summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6553986813
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of kmix.po into Russian
+# KDE3 - kmix.pot Russian translation.
+# Translation of kmix.po into Russian
+# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:27+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Выбрать главный канал"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Текущий микшер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Текущий микшер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Г&лобальные комбинации клавиш..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Сведения об оборудовании"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Скрыть окно микшера"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Увеличить громкость главного канала"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Уменьшить громкость главного канала"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Включить или выключить звук в главном канале"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Текущий микшер:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Выбрать канал"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Ориентация будет изменена при следующем запуск микшера."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Сведения об устройстве микшера"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Аплет микшера"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Аплет микшера для панели"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Выбрать микшер"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Подробнее см. диалог \"О программе KMix\""
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Микшеры"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Доступные микшеры:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Выбран неверный микшер."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - утилита сохранения/восстановления громкости kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Сохранить текущий уровень как громкость по умолчанию"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Восстановить значение громкости по умолчанию"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Выключить звук"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Выбрать главный канал..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Микшер не найден"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Громкость %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (звук выключен)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Показать окно микшера"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Неверный микшер"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Выключатели"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Объём"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Баланс левого/правого"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "Значок в сис&темном лотке"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Показать деления &шкалы"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr ""
+"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показать &названия каналов"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Показывать описания на бегунках"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Значения: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Н&е показывать"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "&Абсолютные"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Относительные"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Расположение бегунков: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Вертикально"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Горизонтально"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - полнофункциональный минимикшер для KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Порт на Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Порт на SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Исправления для *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Порт для ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Порт на HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Порт для NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Выключение звука, просмотр уровней громкости, исправления"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "Ск&рыть"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&Комбинации клавиш..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Следующее значение"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Разделить ка&налы"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Звук в&ыключен"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Выбрать &канал записи"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Глобальные комбинации клавиш..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Увеличить громкость '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Уменьшить громкость '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Включить/выключить '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Запись"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестное"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Нет прав доступа к микшеру alsa.\n"
+"Проверьте, созданы ли все необходимые устройства alsa."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Микшер alsa не найден.\n"
+"Проверьте, установлена ли звуковая плата\n"
+"и загружен ли драйвер для неё.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения доступа\n"
+"обратитесь к документации по операционной системе."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: не удаётся записать в микшер."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: не удаётся прочитать c микшера."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: микшер не управляет никакими устройствами."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: микшер не работает в этой системе. См. файл mixer.cpp для советов по "
+"портированию микшера (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: недостаточно памяти."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: микшер не найден.\n"
+"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n"
+"и загружен ли драйвер для неё.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: начальные параметры несовместимы.\n"
+"Загрузка параметров по умолчанию.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам, как её воспроизвести."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Низкие"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Высокие"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Синтезатор"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Динамик"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Линейный"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Уровень записи"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Линейный 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Линейный 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Линейный 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Цифровой 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Цифровой 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Цифровой 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Телефонный вход"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Телефонный выход"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-глубина"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-центровка"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "не используется"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: нет прав доступа к микшеру. Для разрешения доступа\n"
+"используйте 'chmod a+rw /dev/mixer*', войдя в систему как root."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: микшер не найден.\n"
+"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n"
+"и загружен ли драйвер для неё.\n"
+"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой 'insmod'.\n"
+"Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Уровень громкости"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Динамик"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Наушники"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Линейный выход"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Монитор записи"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Линейный вход"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к \n"
+"системному администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Поддерживаемые звуковые драйверы:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Используемые звуковые драйверы:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Поль&зовательские цвета"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Тихий:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Громкий:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Звук выключен"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Г&ромкий:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Ф&он:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Ти&хий:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "Ка&налы"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Параметры устройства"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Микшер"