summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po413
1 files changed, 227 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 87b51fc1486..b90b40467ab 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -9,28 +9,29 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Установка шрифтов TDE"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
@@ -38,85 +39,98 @@ msgstr ""
"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000-2004"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработчик и сборщик"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Добавить шрифты..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176
+msgid "Disabled for root"
+msgstr "Отключен для root"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>"
-"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
-"администратора\" ниже."
+"<b>Перечисленные шрифты являются вашими "
+"личными шрифтами.</b><br>Чтобы увидеть (и "
+"установить) общесистемные шрифты, "
+"нажмите кнопку \"Режим администратора\" "
+"ниже."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr "Показывать растровые шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите "
-"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для "
-"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+"<h1>Установка шрифтов</h1><p> Этот модуль "
+"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и "
+"растровые шрифты.</p><p> Вы также можете "
+"установить требуемые шрифты через Konqueror: "
+"введите fonts:/ в строке адреса и "
+"отобразится список установленных "
+"шрифтов. Для установки шрифта просто "
+"скопируйте его в эту папку.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ "
-"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки "
-"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все "
-"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить "
-"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить "
+"<h1>Установка шрифтов</h1><p>Этот модуль "
+"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и "
+"растровые шрифты.</p><p>Вы также можете "
+"установить требуемые шрифты через Konqueror: "
+"введите fonts:/ в строке адреса, и "
+"отобразится список установленных "
+"шрифтов. Для установки шрифта просто "
+"скопируйте его в соответствующий "
+"каталог.</p> <p><b>Примечание:</b> Поскольку вы "
+"вошли в систему не как \"root\", все "
+"установленные вами шрифты будут доступны "
+"только вам. Чтобы установить "
+"общесистемные шрифты, нажмите кнопку "
+"\"Режим администратора\" чтобы запустить "
"этот модуль от имени \"root\".</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429
msgid "Add Fonts"
msgstr "Добавить шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Нечего удалять"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
@@ -124,37 +138,40 @@ msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463
msgid "Delete Font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?"
+"Вы действительно хотите удалить %n "
+"шрифта?\n"
+"Вы действительно хотите удалить %n "
+"шрифтов?"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Удалить шрифты"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Нет шрифтов для печати.\n"
-"Вы можете напечатать только векторные шрифты."
+"Вы можете напечатать только векторные "
+"шрифты."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544
msgid "Cannot Print"
msgstr "Невозможно напечатать"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
@@ -164,11 +181,11 @@ msgstr ""
"%n шрифта\n"
"%n шрифтов"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 всего)"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
@@ -178,29 +195,29 @@ msgstr ""
"%n семейства\n"
"%n семейств"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для "
-"вступления изменений в силу. "
-"<p> "
-"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это "
-"приложение.</p>"
+"<p>Учтите, что любые открытые приложения "
+"должны быть перезапущены для вступления "
+"изменений в силу. <p> <p>Для печати только "
+"что установленных шрифтов вы должны "
+"перезапустить и это приложение.</p>"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления "
+"Учтите, что любые открытые приложения "
+"должны быть перезапущены для вступления "
"изменений в силу."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "Готово"
@@ -274,21 +291,23 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. "
-"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый "
-"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>"
-"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по "
-"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее."
-"<p>"
+"<p>Современные приложения работают с "
+"\"FontConfig\" для получения списка томов. Более "
+"старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, "
+"применяют старый механизм \"базовых "
+"шрифтов X\".</p><p>Этот параметр указывает "
+"программе установки, что следует создать "
+"файл, по которому такие старые приложения "
+"будут находить шрифты.</p><p>Учтите, что при "
+"этом установка будет выполняться "
+"медленнее.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -296,37 +315,43 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти "
-"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает "
-"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает "
-"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие "
-"шрифты установлены, и где их искать. </p>"
-"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>"
-"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, "
-"параметр рекомендуется выключить. "
+"<p>При печати большинство приложений "
+"создают так называемый PostScript. Эти данные "
+"затем передаются в программу Ghostscript, "
+"которая обрабатывает PostScript и отправляет "
+"инструкции принтеру. Если ваше "
+"приложение не встраивает в PostScript свои "
+"шрифты, то Ghostscript требуется информация о "
+"том, какие шрифты установлены, и где их "
+"искать. </p><p>Если этот параметр включён, "
+"будут созданы необходимые файлы "
+"конфигурации Ghostscript.</p><p>Учтите, что при "
+"этом установка будет выполняться "
+"медленнее.</p><p>Поскольку большинство "
+"приложений могут встраивать шрифты и "
+"делают это, параметр рекомендуется "
+"выключить. "
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
-"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при "
-"установке или удалении шрифтов)?"
+"Вы включили параметр. Обновить файлы "
+"конфигурации (обычно это нужно сделать "
+"при установке или удалении шрифтов)?"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -356,10 +381,22 @@ msgstr "Тип"
msgid "Weight"
msgstr "Толщина"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr "Расстояние"
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
@@ -367,27 +404,29 @@ msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"."
+msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы."
+msgstr ""
+"Извините, но шрифты не могут быть "
+"переименованы."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Неверный пароль.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Неверный пароль.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), "
-"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль "
-"администратора)?"
+"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом "
+"шрифт будет доступен только вам), или в "
+"\"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - "
+"но нужно вести пароль администратора)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -403,65 +442,62 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можно установить только шрифты.</p>"
-"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить "
-"шрифты вручную.</p>"
+"<p>Можно установить только шрифты.</p><p>При "
+"установке пакета шрифтов (*%1) нужно "
+"распаковать архив и установить шрифты "
+"вручную.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
+"других шрифтов; для продолжения "
+"перемещения они все должны быть "
+"скопированы. Другие подверженные шрифты: "
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Переместить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
+"других шрифтов; для продолжения "
+"копирования они все должны быть "
+"скопированы. Другие подверженные шрифты: "
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Скопировать все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления "
-"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди "
+"других шрифтов; для продолжения удаления "
+"они все должны быть удалены. Другие "
+"подверженные шрифты: </p><ul>%1</ul><p>\n"
" Удалить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять "
-"ни \"%1\", ни \"%2\"."
+"Извините, но вы не можете "
+"переименовывать, перемещать, копировать "
+"или удалять ни \"%1\", ни \"%2\"."
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
@@ -471,7 +507,8 @@ msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта."
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта."
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
@@ -487,7 +524,8 @@ msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr ""
-"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
+"Широкая электрификация южных губерний "
+"даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства"
#: lib/FcEngine.cpp:711
@@ -512,6 +550,26 @@ msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgid " No preview available"
msgstr " Просмотр недоступен"
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Выберите шрифт для просмотра"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Открыть ссылку"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Просмотр шрифтов"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Просмотр шрифтов"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "Вид:"
@@ -532,7 +590,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - доступно только вам\n"
-"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)"
+"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль "
+"администратора)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -546,6 +605,10 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Не удалось установить %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Строка просмотра"
@@ -558,34 +621,12 @@ msgstr "Введите новую строку:"
msgid "CFontViewPart"
msgstr "CFontViewPart"
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Выберите шрифт для просмотра"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
+msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
+msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"