diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po | 292 |
1 files changed, 131 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po index 7eda5ce7759..378d2d71f1f 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -11,54 +11,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "О программе Kasbar" -#: kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About" -msgstr "Про" - #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> " -"%2</body></qt>" +#, fuzzy +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " -"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " -"the range of features needed by different groups of users. In the process of " -"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " -"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " -"find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " "href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body><p>Kasbar TNG начинался с портирования " -"оригинального аплета Kasbar в новом " -"расширении API, но закончился полным " -"переписыванием кода, поскольку различным " -"группам пользователей понадобились " -"дополнительные возможности. В процессе " -"переписывания были оставлены все " -"стандартные возможности оригинального " -"аплета и добавились новые, например, " -"предпросмотр.</p><p>Вы можете найти " -"информацию о разработке Kasbar на <a " -"href=\"%3\">%4</a>, домашней странице " -"Kasbar.</p></body></html>" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом " +"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным " +"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе " +"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и " +"добавились новые, например, предпросмотр.</p>" +"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" +", домашней странице Kasbar.</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -70,30 +62,29 @@ msgstr "Авторы Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a " -"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " -"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and " -"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> " -"<a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " -"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote " -"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " -"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " -"identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a " -"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br> <b>Домашняя " -"страница:</b> <a " -"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p> " -"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a " -"href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br> <b>Домашняя " -"страница:</b> <a " -"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet " -"написал оригинальный аплет Kasbar, на " -"котором базируется эта панель. От " -"первоначального кода мало что осталось, " -"но вид панели в непрозрачном режиме точно " -"такой же, как и в первой реализации.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. " +"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме " +"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -101,11 +92,10 @@ msgstr "Лицензия BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " -"Public License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." msgstr "" -"Kasbar может быть использован под лицензией " -"BSD или GNU Public License." +"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -135,10 +125,6 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Настройки Kasbar" -#: kasprefsdlg.cpp:113 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Устанавливает размер элементов задач." @@ -177,10 +163,8 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Указывает максимальное количество " -"элементов, которые будут помещены в один " -"ряд. Если значение равно 0, будет " -"использовано все доступное пространство." +"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. " +"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -192,9 +176,7 @@ msgstr "&Отделить от угла экрана" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Отделяет панель от угла экрана и делает " -"ее перетаскиваемой." +msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -214,15 +196,11 @@ msgstr "Включить &осветление" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Включает осветление фона, который " -"показывается в прозрачном режиме." +msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "" -"Цвет, который будет использован для " -"осветления." +msgstr "Цвет, который будет использован для осветления." #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" @@ -230,9 +208,7 @@ msgstr "&Цвет подсветки:" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "" -"Устанавливает насыщенность подсветки " -"фона." +msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона." #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " @@ -249,21 +225,16 @@ msgstr "Включить &мини-изображения" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " -"reflect the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Показывает содержимое окон в виде " -"уменьшенных изображений, когда вы " -"подводите курсор мыши к приложению в " -"панели. Эти изображения только " -"приблизительно передают содержимое окна " -"и могут отличаться от текущего " -"содержимого окна.\n" +"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите " +"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно " +"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n" "\n" -"Использование этой опции на слабых " -"машинах может повлечь снижение " +"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение " "производительности." #: kasprefsdlg.cpp:254 @@ -275,8 +246,7 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Устанавливает размер предпросмотра окон. " -"Использование больших размеров может " +"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может " "повлечь снижение производительности." #: kasprefsdlg.cpp:262 @@ -290,15 +260,11 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Настройка частоты, с которой будут " -"обновляться изображения предпросмотра " -"активных окон. Если это значение равно 0, " -"обновление производится не будет.\n" +"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра " +"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n" "\n" -"Использование небольших интервалов " -"может повлечь снижение " -"производительности на слабых " -"компьютерах." +"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на " +"слабых компьютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -327,40 +293,32 @@ msgstr "Показывать &все окна" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Включает показ окон со всех рабочих " -"столов, а не только с текущего." +msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "" -"&Группировать окна на неактивных рабочих " -"столах" +msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "" -"Включает объединение в группы окон, " -"которые находятся не на текущем рабочем " +"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем " "столе." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "" -"Показывать только &минимизированные окна" +msgstr "Показывать только &минимизированные окна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " -"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " -"environments like CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." msgstr "" -"Если этот параметр установлен, на панели " -"отображаются только минимизированные " -"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с " -"более старыми средами, такими как CDE или " -"OpenLook." +"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные " +"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как " +"CDE или OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -414,9 +372,7 @@ msgstr "Включить уведомление при &запуске" msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." -msgstr "" -"Показ задач, которые запущены, но ещё не " -"создали окон." +msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -427,8 +383,7 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Включает показ значка дискеты для окон, " -"содержащих изменённый документ." +"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -436,11 +391,10 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -"progress indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." msgstr "" -"Включает показ бегущей полосы в метках " -"окон, служащей индикатором хода " +"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода " "выполнения задачи." #: kasprefsdlg.cpp:426 @@ -451,22 +405,19 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Включает отображение значка, который " -"показывает, что окно требует внимания." +"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "" -"Включить рамки для неактивных элементов" +msgstr "Включить рамки для неактивных элементов" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " -"the background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Включает рамки вокруг неактивнх " -"элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, " -"вам следует отключить этот параметр." +"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам " +"следует отключить этот параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -513,14 +464,6 @@ msgstr "&Настроить Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "О &программе Kasbar" -#: kastasker.cpp:206 -msgid "&Help" -msgstr "&Помощь" - -#: kastasker.cpp:210 -msgid "&Quit" -msgstr "Вы&ход" - #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Все" @@ -580,27 +523,54 @@ msgstr "Значение" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " -"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " -"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " -"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " -"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " -"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " -"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " -"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Имя</b>: $name<br><b>Видимое имя</b>: " -"$visibleName<br><br><b>Свернуто в значок</b>: " -"$iconified<br><b>Минимизировано</b>: " -"$minimized<br><b>Максимизировано</b>: " -"$maximized<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " -"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Рабочий " -"стол</b>: $desktop<br><b>Все рабочие столы</b>: " -"$onAllDesktops<br><br><b>Имя значка</b>: " -"$iconicName<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " -"<br><b>Привлекает внимание</b>: " -"$demandsAttention<br><body></html>" +"<html><body><b>Имя</b>: $name" +"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified" +"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized" +"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized" +"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " +"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop" +"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName" +"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " +"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention" +"<br><body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr "Сведения спецификации NET WM" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Про" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Внешний вид" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Помощь" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Вы&ход" |