summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po178
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po230
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po286
3 files changed, 347 insertions, 347 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po
index cd16f9d40bc..025c2f283cf 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 2004-2007, KDE Russian translation team.
+# Copyright (C) 2004-2007, TDE Russian translation team.
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Сертификат SSL был отвергнут в соответствии с установленными параметрами. Вы "
-"можете изменить эти параметры в Центре управления KDE."
+"можете изменить эти параметры в Центре управления TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1215,19 +1215,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Если ничего не получилось, окажите помощь команде KDE или другим авторам этой "
+"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам этой "
"программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа предоставлена "
-"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе KDE, "
+"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе TDE, "
"проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку на <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках KDE</a>"
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</a>"
". Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт об "
"ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам."
@@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не "
-"была обновлена вместе с вашим последним обновлением KDE. Это могло привести к "
+"была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло привести к "
"несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Неподдерживаемый протокол %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами KDE, установленными "
+"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, установленными "
"на этом компьютере."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"В Интернет можно найти программы для KDE (kioslave или ioslave), поддерживающие "
+"В Интернет можно найти программы для TDE (kioslave или ioslave), поддерживающие "
"этот протокол. Адреса для поиска <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
"http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
+"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
@@ -1434,21 +1434,21 @@ msgstr "Неподдерживаемое действие: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Требуемое действие не поддерживается программой KDE, которая реализует протокол "
+"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует протокол "
"<strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Эта ошибка очень сильно зависит от программы KDE. Дополнительные сведения "
+"Эта ошибка очень сильно зависит от программы TDE. Дополнительные сведения "
"должны дать вам больше информации, чем та, которую можно почерпнуть из "
-"архитектуры ввода/вывода KDE."
+"архитектуры ввода/вывода TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1601,10 +1601,10 @@ msgstr "Протокол %1 не является файловой систем
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого "
-"папки, и программа KDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список "
+"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список "
"файлов."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Обнаружена циклическая ссылка"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "В процессе копирования обнаружена цикл
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
@@ -1756,12 +1756,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
+"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
@@ -2096,19 +2096,19 @@ msgstr "Сбой аутентификации: метод %1 не поддерж
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Возможно, вы указали неверные данные аутентификации или сбой аутентификации "
"произошёл из-за того, что используемый сервером метод не поддерживается "
-"программой KDE, реализующей протокол %1."
+"программой TDE, реализующей протокол %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду KDE о не "
+"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о не "
"поддерживаемом методе аутентификации."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное время: "
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> "
"<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> "
"<li>Истекло время ожидания доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> "
-"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления KDE, "
+"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, "
"в разделе Сеть -> Свойства."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2488,9 +2488,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды KDE."
+"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Не отправлять сертификат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Диалог KDE сертификата SSL"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Диалог TDE сертификата SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2630,24 +2630,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Запрос сертификата KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запрос сертификата TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запрос сертификата KDE - Пароль"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Неподдерживаемый размер ключа."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Информация о SSL в KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Информация о SSL в TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2698,8 +2698,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Текущее соединение не защищено SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Эта версия KDE была собрана без поддержки SSL."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Эта версия TDE была собрана без поддержки SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2896,10 +2896,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Открывает диалог свойств KDE для поддержки просмотра и модификации метаданных "
+"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных "
"указанного файла (файлов)"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2952,10 +2952,10 @@ msgstr "Не удаётся определить метаданные"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>Среда KDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для "
+"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для "
"этого бумажника."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2973,32 +2973,32 @@ msgstr "&Открыть"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных "
+"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных "
"данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите "
"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник KDE. Бумажник "
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник "
"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
"чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
"приложения."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>Среда KDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>"
+"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>"
"'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить "
"запрос приложения."
@@ -3019,8 +3019,8 @@ msgstr "&Создать"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Служба бумажника KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба бумажника TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr ""
"<br>(Код ошибки %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Среда KDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
msgstr " Ост. время: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер сведений о процессе KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер сведений о процессе TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"во время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени "
"файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла."
"<br>"
-"<br>Если вы не хотите, чтобы KDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
+"<br>Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
"этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла "
"точку (точка будет автоматически удалена).</li></ol>"
"Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши "
@@ -4165,13 +4165,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите "
"эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или "
"выбрать закладку. "
"<p>Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все "
-"остальные закладки KDE.</qt>"
+"остальные закладки TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Мастер по настройке Бумажника KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Введение"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Система Бумажника KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Система Бумажника TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника KDE. KWallet. KWallet позволяет "
+"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника TDE. KWallet. KWallet позволяет "
"сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает "
"невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о "
"программе KWallet и поможет настроить её для первого использования."
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "&Дополнительные параметры"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Система Бумажника KDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> "
+"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> "
"на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в "
"настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. "
"Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и "
@@ -5254,14 +5254,14 @@ msgstr "Выбор пароля"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения "
+"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения "
"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если "
"вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его "
"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> "
@@ -5283,8 +5283,8 @@ msgstr "Повторите пароль:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Да, я хочу использовать бумажник KDE для хранения личной информации."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5296,12 +5296,12 @@ msgstr "Уровень защиты"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Система Бумажника KDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. "
+"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. "
"Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя "
"стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить "
"некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления "
@@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ошибка чтения %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утилита KDE работы с кэшем HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
@@ -6123,7 +6123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". "
"Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. <em>"
-"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления KDE)</em>."
+"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6139,8 +6139,8 @@ msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с "
"этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", "
"приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, "
-"исправив настройки в Центре управления KDE <em>(см. раздел \"Просмотр "
-"Веб/cookies\"\" в Центре управления KDE)</em>."
+"исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр "
+"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6155,8 +6155,8 @@ msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", "
"приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для "
"всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре "
-"управления KDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре "
-"управления KDE)</em>."
+"управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре "
+"управления TDE)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 9b5c07ddc45..fc1fd1e4c20 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# KDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# TDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
@@ -597,10 +597,10 @@ msgstr "Пропускать &слова в верхнем регистре"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"При включении этого параметра не будет проверяться орфография слов в верхнем "
-"регистре (к примеру, KDE)."
+"регистре (к примеру, TDE)."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивный поиск доменов"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Удалено в KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Удалено в TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1627,8 +1627,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Невозможно найти скрипт \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Скрипты KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Скрипты TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2431,12 +2431,12 @@ msgstr "Элемент меню '%1' не может быть подчеркну
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Утилита запроса меню среды KDE.\n"
+"Утилита запроса меню среды TDE.\n"
"Эта утилита может быть использована для определения, в каком меню содержится "
"конкретное приложение.\n"
"Параметр --highlight может быть использован для визуальной индикации меню, "
@@ -2496,20 +2496,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Сообщает KDE об изменении имени узла"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Сообщает TDE об изменении имени узла"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Проверять базу данных Sycoca только один раз"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Служба KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Служба TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "Служба KDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Служба TDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Повторное создание кэша системной конфигурации."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Обновление конфигурации KDE, подождите..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Обновление конфигурации TDE, подождите..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Администратор настройки KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Администратор настройки TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Обновить конфигурацию KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Обновить конфигурацию TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Библиотека %1 не предоставляет функции %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с KDE."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для KDE.\n"
+"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для TDE.\n"
"Сообщение системы:\n"
"\n"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить Центр справки"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "Адар II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
+"<p>Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд "
"переводчиков в разных странах.</p>"
-"<p>Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на <a "
+"<p>Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">l10n.kde.org</a>, а также на <a "
"href=\"http://www.kde.ru\">www.kde.ru</a>. Там же вы сможете узнать о работе "
-"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в "
+"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в "
"этой работе.</p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4317,8 +4317,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Файл параметров генерации кода"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Компилятор .kcfg среды TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Выпадающий список и автоматическое"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>Среда KDE</b> написана и развивается командой KDE, мировым сообществом "
+"<b>Среда TDE</b> написана и развивается командой TDE, мировым сообществом "
"программистов, посвящающих себя разработке <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
"свободного программного обеспечения</a>."
"<br>"
"<br>Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные "
-"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие "
-"KDE."
+"тексты TDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие "
+"TDE."
"<br>"
-"<br>Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт <A "
+"<br>Для того чтобы больше узнать о проекте TDE, зайдите на сайт <A "
"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим "
+"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда TDE готова этим "
"заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о "
"том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить."
"<br>"
-"<br>В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того "
+"<br>В рамках проекта TDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того "
"чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</A> или отправьте сообщение по электронной почте, "
"используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего "
@@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr ""
"<br>Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации "
"пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"."
"<br>"
-"<br>Для связи с русской командой KDE используйте рассылку "
+"<br>Для связи с русской командой TDE используйте рассылку "
"kde-russian@lists.kde.ru."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5568,8 +5568,8 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. "
-"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, "
+"Для того чтобы включиться в разработку TDE, не обязательно быть программистом. "
+"Вы можете помочь в переводе TDE на родной язык, создавать графику, стили, "
"звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься."
"<br>"
"<br>Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте "
@@ -5581,32 +5581,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат."
+"Среда TDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат."
"<br>"
-"<br>Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, "
-"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет "
-"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите <a "
+"<br>Поэтому команда TDE основала Ассоциацию TDE, некоммерческую организацию, "
+"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация TDE представляет "
+"проект TDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите <a "
"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE."
+"для получения более подробной информации об Ассоциации TDE."
"<br>"
-"<br>Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств "
+"<br>Команда TDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств "
"используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при "
-"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое "
+"разработке TDE. Вы можете поддержать TDE финансовым пожертвованием, которое "
"может быть внесено одним из способов, описанных на <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
@@ -5615,25 +5615,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Среда KDE. Версия %1"
+msgstr "Среда TDE. Версия %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "О среде &KDE"
+msgstr "О среде &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Вступить в команду KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Вступить в команду TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Поддержать KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Поддержать TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&О программе %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "О &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "О &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7427,8 +7427,8 @@ msgstr ""
"Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7819,8 +7819,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Модуль аплета Java среды KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Модуль аплета Java среды TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8015,8 +8015,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не может запустить '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit не может запустить '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8064,8 +8064,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf Update"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Утилита TDE для обновления файлов настроек пользователей"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Модуль стиля Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Модуль устаревших тем KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Модуль устаревших тем TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap."
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Средство TDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %1."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE."
+msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки TDE."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
msgid ""
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Возможные причины:</p>"
"<ul>"
-"<li>Ошибка при последнем обновлении KDE, в результате которой остался модуль "
+"<li>Ошибка при последнем обновлении TDE, в результате которой остался модуль "
"управления от предыдущей версии"
"<li>У вас установлены сторонние модули управления.</ul>"
"<p>Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если "
@@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Импортировать &все"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Импорт сертификата"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификат был успешно импортирован.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификаты были успешно импортированы.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Модуль сертификатов KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Модуль сертификатов TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Доступные типы ресурсов KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Доступные типы ресурсов TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f636c959400..1854ef6de91 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of tdeprint.po into Russian
# translation of tdeprint.po to Russian
-# KDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,13 +536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Выбор принтера:</b> "
"<p>Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите "
-"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры KDE</em>"
+"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры TDE</em>"
", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять "
"печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если "
"вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:"
"<ul> "
"<li>подключить локальный принтер с помощью <em>Мастера установки принтера "
-"KDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки "
+"TDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки "
"'Свойства')</li> "
"<li>подключиться к удалённому серверу печати CUPS, нажав на кнопку <em>"
"Параметры системы</em>. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -585,16 +585,16 @@ msgstr ""
"'Параметры системы'</em> внизу окна. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>"
"'Фильтр'</em>.</p> "
"<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр "
-"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры KDE. Чтобы показать все "
+"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все "
"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -634,11 +634,11 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Параметры системы:</b> "
@@ -653,10 +653,10 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства KDEPrint</em>. </qt>"
+" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в файл:\" позволяет задать имя и "
"расположение файла при печати задания в файл посредством <em>"
-"псевдо-принтера KDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать "
+"псевдо-принтера TDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать "
"в файл (PDF)\". Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода или "
"воспользуйтесь кнопкой выбора файла справа. </qt>"
@@ -752,9 +752,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, если хотите предварительно "
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr ""
"результат печати без реальной печати на бумаге. Если вас что-то не устраивает, "
"вы можете отменить печать."
"<p><b>Примечание:</b> предварительный просмотр доступен в случае печати из "
-"приложений KDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете "
-"kprinter из приложений не из KDE (например, Acrobat Reader, Firefox или "
+"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете "
+"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или "
"OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1550,11 +1550,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"<p>Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода "
"консоли, перенаправленного в программу kprinter. </p> "
"<p><b>Примечание:</b> эти параметры будут проигнорированы при печати "
-"графических данных или из текстового редактора KDE. </p>. "
+"графических данных или из текстового редактора TDE. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер "
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"<p>Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при "
"печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких "
"как KOffice или OpenOffice.org). </p> "
-"<p>При печати приложений KDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
+"<p>При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
"текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля "
"страниц. </p> "
"<p>Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"это: "
"<ul> "
"<li>Использование любого текущего или появляющемуся в будущем параметра CUPS, "
-"который не реализован в интерфейсе KDEPrint. </li> "
+"который не реализован в интерфейсе TDEPrint. </li> "
"<li>Вы сможете использовать любые настраиваемые фильтры CUPS.</li> "
"<li>Вы сможете послать короткое сообщение оператору отдела печати. </ul> "
"<p><b>Основные параметры задания печати CUPS:</b> полный список общих "
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2146,11 +2146,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"HP-GL и HP-GL/2. </p> "
"<p>HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны "
"компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами. </p> "
-"<p>KDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на "
+"<p>TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на "
"любом принтере. </p> "
"<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите "
"файлы в очередь печати.</p> "
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr "&Использовать внешнюю программу просмо
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной "
-"системы просмотра KDE. Необходимо отметить, что если KDE не может найти "
+"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти "
"программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет "
"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript."
@@ -3699,8 +3699,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Настройка печати KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Настройка печати TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
@@ -3810,8 +3810,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Настройка печати KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Настройка печати TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr " с"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов "
-"<b>Системы печати KDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий."
+"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Добро пожаловать!</p>"
"<br>"
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Разработчики системы печати KDE.</i></p>"
+"Разработчики системы печати TDE.</i></p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Открыть файл</b> "
@@ -5034,7 +5034,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Список файлов задания</b> "
@@ -5090,14 +5090,14 @@ msgstr "Выравнивание"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Выбор системы печати</b> "
-"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. KDEPrint "
-"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске KDE. Почти "
+"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint "
+"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти "
"все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>"
"Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>"
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. "
"<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, "
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. "
"<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра "
@@ -5259,8 +5259,8 @@ msgstr "Параллельный порт #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати KDE: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "Сетевая очередь печати на %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"В вашем локальном каталоге KDE был обнаружен файл "
+"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл "
"share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего "
-"выпуска KDE и должен быть удалён с целью управления глобальными "
+"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными "
"псевдо-принтерами."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Не удалось запустить дочернее задание
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с сервером печати KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Проверьте, запущен ли он."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это "
"может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора "
-"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. KDE может преобразовать "
+"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать "
"файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы "
"можете попробовать: "
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5894,11 +5894,11 @@ msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати KDE. Вероятная "
+"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная "
"причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. "
"Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root."
@@ -5948,15 +5948,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> выберите <em>\"Текущую\"</em> "
-"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении KDE.</p> "
+"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении TDE.</p> "
"<p><b>Примечание:</b> этот параметр недоступен, если вы печатаете не из "
-"приложений KDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку KDEPrint не "
+"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не "
"может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6041,7 +6041,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо "
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля "
"самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов "
"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати "
-"из приложений не из KDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>"
+"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
@@ -6542,13 +6542,13 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность "
-"доступна только для приложений KDE и недоступна для приложений не из KDE. Вы "
+"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы "
"хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6588,11 +6588,11 @@ msgstr ""
"через командную строку и преобразующей файлы PostScript в набор страниц, из "
"которых потом можно будет склеить большой плакат. </p> "
"<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в "
-"системе печати KDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
+"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
"программы. </p> "
"<p><b>Дополнительное примечание для продвинутых пользователей:</b>"
"Исправленная версия программы 'poster' доступна на <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте KDEPrint</a> "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте TDEPrint</a> "
"в разделе <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Вы можете напрямую скачать архив "
"исходного кода: <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
@@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6906,7 +6906,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6916,13 +6916,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6933,7 +6933,7 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>"
"отправкой задания в систему печати)."
@@ -6946,13 +6946,13 @@ msgstr ""
"может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы "
"можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который "
"принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> "
-"<p>KDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, "
+"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, "
"которую вы посчитаете нужным использовать. </p> "
-"<p>В базовой поставке KDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы "
-"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от KDE. Эти фильтры работают <em>"
-"для всех</em> систем печати, поддерживаемых KDEPrint (таких как CUPS, LPRng и "
+"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы "
+"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>"
+"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и "
"LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ."
-"<p>Список предопределённых фильтров KDEPrint: </p> "
+"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> "
"<ul> "
"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> "
"<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> "
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"