diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po | 798 |
1 files changed, 0 insertions, 798 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 7fdc4d52388..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,798 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po into Russian -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Russian -# -# KDE2 - kcmkeys.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998. -# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000. -# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую " -"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, " -"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет " -"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете " -"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к " -"стандартной схеме KDE." -"<p>Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не " -"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения " -"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для " -"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, " -"например, для копирования и вставки." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете " -"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки " -"KDE по умолчанию\"." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Новая схема" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сохранить..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет " -"ввести ее имя." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Глобальные привязки" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Последовательности пр&ивязок" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Привязки для &приложений" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Схема, определенная пользователем" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текущая схема привязок" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения " -"текущей." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке " -"клавиатуры. просмотреть все равно?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Сохранить схему" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n" -"Переписать эту схему?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Переписать" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Модификаторы KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Модификатор" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Клавиатура Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы " -"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет " -"использовать <i>Command+C</i> для <i>Копирования</i> " -"вместо стандартной комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> " -"будет использоваться для команд приложений и консоли, <b>Option</b> " -"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и <b>Control</b> " -"для команд диспетчера окон." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Расположение модификаторов X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Клавиша %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке " -"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как " -"модификаторы." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую " -"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, " -"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет " -"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете " -"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к " -"стандартной схеме KDE." -"<p>В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не " -"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения " -"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для " -"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, " -"например, для копирования и вставки." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схемы пр&ивязок" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Комбинации команд" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Клавиши-модификаторы" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Альтернативная" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов " -"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ниже приведен список известных команд, для вызова которых вы можете " -"назначить комбинации клавиш. Чтобы добавить, изменить или удалить запись из " -"этого списка, используйте <a href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню KDE</a>" -".</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Это список приложений рабочего стола и команд, определенных в системе. Нажмите, " -"чтобы выбрать команду и назначить ей комбинацию клавиш. Изменить эти записи " -"можно при помощи редактора меню." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Комбинация для выбранной команды" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Нет" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Выбранная команда не будет связана с комбинацией клавиш." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Др&угая" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, вы можете создать свою привязку клавиш для " -"выбранной команды, используя кнопку справа." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Используйте эту кнопку, чтобы создать новую комбинацию клавиш. После нажатия " -"этой кнопки вам нужно будет нажать комбинацию клавиш, которая будет присвоена " -"указанной команде." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n" -"Либо он не установлен, либо отсутствует в пути поиска." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Отсуствует приложение" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Системные" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "На одно окно вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "На одно окно назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "На один рабочий стол вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "На один рабочий стол назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "По списку рабочих столов вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "По списку рабочих столов назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Меню действий с окном" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Распахнуть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Распахнуть окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Распахнуть окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Свернуть окно в заголовок" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Переместить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Изменить размер окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Поднять окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Опустить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Вывести окно наверх или спрятать" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Скрыть границы окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Всегда поверх других окон" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Всегда под другими окнами" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активировать привлечение внимания к окну" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Настроить снимок окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Сгруппировать окна вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Сгруппировать окна влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Сгруппировать окна вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Сгруппировать окна вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Растянуть окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Растянуть окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Сжать окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Сжать окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Окна и рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Окно на один рабочий стол вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Окно на один рабочий стол влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Окно на один рабочий стол вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Окно на один рабочий стол вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Переключение между рабочими столами" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "На рабочий стол 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "На рабочий стол 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "На рабочий стол 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "На рабочий стол 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "На рабочий стол 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "На рабочий стол 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "На рабочий стол 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "На рабочий стол 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "На рабочий стол 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "На рабочий стол 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "На рабочий стол 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "На рабочий стол 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "На рабочий стол 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "На рабочий стол 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "На рабочий стол 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "На рабочий стол 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "На рабочий стол 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "На рабочий стол 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "На рабочий стол 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "На рабочий стол 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "На следущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "На предыдущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "На один рабочий стол вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "На один рабочий стол влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "На один рабочий стол вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "На один рабочий стол вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Эмуляция мыши" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Уничтожить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Снимок окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Снимок рабочего стола" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Заблокировать глобальные привязки" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Всплывающее меню запуска" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Включить/отключить показ рабочего стола" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следующий элемент панели инструментов" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предыдущий элемент панели задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Выполнить команду" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показать менеджер задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показать список окон" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Переключить пользователя" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Завершить сеанс без подтверждения" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Остановить без запроса на подтверждение" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показать меню буфера обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Действие вручную с буфером обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры" |