diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po | 286 |
3 files changed, 347 insertions, 347 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po index cd16f9d40bc..025c2f283cf 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 2004-2007, KDE Russian translation team. +# Copyright (C) 2004-2007, TDE Russian translation team. # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005. # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002. @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Сертификат SSL был отвергнут в соответствии с установленными параметрами. Вы " -"можете изменить эти параметры в Центре управления KDE." +"можете изменить эти параметры в Центре управления TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1215,19 +1215,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Если ничего не получилось, окажите помощь команде KDE или другим авторам этой " +"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам этой " "программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа предоставлена " -"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе KDE, " +"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе TDE, " "проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку на <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках KDE</a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</a>" ". Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт об " "ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам." @@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не " -"была обновлена вместе с вашим последним обновлением KDE. Это могло привести к " +"была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло привести к " "несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению." #: kio/global.cpp:645 @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Неподдерживаемый протокол %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами KDE, установленными " +"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, установленными " "на этом компьютере." #: kio/global.cpp:668 @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"В Интернет можно найти программы для KDE (kioslave или ioslave), поддерживающие " +"В Интернет можно найти программы для TDE (kioslave или ioslave), поддерживающие " "этот протокол. Адреса для поиска <a href=\"http://kde-apps.org/\">" "http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">" "http://freshmeat.net/</a>." @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " +"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " "протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это " "редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе." @@ -1434,21 +1434,21 @@ msgstr "Неподдерживаемое действие: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Требуемое действие не поддерживается программой KDE, которая реализует протокол " +"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует протокол " "<strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Эта ошибка очень сильно зависит от программы KDE. Дополнительные сведения " +"Эта ошибка очень сильно зависит от программы TDE. Дополнительные сведения " "должны дать вам больше информации, чем та, которую можно почерпнуть из " -"архитектуры ввода/вывода KDE." +"архитектуры ввода/вывода TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1601,10 +1601,10 @@ msgstr "Протокол %1 не является файловой систем #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого " -"папки, и программа KDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список " +"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список " "файлов." #: kio/global.cpp:800 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Обнаружена циклическая ссылка" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "В процессе копирования обнаружена цикл #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1756,12 +1756,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " +"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " "протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это " "редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе." @@ -2096,19 +2096,19 @@ msgstr "Сбой аутентификации: метод %1 не поддерж msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Возможно, вы указали неверные данные аутентификации или сбой аутентификации " "произошёл из-за того, что используемый сервером метод не поддерживается " -"программой KDE, реализующей протокол %1." +"программой TDE, реализующей протокол %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду KDE о не " +"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о не " "поддерживаемом методе аутентификации." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное время: " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "<li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> " "<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> " "<li>Истекло время ожидания доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> " -"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления KDE, " +"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, " "в разделе Сеть -> Свойства." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2488,9 +2488,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды KDE." +"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не отправлять сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Диалог KDE сертификата SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Диалог TDE сертификата SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2630,24 +2630,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Запрос сертификата KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запрос сертификата TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запрос сертификата KDE - Пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподдерживаемый размер ключа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Информация о SSL в KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Информация о SSL в TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2698,8 +2698,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текущее соединение не защищено SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Эта версия KDE была собрана без поддержки SSL." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Эта версия TDE была собрана без поддержки SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2896,10 +2896,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Открывает диалог свойств KDE для поддержки просмотра и модификации метаданных " +"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных " "указанного файла (файлов)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2952,10 +2952,10 @@ msgstr "Не удаётся определить метаданные" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>Среда KDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для " +"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для " "этого бумажника." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2973,32 +2973,32 @@ msgstr "&Открыть" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных " +"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных " "данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите " "\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник KDE. Бумажник " +"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник " "используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, " "чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос " "приложения." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>Среда KDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>" +"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>" "'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить " "запрос приложения." @@ -3019,8 +3019,8 @@ msgstr "&Создать" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Служба бумажника KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба бумажника TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" "<br>(Код ошибки %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Среда KDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid "" msgstr " Ост. время: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер сведений о процессе KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер сведений о процессе TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "" "во время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени " "файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла." "<br>" -"<br>Если вы не хотите, чтобы KDE добавлял расширения к именам файлов, отключите " +"<br>Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите " "этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла " "точку (точка будет автоматически удалена).</li></ol>" "Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши " @@ -4165,13 +4165,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите " "эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или " "выбрать закладку. " "<p>Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все " -"остальные закладки KDE.</qt>" +"остальные закладки TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Мастер по настройке Бумажника KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Введение" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Система Бумажника KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Система Бумажника TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника KDE. KWallet. KWallet позволяет " +"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника TDE. KWallet. KWallet позволяет " "сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает " "невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о " "программе KWallet и поможет настроить её для первого использования." @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "&Дополнительные параметры" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Система Бумажника KDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> " +"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> " "на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в " "настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. " "Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и " @@ -5254,14 +5254,14 @@ msgstr "Выбор пароля" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения " +"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения " "паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если " "вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его " "сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> " @@ -5283,8 +5283,8 @@ msgstr "Повторите пароль:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Да, я хочу использовать бумажник KDE для хранения личной информации." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5296,12 +5296,12 @@ msgstr "Уровень защиты" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Система Бумажника KDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. " +"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. " "Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя " "стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить " "некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления " @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ошибка чтения %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утилита KDE работы с кэшем HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". " "Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. <em>" -"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления KDE)</em>." +"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6139,8 +6139,8 @@ msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с " "этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", " "приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, " -"исправив настройки в Центре управления KDE <em>(см. раздел \"Просмотр " -"Веб/cookies\"\" в Центре управления KDE)</em>." +"исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр " +"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6155,8 +6155,8 @@ msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", " "приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для " "всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре " -"управления KDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре " -"управления KDE)</em>." +"управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре " +"управления TDE)</em>." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9b5c07ddc45..fc1fd1e4c20 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# KDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# TDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005. @@ -597,10 +597,10 @@ msgstr "Пропускать &слова в верхнем регистре" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "При включении этого параметра не будет проверяться орфография слов в верхнем " -"регистре (к примеру, KDE)." +"регистре (к примеру, TDE)." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивный поиск доменов" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Удалено в KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Удалено в TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1627,8 +1627,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Невозможно найти скрипт \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипты KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипты TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,12 +2431,12 @@ msgstr "Элемент меню '%1' не может быть подчеркну #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Утилита запроса меню среды KDE.\n" +"Утилита запроса меню среды TDE.\n" "Эта утилита может быть использована для определения, в каком меню содержится " "конкретное приложение.\n" "Параметр --highlight может быть использован для визуальной индикации меню, " @@ -2496,20 +2496,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Сообщает KDE об изменении имени узла" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Сообщает TDE об изменении имени узла" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Проверять базу данных Sycoca только один раз" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Служба KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Служба TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Служба KDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Служба TDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Повторное создание кэша системной конфигурации." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Обновление конфигурации KDE, подождите..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Обновление конфигурации TDE, подождите..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Администратор настройки KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Администратор настройки TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Обновить конфигурацию KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Обновить конфигурацию TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Библиотека %1 не предоставляет функции %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для KDE.\n" +"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для TDE.\n" "Сообщение системы:\n" "\n" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить Центр справки" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд " +"<p>Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд " "переводчиков в разных странах.</p>" -"<p>Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на <a " +"<p>Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>, а также на <a " "href=\"http://www.kde.ru\">www.kde.ru</a>. Там же вы сможете узнать о работе " -"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " +"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " "этой работе.</p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4317,8 +4317,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметров генерации кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компилятор .kcfg среды TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Выпадающий список и автоматическое" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>Среда KDE</b> написана и развивается командой KDE, мировым сообществом " +"<b>Среда TDE</b> написана и развивается командой TDE, мировым сообществом " "программистов, посвящающих себя разработке <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" "свободного программного обеспечения</a>." "<br>" "<br>Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные " -"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " -"KDE." +"тексты TDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " +"TDE." "<br>" -"<br>Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт <A " +"<br>Для того чтобы больше узнать о проекте TDE, зайдите на сайт <A " "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим " +"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда TDE готова этим " "заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о " "том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить." "<br>" -"<br>В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " +"<br>В рамках проекта TDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " "чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</A> или отправьте сообщение по электронной почте, " "используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего " @@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr "" "<br>Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации " "пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"." "<br>" -"<br>Для связи с русской командой KDE используйте рассылку " +"<br>Для связи с русской командой TDE используйте рассылку " "kde-russian@lists.kde.ru." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5568,8 +5568,8 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. " -"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, " +"Для того чтобы включиться в разработку TDE, не обязательно быть программистом. " +"Вы можете помочь в переводе TDE на родной язык, создавать графику, стили, " "звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься." "<br>" "<br>Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте " @@ -5581,32 +5581,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." +"Среда TDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." "<br>" -"<br>Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, " -"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет " -"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите <a " +"<br>Поэтому команда TDE основала Ассоциацию TDE, некоммерческую организацию, " +"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация TDE представляет " +"проект TDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите <a " "href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE." +"для получения более подробной информации об Ассоциации TDE." "<br>" -"<br>Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " +"<br>Команда TDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " "используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при " -"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое " +"разработке TDE. Вы можете поддержать TDE финансовым пожертвованием, которое " "может быть внесено одним из способов, описанных на <a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" @@ -5615,25 +5615,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Среда KDE. Версия %1" +msgstr "Среда TDE. Версия %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "О среде &KDE" +msgstr "О среде &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Вступить в команду KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Вступить в команду TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Поддержать KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Поддержать TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&О программе %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "О &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7427,8 +7427,8 @@ msgstr "" "Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7819,8 +7819,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Модуль аплета Java среды KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модуль аплета Java среды TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8015,8 +8015,8 @@ msgstr "" "klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не может запустить '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не может запустить '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8064,8 +8064,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Утилита TDE для обновления файлов настроек пользователей" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Модуль стиля Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Модуль устаревших тем KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Модуль устаревших тем TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Средство TDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %1." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE." +msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки TDE." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8471,7 +8471,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Возможные причины:</p>" "<ul>" -"<li>Ошибка при последнем обновлении KDE, в результате которой остался модуль " +"<li>Ошибка при последнем обновлении TDE, в результате которой остался модуль " "управления от предыдущей версии" "<li>У вас установлены сторонние модули управления.</ul>" "<p>Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если " @@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Импортировать &все" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Импорт сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификат был успешно импортирован.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификаты были успешно импортированы.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Модуль сертификатов KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Модуль сертификатов TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Доступные типы ресурсов KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Доступные типы ресурсов TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po index f636c959400..1854ef6de91 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of tdeprint.po into Russian # translation of tdeprint.po to Russian -# KDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team. # # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005. @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -536,13 +536,13 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Выбор принтера:</b> " "<p>Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите " -"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры KDE</em>" +"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры TDE</em>" ", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять " "печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если " "вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:" "<ul> " "<li>подключить локальный принтер с помощью <em>Мастера установки принтера " -"KDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки " +"TDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки " "'Свойства')</li> " "<li>подключиться к удалённому серверу печати CUPS, нажав на кнопку <em>" "Параметры системы</em>. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -585,16 +585,16 @@ msgstr "" "'Параметры системы'</em> внизу окна. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>" "'Фильтр'</em>.</p> " "<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " -"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры KDE. Чтобы показать все " +"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " "принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" @@ -634,11 +634,11 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Параметры системы:</b> " @@ -653,10 +653,10 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства KDEPrint</em>. </qt>" +" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в файл:\" позволяет задать имя и " "расположение файла при печати задания в файл посредством <em>" -"псевдо-принтера KDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать " +"псевдо-принтера TDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать " "в файл (PDF)\". Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода или " "воспользуйтесь кнопкой выбора файла справа. </qt>" @@ -752,9 +752,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, если хотите предварительно " @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" "результат печати без реальной печати на бумаге. Если вас что-то не устраивает, " "вы можете отменить печать." "<p><b>Примечание:</b> предварительный просмотр доступен в случае печати из " -"приложений KDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " -"kprinter из приложений не из KDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " +"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " +"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " "OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.</qt>" #: kprintdialog.cpp:250 @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -946,7 +946,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1550,11 +1550,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "<p>Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода " "консоли, перенаправленного в программу kprinter. </p> " "<p><b>Примечание:</b> эти параметры будут проигнорированы при печати " -"графических данных или из текстового редактора KDE. </p>. " +"графических данных или из текстового редактора TDE. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " "эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер " @@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "<p>Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при " "печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких " "как KOffice или OpenOffice.org). </p> " -"<p>При печати приложений KDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " +"<p>При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " "текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля " "страниц. </p> " "<p>Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий " @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "это: " "<ul> " "<li>Использование любого текущего или появляющемуся в будущем параметра CUPS, " -"который не реализован в интерфейсе KDEPrint. </li> " +"который не реализован в интерфейсе TDEPrint. </li> " "<li>Вы сможете использовать любые настраиваемые фильтры CUPS.</li> " "<li>Вы сможете послать короткое сообщение оператору отдела печати. </ul> " "<p><b>Основные параметры задания печати CUPS:</b> полный список общих " @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2146,11 +2146,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "HP-GL и HP-GL/2. </p> " "<p>HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны " "компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами. </p> " -"<p>KDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " +"<p>TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " "любом принтере. </p> " "<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите " "файлы в очередь печати.</p> " @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr "&Использовать внешнюю программу просмо #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной " -"системы просмотра KDE. Необходимо отметить, что если KDE не может найти " +"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти " "программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет " "произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript." @@ -3699,8 +3699,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3810,8 +3810,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов " -"<b>Системы печати KDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." +"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Добро пожаловать!</p>" "<br>" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Разработчики системы печати KDE.</i></p>" +"Разработчики системы печати TDE.</i></p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Открыть файл</b> " @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Список файлов задания</b> " @@ -5090,14 +5090,14 @@ msgstr "Выравнивание" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Выбор системы печати</b> " -"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. KDEPrint " -"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске KDE. Почти " +"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint " +"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти " "все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>" "Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. " "<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, " @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. " "<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра " @@ -5259,8 +5259,8 @@ msgstr "Параллельный порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "Сетевая очередь печати на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"В вашем локальном каталоге KDE был обнаружен файл " +"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл " "share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего " -"выпуска KDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " +"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " "псевдо-принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Не удалось запустить дочернее задание #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером печати KDE (<b>tdeprintd</b>" +"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>" "). Проверьте, запущен ли он." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " "может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " -"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. KDE может преобразовать " +"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " "файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы " "можете попробовать: " @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5894,11 +5894,11 @@ msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати KDE. Вероятная " +"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная " "причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. " "Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root." @@ -5948,15 +5948,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" " <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> выберите <em>\"Текущую\"</em> " -"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении KDE.</p> " +"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении TDE.</p> " "<p><b>Примечание:</b> этот параметр недоступен, если вы печатаете не из " -"приложений KDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку KDEPrint не " +"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не " "может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо " @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "" "или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов " "PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати " -"из приложений не из KDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>" +"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6542,13 +6542,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность " -"доступна только для приложений KDE и недоступна для приложений не из KDE. Вы " +"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы " "хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6564,7 +6564,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6588,11 +6588,11 @@ msgstr "" "через командную строку и преобразующей файлы PostScript в набор страниц, из " "которых потом можно будет склеить большой плакат. </p> " "<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в " -"системе печати KDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой " +"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой " "программы. </p> " "<p><b>Дополнительное примечание для продвинутых пользователей:</b>" "Исправленная версия программы 'poster' доступна на <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте KDEPrint</a> " +"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте TDEPrint</a> " "в разделе <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. Вы можете напрямую скачать архив " "исходного кода: <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6906,7 +6906,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6916,13 +6916,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6933,7 +6933,7 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>" "отправкой задания в систему печати)." @@ -6946,13 +6946,13 @@ msgstr "" "может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы " "можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который " "принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> " -"<p>KDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, " +"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, " "которую вы посчитаете нужным использовать. </p> " -"<p>В базовой поставке KDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " -"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от KDE. Эти фильтры работают <em>" -"для всех</em> систем печати, поддерживаемых KDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " +"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " +"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>" +"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " "LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ." -"<p>Список предопределённых фильтров KDEPrint: </p> " +"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> " "<ul> " "<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> " "<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> " @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" |