summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po706
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..701e1c14e9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,706 @@
+# KDE3 - kdeedu/kiten.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 07:25+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Персональный словарь"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Спряжение глаголов не будет использоваться, поскольку не найдена информация о "
+"спряжении глаголов. "
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Спряжение глаголов не будет использоваться, поскольку не удаётся загрузить "
+"информацию о спряжении глаголов. "
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Не удаётся открыть словарь %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Ошибка распределения памяти при загрузке словаря %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Не удаётся открыть индекс для словаря %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Ошибка распределения памяти при загрузке индекса словаря %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Нет словарей в списке!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "В названиях:"
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Корень: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Поиск в словаре иероглифов"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Информация об иероглифе в буфере обмена."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Поиск Английского/Японского слова"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr "Поиск текста из буфера обмена."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Изучение"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Редактор &словаря..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Поиск по &корню..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Условия поиска"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Очистить строку поиска"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Поиск по &началу слова"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Искать &везде"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Черты"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Уровень"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "Словарь &иероглифов"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Искать &сопряжённые глаголы"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "Не искать в &устаревших"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Автоматический поиск слова из буфера обмена"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Поиск в &найденном"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Добавить &иероглиф в список для изучения"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Настроить &комбинации клавиш..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&История"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Добро пожаловать в Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 добавлен в список для изучения во всех открытых окнах"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Не заданы условия для поиска"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Элемент HTML: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 в слогах"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Нет общих слогов)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Нет форм спряжения"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Необрабатываемый номер"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Неверное число черт"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Неверный уровень"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n слово найдено.\n"
+"%n слова найдено.\n"
+"%n слов найдено."
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " за %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Корни: %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Иероглиф с корнем %1 и %2 чертами"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Иероглиф с корнем %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Не удаётся прочесть из %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Файл с информацией о Ромадзи не установлен; преобразование Ромадзи не может "
+"быть использовано."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить файл с информацией о Ромадзи; преобразование Ромадзи не "
+"может быть использовано."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Английский"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Кана"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Не удаётся записать в %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Список"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Проверка знаний"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Иероглиф"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Значения"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Чтение"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Уровень"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Счёт"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Уровень 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Уровень 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Уровень 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Уровень 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Уровень 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Уровень 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Другие в перечне Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Подсказка"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "В &случайном порядке"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Добавить &все"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Поместитe в вашe соображалку!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "В списке для изучения есть несохранённые изменения. Сохранить их?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Несохранённые изменения"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Уровень не загружен"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 элементов на уровне %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 записано"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 уже в списке"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 добавлен в список"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Список для изучения"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Правильно!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Не верно"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Возможно, вам больше повезёт в будущем"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Словарь японского языка"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Автор идеи"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Написал xjdic, на коде которого был создан Kiten, и генератор индексного файла "
+"для xjdic.\n"
+"Также является основным автором словарей edict и kanjidic, которые необходимы "
+"для работы Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Упрощение кода, пожелания по интерфейсу."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "Пиктограмма SVG"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Использование KConfig XT, исправление ошибок"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словари"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Поиск"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Изучение"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Шрифт показа результатов"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Файл с информацией о корнях иероглифов не установлен; поиск по корням не может "
+"быть использован."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить файл с информацией о корнях иероглифов; поиск по корням не "
+"может быть использован."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Горячий список"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Поиск по количеству черт"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Поиск по списку"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Показать корни с определённым количеством черт"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Выбор корня"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Панель п&оиска"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Использовать предустановленный edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Использовать предустановленный kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Запускать режим \"изучения\" при запуске Kiten."
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Проверка знаний"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Ход мыслей:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Значение"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Чтение"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Варианты ответа:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Слово целиком"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Файлы словаря Edict"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Файлы словаря Kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Соответствие слову целиком"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Последние корни"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Общие результаты поиска в %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Результаты поиска в %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Обычное"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Устаревший"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Вероятность совпадения #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />В названиях: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Корень: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Уровень: %1. Количество черт: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "В перечне Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "В перечне Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Ошибок при подсчёте: %1"
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Наибольший корень: %1, с %2 чертами."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Печать ссылок"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Поиск \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Отключить словарь"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Сохранено"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Отключение вашего персонального словаря приведёт к удалению его содержимого.\n"
+"\n"
+"(Хотя вы всегда можете создать его снова)."
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"