diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po | 419 |
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..75203dd8cf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kfax.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kfax.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:03+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Просмотр:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Снизу вверх" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "RAW разрешение факса:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Чётко" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Данные RAW факса:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Вначале бит LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "RAW формат факсa:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ширина RAW факса:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "По&вернуть страницу" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Зеркально отразить страницу" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Перевернуть страницу" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ш: 00000 в: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Разр: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Тип: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Страница XX из XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Нет активного документа." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "Факс KDE" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Сохранение..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Ошибка в копировании файла\n" +"Не удаётся сохранить файл!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Загружаю '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Ш: %1 В: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Разр: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Тип: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Тип: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Просмотрщик факсов G3/G4 для KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Высокое разрешение" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Нормальное разрешение" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Высота (число строк факса)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Ширина (точек на строку факса)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Повернуть на 90 градусов (альбомная ориентация)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Перевернуть изображение сверху вниз" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Лимит использования памяти в байтах" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Сначала данные факса упакованные lsb" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "RAW файлы групп g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "RAW файлы группы g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Показать файлы факса" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Переписывание интерфейса, подчистка кодов и исправление ошибок" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Переписывание подсистемы печати, подчистка кода и исправление ошибок" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Недостаточно памяти\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка в файле TIFF:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"В файле %1\n" +"тег StripsPerImage 273=%2, тег 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"В связи с ограничением, налагаемым патентом, KFax не поддерживает сжатие файлов " +"Fax методом LZW.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Эта версия поддерживает только файлы формата Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ошибка в файле Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Попытка открытия сжатых участков\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Будет показана только первая страница многостраничного документа PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не найден факс в файле:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Без полей'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан без полей.</p>" +"<p>Если опция выключена факс будет распечатан с учётом полей страниц.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'По центру'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан по центру страницы.</p>" +"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с левой стороны страницы.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Посередине'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан посередине страницы.</p>" +"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с верхней стороны " +"страницы.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Расположение" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Без полей" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "По центру" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Посередине" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Модуль просмотра факсов." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Просмотр файлов факсов в формате G3." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Текущее сопровождение." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Файл факса (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не существует.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Ошибка файла" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не может быть загружен.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Преверьте, открыт ли указанный файл в другом экземпляре этой программы.\n" +#~ "Если это так, переключитесь на неё, в противном случае откройте файл." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Навигация по странице" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(устаревшее)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Предварительный просмотр факсов." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Модуль KViewShell для просмотра факсов." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Модуль KViewShell" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Сопровождение KViewShell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Загрузка факса" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "Ошибка в адресе %1." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "Адрес %1 не является локальным файлом. При указании параметра командной строки '--unique' вы можете открывать только локальные файлы." |