diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po | 680 |
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..e6553986813 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# translation of kmix.po into Russian +# KDE3 - kmix.pot Russian translation. +# Translation of kmix.po into Russian +# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:27+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Выбрать главный канал" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Текущий микшер" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Текущий микшер" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Г&лобальные комбинации клавиш..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Сведения об оборудовании" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Скрыть окно микшера" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Увеличить громкость главного канала" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Уменьшить громкость главного канала" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Включить или выключить звук в главном канале" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Текущий микшер:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Выбрать канал" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "Ориентация будет изменена при следующем запуск микшера." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Сведения об устройстве микшера" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Аплет микшера" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Аплет микшера для панели" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Выбрать микшер" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "Подробнее см. диалог \"О программе KMix\"" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Микшеры" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Доступные микшеры:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Выбран неверный микшер." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - утилита сохранения/восстановления громкости kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Сохранить текущий уровень как громкость по умолчанию" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Восстановить значение громкости по умолчанию" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Выключить звук" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Выбрать главный канал..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Микшер не найден" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Громкость %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (звук выключен)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Показать окно микшера" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Неверный микшер" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Выход" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Выключатели" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Объём" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Баланс левого/правого" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "Значок в сис&темном лотке" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Регулировать &громкость из лотка" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Показать деления &шкалы" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "" +"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Показать &названия каналов" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Показывать описания на бегунках" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Значения: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "Н&е показывать" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "&Абсолютные" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Относительные" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Расположение бегунков: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Вертикально" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Горизонтально" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - полнофункциональный минимикшер для KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Порт на Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Порт на SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Исправления для *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Порт для ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Порт на HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Порт для NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Выключение звука, просмотр уровней громкости, исправления" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "Ск&рыть" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "&Комбинации клавиш..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Следующее значение" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "Разделить ка&налы" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "Звук в&ыключен" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Выбрать &канал записи" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "&Глобальные комбинации клавиш..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Увеличить громкость '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Уменьшить громкость '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Включить/выключить '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Запись" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Выключить звук" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестное" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Нет прав доступа к микшеру alsa.\n" +"Проверьте, созданы ли все необходимые устройства alsa." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Микшер alsa не найден.\n" +"Проверьте, установлена ли звуковая плата\n" +"и загружен ли драйвер для неё.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения доступа\n" +"обратитесь к документации по операционной системе." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: не удаётся записать в микшер." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: не удаётся прочитать c микшера." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: микшер не управляет никакими устройствами." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: микшер не работает в этой системе. См. файл mixer.cpp для советов по " +"портированию микшера (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: недостаточно памяти." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: микшер не найден.\n" +"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" +"и загружен ли драйвер для неё.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: начальные параметры несовместимы.\n" +"Загрузка параметров по умолчанию.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам, как её воспроизвести." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Высокие" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Синтезатор" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Динамик" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Линейный" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Уровень записи" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Линейный 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Линейный 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Линейный 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Цифровой 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Цифровой 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Цифровой 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Телефонный вход" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Телефонный выход" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-глубина" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-центровка" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "не используется" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: нет прав доступа к микшеру. Для разрешения доступа\n" +"используйте 'chmod a+rw /dev/mixer*', войдя в систему как root." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: микшер не найден.\n" +"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" +"и загружен ли драйвер для неё.\n" +"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой 'insmod'.\n" +"Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Уровень громкости" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Динамик" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Наушники" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Линейный выход" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Монитор записи" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Линейный вход" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к \n" +"системному администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Поддерживаемые звуковые драйверы:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Используемые звуковые драйверы:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Поль&зовательские цвета" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Тихий:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Громкий:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Фон:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Звук выключен" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Г&ромкий:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Ф&он:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Ти&хий:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "Ка&налы" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Параметры устройства" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Микшер" |