summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po158
1 files changed, 73 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
index 05c0491ecff..99badf4099f 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -20,8 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
@@ -31,31 +43,27 @@ msgid ""
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
-"<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера сеансов. "
-"Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из TDE, "
-"восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске TDE и "
-"автоматическое выключение компьютера после выхода из системы."
+"<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера "
+"сеансов. Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из "
+"TDE, восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске "
+"TDE и автоматическое выключение компьютера после выхода из системы."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеансов"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
+#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
+#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "По&дтвердить выход"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
+#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
@@ -64,14 +72,12 @@ msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился "
"диалог для потверждения выхода из TDE."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
-#: rc.cpp:15
+#: smserverconfigdlg.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
-#: rc.cpp:18
+#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
@@ -80,155 +86,137 @@ msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
+#: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
-"confirmation dialog box."
+"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
+"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:27
+#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "П&редлагать параметры выключения"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
-#: rc.cpp:30
+#: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
-"confirmation dialog box."
+"Check this option if you want to see various options when displaying a "
+"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога "
"подтверждения выхода."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
-#: rc.cpp:33
+#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
-#: rc.cpp:36
+#: smserverconfigdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
+#: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "При входе в систему"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
-#: rc.cpp:42
+#: smserverconfigdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
+"exit and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
+"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
+"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
+"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
-"<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут сохранены "
-"при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
-"<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> "
-"Позволяет сохранить сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. "
-"Это означает, что запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем "
-"восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
-"<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии нового "
-"сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
+"<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут "
+"сохранены при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> Позволяет сохранить "
+"сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. Это означает, что "
+"запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем восстановлены "
+"при открытии нового сеанса.</li>\n"
+"<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии "
+"нового сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
"</ul>"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
-#: rc.cpp:49
+#: smserverconfigdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
-#: rc.cpp:52
+#: smserverconfigdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
-#: rc.cpp:55
+#: smserverconfigdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
-#: rc.cpp:58
+#: smserverconfigdlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
-#: rc.cpp:61
+#: smserverconfigdlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through TDM."
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
+"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
-"Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из системы. "
-"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился "
-"при помощи TDM."
+"Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из "
+"системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему "
+"производился при помощи TDM."
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
-#: rc.cpp:64
+#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
-#: rc.cpp:67
+#: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Выключи&ть компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
-#: rc.cpp:70
+#: smserverconfigdlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Пе&регрузить компьютер"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
-#: rc.cpp:73
+#: smserverconfigdlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
-#: rc.cpp:76
+#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
-#: rc.cpp:79
+#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
+"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
-"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении "
-"сеанса. Например 'xterm,xconsole'."
+"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при "
+"восстановлении сеанса. Например 'xterm,xconsole'."