summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po3482
1 files changed, 3482 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..c77fb5ead22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3482 @@
+# translation of knode.po into Russian
+# KDE3 - kdepim/knode.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+#
+# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:01+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Бывший координатор"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Программа чтения новостей для KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, авторы KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "П&оиск в статье..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Просмотреть источник"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Ответить..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Ответить по &почте..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Пере&слать по почте..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Отмена статьи"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Заменить статью"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Использовать &моноширинный шрифт"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Изящное оформление"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Расшифровать (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Изящные заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартные заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Все заголовки"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "В&ложения"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "В виде &значков"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&В тексте"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Не показывать"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Установить кодировку"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Скопировать &адрес"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Добавить в &закладки"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Добавить в &адресную книгу"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Открыть в адресной книге"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Открыть &вложение"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Сохранить в&ложение как..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Не удаётся загрузить статью."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Статья не содержит текста."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Неизвестная кодировка. Будет использована кодировка по умолчанию."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><b>Статья содержит тип MIME &quot;message/partial&quot;, который пока не "
+"поддерживается KNode."
+"<br>Вы можете сохранить эту статью в виде текстового файла и попробовать "
+"прочитать её вручную.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</b> Эта статья в формате HTML. По соображениям безопасности "
+"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то для "
+"показа HTML <a href=\"knode:showHTML\">нажмите здесь</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Произошла ошибка."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Ссылки:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Сообщение подписано неизвестным ключом 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Достоверность подписи не может быть проверена."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Сообщение подписано %1 (ключ: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Сообщение подписано %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Подпись верна, однако достоверность ключа неизвестна."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Подпись верна, однако достоверность ключа очень мала."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Подпись верна и ключу можно полностью доверять."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Подпись верна и ключу можно абсолютно доверять."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Подпись верна и но ключу нельзя доверять."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Внимание: неверная подпись."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Конец подписанного сообщения"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "без_имени"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Ошибка при скачивании статьи:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Установить кодировку"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Метка"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Строк"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Дата (дискуссия изменена)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Группы новостей / Кому"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Невозможно создать папку для этой учётной записи."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Эта учётная запись не может быть удалена до тех пор, пока в ней есть "
+"неотправленные сообщения."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Не менее одной группы этой учётной записи уже используются.\n"
+"Учётная запись не может быть удалена."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Ошибка распределения памяти.\n"
+"Немедленно закройте приложение,\n"
+"иначе вы потеряете данные."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Автор просит послать ответ по электронной почте вместо\n"
+"отправки в группы новостей (Followup-To: poster)\n"
+"Всё равно отправить в группу новостей?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Ответить в группу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Ответить по почте"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок "
+"Mail-Copies-To)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Статья содержит вложения. Вы хотите переслать их тоже?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслать"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не пересылать"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Пересланное сообщение (начало)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Группа новостей"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Пересланное сообщение (конец)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Вы действительно хотите отменить эту статью?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Отменить"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Вы хотите отправить сообщение об отмене\n"
+"немедленно или позже?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Немедленно"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Позже"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Нет ни одной настроенной учётной записи."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Вы действительно хотите заменить эту статью?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Заменить"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Эта статья не может быть изменена."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Программа генерации подписи вернула:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Эта статья уже была отправлена."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Невозможно загрузить статью."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Невозможно открыть папку исходящих сообщений."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Вы прервали отправку статей. Неотправленные статьи сохранены в папке "
+"\"Исходящие\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Укажите имя компьютера для создания\n"
+"идентификатора сообщения или отключите эту опцию."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога настройки "
+"учётной записи."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога настройки."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Сообщения электронной почты не могут быть отменены или заменены."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Сообщения об отмене не могут быть отменены или заменены."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Только отправленные статьи могут быть отменены или заменены."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Эта статья уже была отменена или заменена."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Эта статья не может быть отменена или заменена\n"
+"потому, что её идентификатор не был создан KNode.\n"
+"Но вы можете найти вашу статью в группе новостей\n"
+"и там отменить (или заменить) её."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Эта статья была отправлена не вами.\n"
+"Вы можете отменять или заменять только ваши собственные статьи."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Вы должны загрузить статью перед тем\n"
+"как сможете отменить или заменить её."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Ошибки во время отправки"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Ошибка отправления статей:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Неотправленные статьи сохранены в папке \"Исходящие\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Сообщение об ошибке:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "все"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "непрочитанные"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "новые"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "просмотренные"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "дискуссии с непрочитанными"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "дискуссии с новыми"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "собственные статьи"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "дискуссии с собственными статьями"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Сохранить статью"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Создание списка..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "без темы"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить\n"
+"эти статьи?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Удалить статьи"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (проверяется модератором)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 новых, %3 показано"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Фильтр: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 показано"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Удаление устаревших статей в <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Сжатие папки <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>устаревшие: %2<br>осталось: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Очистка статей"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Очищаю статьи. Подождите..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Непрочитанных"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Выберите столбец для сортировки"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочтённые"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Изменить последние адреса..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Отправить &немедленно"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Отправить &позже"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Сохранить как &черновик"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Вставить как &цитату"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Добавить подпись"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Вставить &файл..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Вставить файл (в &рамке)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Вложить файл..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Подписать статью ключом &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Послать на сервер &новостей"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Отправить по &почте"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Установить кодировку"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Установить кодировку"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Перенос &слов"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Добавить символы &цитаты"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Удалить символы цитаты"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Добавить &рамку"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "У&далить рамку"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Оригинальный текст (без переносов)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Расши&фровать (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Запустить внешний &редактор"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<отправлено в группы и по почте>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<отправлено в группы и по почте>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Введите тему статьи."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Введите группу новостей."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Вы послали эту статью в более, чем 12 групп новостей.\n"
+"Уберите несоответствующие теме статьи группы новостей."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Вы послали эту статью в более, чем 5 групп новостей.\n"
+"Выберите те группы, где она будет действительно \n"
+"полезна и удалите те группы, где она будет не по теме. \n"
+"Вы хотите изменить список групп \n"
+"в статье или отправить \n"
+"её без изменений?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Отправить"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Изменить"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Вы послали эту статью в более, чем 2 группы новостей.\n"
+"Используйте \"Ответить\" для направления ответов \n"
+"в определённую группу новостей.\n"
+"Вы хотите изменить список групп в статье или отправить \n"
+"её без изменений?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Вы послали эту статью в более, чем 12 групп новостей.\n"
+"Уберите несоответствующие теме статьи группы новостей."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваши ответы направлены более, чем в 5 групп новостей.\n"
+"Вы уверены, что она будет полезна читателям всех этих групп?\n"
+"Изменить список групп или отправить как есть?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Введите адрес электронной почты."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Ваше сообщение содержит символы, которые не входят в\n"
+"кодировку \"us-ascii\". Выберите подходящую кодировку\n"
+"в меню \"Настройка\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Вы не можете послать пустое сообщение."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваше сообщение содержит в основном процитированный текст.\n"
+"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Вы не можете отправить сообщение, которое содержит\n"
+"в основном процитированный текст."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваше сообщение содержит строки длиннее 80 символов.\n"
+"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ваша подпись содержит более 8 строк.\n"
+"Вы хотите отредактировать его или отправить как есть?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Ваша подпись превышает общепризнанный предел в 4 строки.\n"
+"Уменьшите вашу подпись до разумных пределов, \n"
+"иначе вы будете раздражать ваших читателей."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Вы ещё не указали ключ для подписи.\n"
+"Укажите его в общем диалоге настройки, в \n"
+"свойствах учётной записи или в свойствах группы.\n"
+"Статья будет отправлена без подписи."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Послать без подписи"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Вы хотите сохранить это сообщение в папке черновиков?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Вложить файл"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Отправитель не желает получать копию вашего ответа по почте \n"
+"(Mail-Copies-To: nobody). Уважайте его мнение и не посылайте \n"
+"ответ по почте."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Отправить &копию"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Это заменит весь написанный вами текст."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Редактор не настроен.\n"
+"Сделайте это в окне настроек."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить внешний редактор.\n"
+"Проверьте ваши настройки в окне настроек."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Статьи"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Статьи и электронная почта"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Тип: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Кодировка: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Столбец: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Строка: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без темы"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ispell не может быть запущен.\n"
+"Проверьте правильность настроек ispell и его доступность в переменной PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Аварийное завершение ispell."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Орфографических ошибок не найдено."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Кому:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Группы:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&росмотр..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Ответ:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Тема:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Сейчас вы редактируете статью во внешнем\n"
+"редакторе. Для продолжения вы должны\n"
+"закрыть внешний редактор."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Уничтожить процесс внешнего редактора"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предложения"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Свойства вложенного файла"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Тип &MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Вы установили неверный тип MIME.\n"
+"Смените его."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Вы изменили тип MIME для данного не-текстового вложенного файла\n"
+"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или кодирования "
+"файла.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Невозможно открыть файл подписи."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Невозможно запустить генератор подписи."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Альтернативный цвет фона"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Обычный текст"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Цитата - первый уровень"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Цитата - второй уровень"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Цитата - третий уровень"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Прочтённая дискуссия"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Непрочтенная дискуссия"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Прочтённая статья"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Непрочтенная статья"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Правильная подпись с проверенным ключом"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Правильная подпись с непроверенным ключом"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Непроверенная подпись"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Неверная подпись"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Предупреждение о статье в HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Тело статьи"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Тело статьи (моноширинным шрифтом)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Редактор"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Список групп новостей"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Список статей"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Серверы групп новостей"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Почтовый сервер (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Отметка"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Программа просмотра"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Технические"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.</p>"
+"<p>Пример: <b>Сидоров Иван Петрович</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&Организация:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Название организации или компании, в которой вы работаете.</p>"
+"<p>Пример: <b>Правительство Российской Федерации</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Адрес &электронной почты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших "
+"статей.</p>"
+"<p>Пример: <b>user@otveta.net</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Адрес для &ответа:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его ответ будет "
+"отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, указывайте ваш "
+"реальный почтовый адрес.</p>"
+"<p>Пример: <b>sidorov@mail.ru</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Отправить копию ответа по &почте:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Ваш ключ OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Выберите ключ OpenPGP для подписи статей."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "&Ключ подписи:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших статей.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Использовать &подпись из файла"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Файл подписи:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.</p>"
+"<p>Пример: <b>/home/sidorov/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Выбрать..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Редактировать файл"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Запустить программу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.</p>"
+"<p>Пример: <b>/home/sidorov/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "&Указать подпись ниже"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Выбрать подпись"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Вы должны указать имя файла."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Вы указали папку."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "П&равка..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Подписаться..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Сервер: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Порт: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Сервер: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Свойства %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Новая учётная запись"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Сервер: "
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Удерживать соединение для:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " c"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Время ожидания:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "Получить &описания групп"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Сервер требует &аутентификацию"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Включить &периодическую проверку новостей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "&Интервал проверки:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Очистка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Введите имя учётной записи и\n"
+"имя сервера новостей."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Использовать &цвета, заданные пользователем"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Использовать &шрифты, определённые пользователем"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Менеджер статей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Использование памяти"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Автоматически проверять &новые сообщения"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Максимальное количество статей для загрузки:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "&Отметить статью как прочитанную после:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Отметить статьи, &разосланные в несколько групп, как прочитанные"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "&Интеллектуальная прокрутка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Показать &дискуссию полностью при раскрытии"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "По умолчанию для &развёрнутых дискуссий"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Показать &отметку статьи"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Показать &количество строк"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Показать количество непрочитанных статей в виде &дерева"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Размер кэша для &заголовков:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Размер кэша для &статей:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "При выборе \"Отметить все статьи как прочтённые\" выполняются"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Переход к следующей группе"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "При выборе \"Отметить дискуссию как прочтённую\" выполняются"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "&Закрыть текущую дискуссию"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Перейти к следующей непрочтённой &дискуссии"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "При выборе \"Игнорировать дискуссию\" выполняются"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Закрыть &текущую дискуссию"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Перейти к следующей &непрочтённой дискуссии"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "&Перенести текст если необходимо"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Удалить &смежные пустые строки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Показать по&дпись"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Показывать панель ссылок"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "&Распознать символы цитаты"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Открывать вложения по одному &щелчку"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Показать &альтернативное содержание как вложения"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Предпочитать HTML обычному тексту"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот заголовок?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Свойства заголовка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Показываемое &имя:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Крупный"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Полу&жирный"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "К&урсив"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Под&чёркнутый"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "К&рупный"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Полуж&ирный"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Кур&сив"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "П&одчёркнутый"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Отметка по умолчанию для &игнорированных дискуссий:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Отметка по умолчанию для &просмотренных дискуссий:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Фильтры:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Копировать..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Меню:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Добавить\n"
+"&Разделитель"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Удалить\n"
+"Разделитель"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Кодировка"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Посылать в 8-битной кодировке"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-битная (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Использовать &собственную кодировку при ответе"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Генерировать &идентификатор сообщения"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Имя &сервера:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Дополнительные заголовки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: <b>%NAME</b>"
+"=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной почты отправителя</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Не добавлять в заголовок идентификатор &клиентской программы"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Перенос строки в столбце:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Автоматически &добавлять подпись"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Предисловие:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шаблоны: <b>%NAME</b>=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>"
+"=адрес электронной почты отправителя,"
+"<br> <b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=идентификатор сообщения, <b>%GROUP</b>"
+"=название группы, <b>%L</b>=конец строки</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Автоматически переносить &цитируемый текст"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "&Включать подпись автора"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Поместите курсор &под предисловием"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Внешний редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Укажите &редактор:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f будет заменён именем редактируемого файла."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Автоматически &запускать внешний редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Выбрать редактор"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Использовать общие настройки очистки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Настройки очистки групп новостей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Автоматическое &устаревание статей"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "О&чищать группы каждые:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Хранить прочтённые статьи:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Х&ранить непрочтённые статьи:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Удалять статьи, отсутствующие на сервере"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Сохранять &дискуссии"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" день\n"
+" дня\n"
+" дней"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Сжимать папки автоматически"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "&Очищать папки каждые:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Преобразование"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Запуск преобразования..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Поздравляем с обновлением KNode версии %1<b>"
+"<br>К сожалению, эта версия использует другой формат базы данных, и для того, "
+"чтобы работать с данными старой версии, вам нужно их преобразовать в новый "
+"формат. Это будет сделано автоматически. Если хотите, можете создать резервную "
+"копию ваших прежних данных до конвертации."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Создавать резервную копию старых данных"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "сохранять резервную копию в:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Идёт преобразование. Подождите...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Запущенные задачи:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Во время преобразования возникли ошибки.</b>"
+"<br>Вы можете просмотреть журнал, чтобы посмотреть что случилось."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Преобразование прошло успешно.</b>"
+"<br>Наслаждайтесь новой версией KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Запуск KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Укажите верный путь для резервных копий."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Не удаётся сделать резервную копию прежних данных</b>. Хотите продолжить?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "создана копия прежних данных в %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "не удаётся сделать резервную копию."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "преобразование папки \"Черновики\" в формат версии 0.4 не удалось."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "преобразование папки \"Черновики\" в формат версии 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Черновики\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "преобразование папки \"Исходящие\" в формат версии 0.4 не удалось."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "преобразование папки \"Исходящие\" в формат версии 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Исходящие\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "преобразование папки \"Отправленные\" в формат версии 0.4 не удалось."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "преобразование папки \"Отправленные\" в формат версии 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "нечего преобразовывать в папке \"Отправленные\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Поддерживаются следующие шаблоны:\n"
+"%MYNAME=собственное имя, %MYEMAIL=собственный адрес электронной почты"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Тема + &От"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Идентификатор сообщения"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Идентификаторы сообщения"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Статус"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " дней"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Новый фильтр"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Единичные статьи"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Дискуссии полностью"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Применить к:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Показать в &меню"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Укажите имя для этого фильтра."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Фильтр с таким именем уже существует.\n"
+"Выберите другое имя."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ОШИБКА: нет фильтра."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Выберите фильтр"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Загрузка групп..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локальные папки"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Черновики"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Исходящие"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправленные"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Невозможно загрузить индексный файл."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Импорт папки mbox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Импорт статей..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Сохранение статей..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Экспорт папки"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Экспорт статей..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Отметка..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Реорганизация заголовков..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Не удаётся загрузить сохранённые заголовки: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Поиск:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Выключить просмотр &иерархии"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Только &подписанные"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Только &новые"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Загрузка групп..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Группы на %1: %2 показано"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "проверяется модератором"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Подписаться на группы новостей"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Новый &список"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Новые &группы..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Текущие изменения:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Подписаться на"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Отписаться от"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Вы подписались на группу новостей, которая проверяется \n"
+"модератором. Ваши статьи не будут показаны сразу, \n"
+"поскольку они должны пройти проверку модератором."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Загружаются группы..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Новые группы"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Проверить новые группы"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Создано с момента последней проверки:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Создано с этой даты:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Проверка на новые группы..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите отписаться \n"
+"от данных групп?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Группа \"%1\" в настоящий момент обновляется.\n"
+"В данный момент отписаться невозможно."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Эта группа не может быть скачана, поскольку в настоящее время она "
+"обновляется.Повторите попытку позже."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"У вас нет групп для этой учётной записи.\n"
+"Хотите получить текущий список групп?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Получить"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Не получать"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройка"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Псевдо&ним:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Использовать &другую кодировку:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "посылка запрещена"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "посылка разрешена"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Статьи:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочитанные статьи:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Новые статьи:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Дискуссии с непрочтенными статьями:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Дискуссии с новыми статьями:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Выбор целей"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Группы для этой статьи:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Вы посылаете статью в группу новостей, которая проверяется \n"
+"модератором. Ваши статьи будут проверены модератором и \n"
+"показаны только после его утверждения."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Отправка статьи"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ожидание..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Тело статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Группы"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Очистить поиск"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Очистить поиск<b>"
+"<br>Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все сообщения снова будут "
+"показаны."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Поиск:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Готово"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Программа чтения новостей KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Следующая статья"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Перейти на следующую статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Предыдущая статья"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Перейти на предыдущую статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Следующая &непрочтенная статья"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Следующая непрочтенная &дискуссия"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Следующая &группа"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Предыдущая г&руппа"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Читать д&альнейшие статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Перейти на следующую папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Перейти на предыдущую папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Перейти на следующую статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Перейти на предыдущую статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Показать статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Учётная запись"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Переименовать учётную запись"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Подписаться на группы новостей..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Пометить все группы как &устаревшие"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Получить &новые статьи во всех группах"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Получить новые статьи во &всех учётных записях"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "У&далить учётную запись"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Отправить в группу новостей..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Свойства &группы"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Переименовать &группу"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Получить &новые статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Удалить устаревшие сообщения"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Реорганизовать группу"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Отписаться от группы"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Отметить &все статьи как прочтённые"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Отметить все статьи как &непрочтённые"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Отметить последние статьи как &непрочтённые..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Настроить KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Новая папка"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Новая по&дпапка"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Удалить папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Переименовать папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Сжать папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Сжать &все папки"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Очистить папку"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Импорт папки mbox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Экспорт в файл mbox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Сортировать"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "По &темам"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "По &отправителю"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "По &отметке"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "По &количеству строк"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "По &дате"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировать"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фильтр"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Поиск статей..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Обновить список"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Свернуть все дискуссии"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Развернуть все дискуссии"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Переключить показ &вложенных дискуссий"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Показать &дискуссии"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Скрыть &дискуссии"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Отметить как &прочтённую"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Отметить как &непрочтенную"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Отметить дискуссию как п&рочтённую"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Отметить дискуссию как непро&чтенную"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Открыть в отдельном &окне"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Изменить правила отметки..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Переустановить отметки"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Убрать отметки для автора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Отметить статьи автора..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Игнорировать дискуссию"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Следить за &дискуссией"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Отправить не&законченные сообщения"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Удалить статью"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Отправить &немедленно"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Редактировать статью..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Остановить работу с сетью"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Получить статью с идентификатором..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Показать панель &групп"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Скрыть &группы"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Показать панель &заголовков"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Скрыть &заголовки"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Показать панель &тела статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Скрыть &тело статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Показать найденные"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Скрыть поиск"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Переключится на панель групп"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Переключится на панель заголовков"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Переключится на панель тела статьи"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode сейчас посылает статьи. Если вы выйдете сейчас, эти статьи могут быть "
+"утеряны.\n"
+"Вы действительно хотите выйти?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Отметить последние статьи как непрочтённые"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Количество статей для пометки как непрочтённые:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Вы не можете удалить системную папку."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту папку и все вложенные подпапки?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Эта папка не может быть удалена, поскольку в настоящее время \n"
+"некоторые статьи из неё ещё используются."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Вы не можете переименовать системную папку."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Эта папка не может быть очищена, поскольку в настоящее время \n"
+"некоторые статьи из неё ещё используются."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все статьи из папки %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Выберите столбец для сортировки"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Получить статью с идентификатором"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Идентификатор сообщения"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Получить"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка:\n"
+"Не удалось открыть потоки для передачи данных."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Внутренняя ошибка: учётная запись не установлена для этой задачи."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Открытие бумажника KDE..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Вы должны указать имя пользователя и пароль \n"
+"для доступа к этому серверу"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Ошибка доступа к серверу"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Соединение с сервером..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Загрузка списка групп с диска..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Запись списка групп на диск..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Загрузка списка групп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Поиск новых групп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Загрузка описаний групп..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Загрузка новых заголовков..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Сортировка..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Загрузка статьи..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Отправка статьи..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Невозможно прочитать файл списка групп"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Список групп не может быть получен.\n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Описание группы не может быть получено. \n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Невозможно записать файл списка групп"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Новые группы не могут быть получены.\n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Новые статьи не могут быть получены для \n"
+"%1/%2.\n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Ни одна новая статья не может быть получена.\n"
+"Сервер вернул недопустимый отклик:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Статья не может быть получена.\n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей."
+"<br>Вы можете попытаться получить её с <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Невозможно соединиться. \n"
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Ошибка аутентификации.\n"
+"Проверьте ваше имя регистрации и пароль."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка аутентификации.\n"
+"Проверьте ваше имя регистрации и пароль.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Невозможно определить имя сервера"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невозможно соединиться:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Задержка соединения превосходит\n"
+"текущий лимит времени."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Размер сообщения превосходит размер внутреннего буфера."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Соединение разорвано."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Ошибка соединения:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Поиск статей"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Показать дискуссии полностью"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Бумажник KDE недоступен. Мы настойчиво рекомендуем использовать Бумажник KDE "
+"для хранения ваших паролей.\n"
+"Приложение KNode может хранить пароль и в своём файле настроек. Пароль будет "
+"сохранен в нечитаемом формате, однако при получении доступа к файлу настроек "
+"возможна расшифровка вашего пароля.\n"
+"Вы хотите сохранить пароль для доступа к серверу '%1' в файле настроек?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Бумажник KDE недоступен"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Сохранить пароль"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Не сохранять пароль"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Источник статьи"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Прочитанная:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Новая:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Имеют непрочтённые продолжения:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Имеют новые продолжения:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Истина"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Ложь"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Содержит"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "НЕ содержит"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярное выражение"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Вложить"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Настройка"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Результат проверки орфографии"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "П&ерейти"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Учётная запись"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Группа"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Папка"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Статья"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&Отметка"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Использовать внешнюю почтовую программу"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Перезаписать его?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Перезаписать"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n"
+"Неверные права на домашнюю папку?\n"
+"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Невозможно создать временный файл."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'."