diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po | 579 |
1 files changed, 0 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index c1d03a81ea9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po into Russian -# -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to Russian -# KDE2 - kdmgreet.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000. -# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[исправьте kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n терминальный вход\n" -"%1: %n терминальных входа\n" -"%1: %n терминальных входов" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графический вход на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Красивый фон для kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Имя файла конфигурации" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локальный вход" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню XDMCP узла" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Имя узла" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Узел:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Принять" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<Неизвестный>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестный узел %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Настроить" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Защищенный" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (предыд.)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" -"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Этот дисплей не требует авторизации X.\n" -"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" -"открывать окна или перехватывать ваш ввод." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Войти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеанса" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод идентификации" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Удалённый вход" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Ошибка входа в систему." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не удаётся открыть консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ереключить пользователя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Перезапустить X-сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Закрыть соединение" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольный вход" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Завершение работы..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверка прав доступа %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашняя папка недоступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"В данный момент вход в систему запрещён.\n" -"Попробуйте позднее." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Ваш shell не перечислен\n" -"в /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Не разрешается входить в систему как root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " -"администратором." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Произошла критическая ошибка.\n" -"Посмотрите журналы работы KDM\n" -"или обратитесь к системному\n" -"администратору." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка идентификации" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматический вход через %n секунду...\n" -"Автоматический вход через %n секунды...\n" -"Автоматический вход через %n секунд..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ошибка смены пароля" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Ошибка входа в систему" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Изменение ключа идентификации" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Требуется разрешение администратора." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Запланировать..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Завершение работы" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планирование" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Таймаут:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Задержка" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Указана неверная начальная дата." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Указано неверное значение таймаута." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текущий)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Переключиться в консоль" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прервать активные сеансы:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прервать ожидающее выключение:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "никогда" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Владелец: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Начало: %3\n" -"Таймаут: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольный сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "управляющий сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезагрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следующая загрузка: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"После таймаута: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прервать все сеансы" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прервать собственные сеансы" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "отменить выключение" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеанса" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Выключить питание" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Выбор XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Нажата CapsLock" - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h - приветствие" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Имя:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Вход" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a, %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не удаётся открыть тему %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не удаётся обработать тему %1" |