summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po134
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
index 52ad70be3c7..638482601bd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konquest\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:06+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -33,63 +33,63 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "eugeneai@icc.ru"
-#: Konquest.cc:10
+#: Konquest.cpp:10
msgid "Galactic Strategy TDE Game"
msgstr "Галактическая стратегия для TDE"
-#: Konquest.cc:15
+#: Konquest.cpp:15
msgid "Konquest"
msgstr "Завоевание GNU-лактики"
-#: Konquest.cc:17
+#: Konquest.cpp:17
msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
msgstr "Авторские права (c) 1999-2001, разработчики Konquest"
-#: fleetdlg.cc:41
+#: fleetdlg.cpp:41
msgid "Fleet Overview"
msgstr "Описание флота"
-#: fleetdlg.cc:44
+#: fleetdlg.cpp:44
msgid "Fleet No."
msgstr "№"
-#: fleetdlg.cc:45
+#: fleetdlg.cpp:45
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: fleetdlg.cc:46
+#: fleetdlg.cpp:46
msgid "Ships"
msgstr "Кораблей"
-#: fleetdlg.cc:47
+#: fleetdlg.cpp:47
msgid "Kill Percentage"
msgstr "Мощь флота"
-#: fleetdlg.cc:48
+#: fleetdlg.cpp:48
msgid "Arrival Turn"
msgstr "Ход прибытия"
-#: gameboard.cc:65
+#: gameboard.cpp:65
msgid "End Turn"
msgstr "Конец хода"
-#: gameboard.cc:237
+#: gameboard.cpp:237
msgid "Select source planet..."
msgstr "Выберите исходную планету..."
-#: gameboard.cc:255
+#: gameboard.cpp:255
msgid "Select destination planet..."
msgstr "Выберите планету назначения..."
-#: gameboard.cc:277
+#: gameboard.cpp:277
msgid ": How many ships?"
msgstr ": Сколько кораблей?"
-#: gameboard.cc:301
+#: gameboard.cpp:301
msgid "Ruler: Select starting planet."
msgstr "Линейка: выберите стартовую планету."
-#: gameboard.cc:316
+#: gameboard.cpp:316
msgid ""
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
@@ -97,75 +97,75 @@ msgstr ""
"Расстояние от планеты %1 до планеты %2 - %3 световых лет.\n"
"Корабль, стартующий на этом ходе, долетит до неё на %4-м ходе"
-#: gameboard.cc:322
+#: gameboard.cpp:322
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
-#: gameboard.cc:327
+#: gameboard.cpp:327
msgid "Ruler: Select ending planet."
msgstr "Линейка: выберите конечную планету."
-#: gameboard.cc:339
+#: gameboard.cpp:339
msgid "Computer Player thinking..."
msgstr "Компьютерный игрок думает..."
-#: gameboard.cc:434
+#: gameboard.cpp:434
msgid "Turn #: %1 of %2"
msgstr "Ход #: %1 из %2"
-#: gameboard.cc:475
+#: gameboard.cpp:475
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
msgstr "%1 покорил галактику!"
-#: gameboard.cc:476
+#: gameboard.cpp:476
msgid "Game Over"
msgstr "Игра окончена"
-#: gameboard.cc:631
+#: gameboard.cpp:631
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
msgstr "Некогда могущественная империя %1 теперь в руинах."
-#: gameboard.cc:641
+#: gameboard.cpp:641
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
msgstr "Империя %1, которая была в упадке, теперь потихоньку возрождается."
-#: gameboard.cc:662
+#: gameboard.cpp:662
msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
msgstr "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2"
-#: gameboard.cc:706
+#: gameboard.cpp:706
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
msgstr "Планета %2 отразила атаку %1."
-#: gameboard.cc:715
+#: gameboard.cpp:715
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
msgstr "Планета %2 завоёвана %1."
-#: gameboard.cc:777
+#: gameboard.cpp:777
msgid "Do you wish to retire this game?"
msgstr "Вы хотите выйти из этой игры?"
-#: gameboard.cc:778
+#: gameboard.cpp:778
msgid "End Game"
msgstr "Закончить игру"
-#: gameboard.cc:790
+#: gameboard.cpp:790
msgid "Final Standings"
msgstr "Заключительные расстановки"
-#: gameboard.cc:960
+#: gameboard.cpp:960
msgid "Not enough ships to send."
msgstr "Недостаточно кораблей для отправки."
-#: gameboard.cc:982
+#: gameboard.cpp:982
msgid "Current Standings"
msgstr "Текущие расстановки"
-#: gameenddlg.cc:15
+#: gameenddlg.cpp:15
msgid "Out of Turns"
msgstr "Нет ходов"
-#: gameenddlg.cc:22
+#: gameenddlg.cpp:22
msgid ""
"This is the last turn.\n"
"Do you wish to add extra turns?"
@@ -173,147 +173,147 @@ msgstr ""
"Этот был последний ход.\n"
"Хотите продолжить далее?"
-#: gameenddlg.cc:28
+#: gameenddlg.cpp:28
msgid "&Add Turns"
msgstr "&Добавить ходы"
-#: gameenddlg.cc:29
+#: gameenddlg.cpp:29
msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
msgstr "Добавить дополнительные ходы и продолжить игру."
-#: gameenddlg.cc:30
+#: gameenddlg.cpp:30
msgid "&Game Over"
msgstr "&Игра окончена"
-#: gameenddlg.cc:31
+#: gameenddlg.cpp:31
msgid "Terminate the current game."
msgstr "Закончить игру."
-#: gameenddlg.cc:74
+#: gameenddlg.cpp:74
#, c-format
msgid "Extra turns: %1"
msgstr "Количество дополнительных ходов: %1"
-#: mainwin.cc:26
+#: mainwin.cpp:26
msgid "Galactic Conquest"
msgstr "Завоевание галактики"
-#: mainwin.cc:47
+#: mainwin.cpp:47
msgid "&Measure Distance"
msgstr "И&змерить расстояние"
-#: mainwin.cc:49
+#: mainwin.cpp:49
msgid "&Show Standings"
msgstr "П&оказать расстановки"
-#: mainwin.cc:51
+#: mainwin.cpp:51
msgid "&Fleet Overview"
msgstr "&Флот"
-#: newgamedlg.cc:30
+#: newgamedlg.cpp:30
msgid "Start New Game"
msgstr "Начать игру"
-#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151
msgid "Human Player"
msgstr "Человек"
-#: newgamedlg.cc:187
+#: newgamedlg.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"_: Generated AI player name\n"
"Comp%1"
msgstr "Компьютер_%1"
-#: newgamedlg.cc:191
+#: newgamedlg.cpp:191
msgid "Computer Player"
msgstr "Компьютерный игрок"
-#: newgamedlg.cc:232
+#: newgamedlg.cpp:232
#, c-format
msgid "Number of &players: %1"
msgstr "Количество &игроков: %1"
-#: newgamedlg.cc:233
+#: newgamedlg.cpp:233
#, c-format
msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
msgstr "Количество &нейтральных планет: %1"
-#: newgamedlg.cc:234
+#: newgamedlg.cpp:234
#, c-format
msgid "Number of &turns: %1"
msgstr "Количество &ходов: %1"
-#: newgamedlg.cc:251
+#: newgamedlg.cpp:251
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
msgstr "Играть с реальным игроком намного интереснее!"
-#: planet_info.cc:95
+#: planet_info.cpp:95
msgid "Planet name: "
msgstr "Название планеты: "
-#: planet_info.cc:98
+#: planet_info.cpp:98
msgid "Owner: "
msgstr "Правитель: "
-#: planet_info.cc:101
+#: planet_info.cpp:101
msgid "Ships: "
msgstr "Кораблей: "
-#: planet_info.cc:104
+#: planet_info.cpp:104
msgid "Production: "
msgstr "Производство: "
-#: planet_info.cc:107
+#: planet_info.cpp:107
msgid "Kill percent: "
msgstr "Мощь кораблей: "
-#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144
#, c-format
msgid "Planet name: %1"
msgstr "Название планеты: %1"
-#: planet_info.cc:147
+#: planet_info.cpp:147
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Правитель: %1"
-#: planet_info.cc:150
+#: planet_info.cpp:150
#, c-format
msgid "Ships: %1"
msgstr "Кораблей: %1"
-#: planet_info.cc:153
+#: planet_info.cpp:153
#, c-format
msgid "Production: %1"
msgstr "Производство: %1"
-#: planet_info.cc:156
+#: planet_info.cpp:156
#, c-format
msgid "Kill percent: %1"
msgstr "Мощь кораблей: %1"
-#: scoredlg.cc:36
+#: scoredlg.cpp:36
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
-#: scoredlg.cc:37
+#: scoredlg.cpp:37
msgid "Ships Built"
msgstr "Построено кораблей"
-#: scoredlg.cc:38
+#: scoredlg.cpp:38
msgid "Planets Conquered"
msgstr "Завоёвано планет"
-#: scoredlg.cc:39
+#: scoredlg.cpp:39
msgid "Fleets Launched"
msgstr "Отправлено флотов"
-#: scoredlg.cc:40
+#: scoredlg.cpp:40
msgid "Fleets Destroyed"
msgstr "Уничтожено флотов"
-#: scoredlg.cc:41
+#: scoredlg.cpp:41
msgid "Ships Destroyed"
msgstr "Уничтожено кораблей"