summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po631
1 files changed, 0 insertions, 631 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index ea2a4693ef4..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,631 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po into Russian
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to Russian
-#
-# KDE3 - kdehelp.pot Russian translation
-# Copyright (C) 1997, 1998 KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1997, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Показать URL"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Центр справки KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Центр справки KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, разработчики KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Поддержка страниц info"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Документация верхнего уровня"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Настройка шрифтов"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "С&редний размер шрифта:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартный шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "&Фиксированный шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Шрифт с &засечками:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Шрифт &без засечек:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Курсив:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Шрифт &Fantasy:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Кодировка по &умолчанию:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Использовать кодировку языка"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Настройка размера шрифта:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "По теме"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "По алфавиту"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Повторное создание кэша..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Повторное создание кэша... готово."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "См. также: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Глоссарий KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет "
-"ht//dig можно получить по адресу"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Информация о получении пакета ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Домашняя страница ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Расположение программ"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Укажите URL CGI-программы htsearch"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Индексатор:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Укажите путь к программе индексатора htdig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "База данных htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Укажите путь к папке базы данных htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "По категории"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Изменить папку индексов"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Папка индекса:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Создать индексы поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Журнал создания индекса:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Создание индекса завершено."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Сведения <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Сведения >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Создать индекс поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Создать индекс"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Для обеспечения возможности поиска должен существовать\n"
-"индекс для файлов соответствующего типа. Столбец состояния\n"
-"ниже показывает, существует ли индекс для документа.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Для создания индекса отметьте переключатель в списке и\n"
-"нажмите кнопку \"Создать индекс\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Область поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Документ '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Нет типа документа."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Нет доступного обработчика поиска для документа типа '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Команда индексирования не указана для документов типа '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Ошибка создания индекса."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка выполнения команды построения индексов:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Не удаётся запустить команду '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Документ для индексирования"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Каталог индекса"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Индексатор KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, разработчики KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Журнал ошибок поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Подготовка индекса"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Предыдущая страница"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Переходит к предыдущей странице документа"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следующая страница"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Переходит к следующей странице документа"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Содержание"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Содержание"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Вернуться к содержанию"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Результат пос&леднего поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Создать индекс поиска..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Показать журнал ошибок поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Настроить шрифты..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Увеличить шрифт"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Уменьшить шрифт"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистить поиск"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Условия поиска"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Глоссарий"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Начальная страница"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Не удаётся запустить поиск."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Индекс поиска не существует. Создать его?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не создавать"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "П&ерейти"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Путь к каталогу индексов."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Ошибка: Тип документа не указан."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Ошибка: Нет обработчика поиска для документа типа '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Не удаётся инициализировать SearchHandler из файла '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Не найден обработчик поиска."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Результаты поиска '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результаты поиска"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Ошибка выполнения команды поиска '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Не указана команда поиска или URL."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Ошибка: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Метод:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Показать не &более:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Выбор &ограничения:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Область"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Создать &индекс поиска..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Выборочно"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Откройте для себя свой рабочий стол!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Центр помощи KDE"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Добро пожаловать в KDE!"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr ""
-"Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под Unix."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE - это мощная графическая рабочая среда для рабочих станций\n"
-"UNIX. Рабочий стол KDE сочетает лёгкость в использовании,\n"
-"современную функциональность и выдающийся графический\n"
-"дизайн с технологическим превосходством операционной системы\n"
-"UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Что такое графическая среда KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Как связаться с разработчиками KDE?"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Как поддержать проект KDE?"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Полезные ссылки"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Приёмы эффективной работы в KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Общие руководства"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Обзор возможностей работы в графической среде"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Руководство пользователя KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Вопросы и ответы"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Основные приложения"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Панель рабочего стола KDE"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Центр управления KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопировать ссылку"