summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..98151488532
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# KDE3 - kdepim/libkgpg.po Russian translation.
+# Copyright (c) 2005, KDE Russian translation team.
+# Олег Баталов <batalov@twiga.kz>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Невозможно найти исполняемый файл PGP.\n"
+"Проверьте правильность установки PATH."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Проверка безопасности OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Пароль слишком длинный, он должен содержать не больше 1024 символов."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостаточно памяти."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Вы ввели некорректный пароль.\n"
+"Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? "
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Предупреждение PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку не "
+"подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Отправить &не подписанным"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Вы действительно хотите отправить сообщение не подписанным, или отменить "
+"отправку сообщения?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или отменить "
+"отправку сообщения?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Отправить &зашифрованным"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Отправить &не зашифрованным"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хотите отправить сообщение как есть или отменить его отправку?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Послать как есть"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Произошла следующая ошибка:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Сообщение об ошибке от %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не будет "
+"зашифровано."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно не "
+"будет зашифровано."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому он "
+"не сможет расшифровать его."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, поэтому "
+"они не смогут расшифровать его."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Эта особенность \n"
+"всё ещё отсутствует"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"У вас не установлено GnuPG/PGP, либо вы не хотите использовать GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Выбор ключа шифрования"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"С ключами шифрования для \"%1\" возникла проблема.\n"
+"\n"
+"Повторно назначьте ключ шифрования, который должен использоваться для этого "
+"получателя."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Для \"%1\" не был найден проверенный ключ.\n"
+"\n"
+"Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\" соответствуют несколько ключей.\n"
+"\n"
+"Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n"
+"%1;\n"
+"сообщение не не будет зашифровано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n"
+"%1;\n"
+"эти люди не смогут прочитать сообщение."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Открытый ключ для \n"
+"%1 \n"
+"не подписан проверенной подписью. Сообщение не будет зашифровано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Открытый ключ для \n"
+"%1 \n"
+"не подписан проверенной подписью. Эти люди не смогут прочитать сообщение."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Некорректный пароль; подписать невозможно."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и связки "
+"ключей."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Шифрование не удалось: проверьте настройки PGP, и связки ключей."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "ошибка запуска PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Некорректный пароль; расшифровать невозможно."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Вы не имеете закрытого ключа, необходимого для расшифровки этого сообщения."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Файл набора ключей %1 не существует.\n"
+"Проверьте настройки PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Не указаны ни получатели ни пароль."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Введённый вами пароль корректен."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Включи, которыми вы хотите подписать сообщение не проверены. Шифрование "
+"выполняться не будет."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Следующие ключи не проверены: \n"
+"%1\n"
+"Их владельцы не смогут расшифровать сообщение."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Отсутствуют ключи шифрования для:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Ошибка запуска PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Вы не имеете закрытый ключ для этого сообщения."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не найден)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Неизвестная ошибка."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного пароля."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного ключа."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Ошибка запуска gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не найден)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Введите пароль OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Введите пароль OpenPGP для\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Перед началом использования убедитесь что шифрование действительно работает. "
+"Помните, что вложения не шифруются в модуле PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Утилита шифрования"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Выберите &используемую утилиту шифрования:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP версии 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP версии 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP версии 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Не использовать утилиты шифрования"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Хранить пароль в памяти"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет храниться "
+"в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся вводить "
+"пароль только один раз.</p> "
+"<p>Знайте, что это создаёт угрозу безопасности. Если вы оставляете ваш "
+"компьютер без присмотра, другие могут использовать его для отправки подписанных "
+"от вашего имени сообщений и/или читать ваши зашифрованные сообщения. Если "
+"произойдёт сбой приложения, его адресное пространство будет записано на диск, "
+"включая пароль</p> "
+"<p>Обратите внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется "
+"только в случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы "
+"используете дополнительные модули шифрования. </p> </qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Всегда шифровать для &себя"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только открытым "
+"ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам расшифровать "
+"сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Показывать подписанный/зашифрованный текст"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан в "
+"отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это "
+"хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает "
+"нормально.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Всегда показывать ключи шифрования для &одобрения"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список "
+"открытых ключей, из которого вы сможете выбрать один, который будет "
+"использоваться для шифрования. Если параметр выключен, приложение будет "
+"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый ключ, "
+"или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Искать по:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID пользователя"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Запомнить выбор"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет "
+"запрашиваться каждый раз.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Перезагрузить ключи"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Слепок ключа: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозван "
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Устарел"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключён"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Некорректный"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Не определена проверка"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Не проверен"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Абсолютное доверие"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Полное доверие"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Доверие"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Доступен закрытый ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ключ только для подписи"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ключ только для шифрования"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Создан: %1, статус: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Создан: %1, статус: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Проверка ключей"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Проверка ключа 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Проверка ключа 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Перепроверка ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Выберите используемый ключ OpenPGP."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Одобрение ключа шифрования"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Следующие ключи могут использоваться для шифрования:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ваши ключи:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Респондент:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ключи шифрования:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Параметры шифрования:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Никогда не шифровать этим ключом"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Всегда шифровать этим ключом"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифровать всегда, когда это возможно"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Всегда спрашивать"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Спрашивать, когда шифрование возможно"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Выберите ключи, которые должны использоваться при шифровании для самого себя."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Выберите ключи, которые должны использоваться при шифровании для \n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Информация об OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Результат последней операции шифрования/подписи:"