рабочий стол влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "На один рабочий стол вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "На один рабочий стол вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Уничтожить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Снимок окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Снимок рабочего стола"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Заблокировать глобальные привязки"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Всплывающее меню запуска"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Включить/отключить показ рабочего стола"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Следующий элемент панели инструментов"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Предыдущий элемент панели задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Выполнить команду"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Показать менеджер задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Показать список окон"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Переключить пользователя"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Остановить без запроса на подтверждение"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Показать меню буфера обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Действие вручную с буфером обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры"