diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..f2cd61f9ab2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcmcomponentchooser to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kcmcomponentchooser package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:53-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Guhitamo umukiriya imeli wifujwe: " + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Guhitamo porogaramu y'igihera cyifuzwa: " + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Guhitamo porogaramu mucukumbuzi Rubugamakuru: " + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Kitazwi" + +#: componentchooser.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Byahinduwe i Mburabuzi Bya , Kuri Kubika Guhindura... NONEAHA ? </qt> " + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Nta mwirondoro uhari" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Guhitamo uhereye ku rutonde hasi rwo inyangingo igomba gukoreshwa mu buryo " +"mburabuzi ku bijyanye na serivisi %1. " + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Muhitamo w'Inyangingo" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Gufungura <b>http</b> na <b>https </b> URL</qt> " + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "muri porogaramu ishingiye ku biri muri URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "muri mucukumbuzi ikurikira:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Inyangingo Mburabuzi" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Hano ushobora guhindura porogaramu y'inyangingo. Inyangingo ni amaporogaramu " +"afasha ibikorwa shingiro, nka mukuruzi igihera, muhinduzi y'umwandiko " +"n'umukiriya imeli. Amaporogaramu KDE atandukanye akeneye guhamagara mukuruzi ya " +"konsole, kohereza imeli cyangwa kwerekana umwandiko. Gukora ibyo mu buryo " +"nyabwo, aya maporogaramu buri gihe ahamagara inyangingo zimwe. Ushobora " +"guhitamo hano amaporogaramu ajyanye n'izi nyangingo." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Isobanuramiterere ry'Inyangingo" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Hano ushobora gusoma isobanuramiterere rito ry'inyangingo ryatoranyijwe " +"rigezweho. Mu guhindura inyangingo yatoranyijwe, kanda ku rutonde ibumoso. Mu " +"guhindura porogaramu y'inyangingo, wayihitamo hasi." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Iyi ilisiti yerekana ubwoko bw'inyangingo bubonezwa. Kanda inyangingo ushaka " +"kuboneza. </p>\n" +"<p>Muri aka gasanduku kiganiro ushobora guhindura inyangingo mburabuzi za KDE. " +"Inyangingo ni amaporogaramu afasha ibikorwa shingiro, nka mukuruzi igihera, " +"muhinduzi w'umwandiko n'umukiriya imeli. Amaporogaramu KDE atandukanye rimwe na " +"rimwe akeneye guhamagara mukuruzi wa konsole, kohereza ubutumwa cyangwa " +"kwerekana umwandiko. Gukora ibyo mu buryo nyabwo, aya maporogaramu buri gihe " +"ahamagara inyangingo zimwe. Ushobora guhitamo hano amaporogaramu ajyanye n'izi " +"nyangingo.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Aderesi y'uwandikiwe</li> " +"<li>%s: Ikivugwaho</li> " +"<li>%c: Kopi (CC)</li> " +"<li>%b: Kopi Itagaragara (BCC)</li> " +"<li>%B: Umwandiko w'Igihimba Inyandiko-rugero</li> " +"<li>%A: Umugereka </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Kanda iyi buto mu guhitamo umukiriya imeli wifuje. Wamenya ko idosiye " +"watoranyije igomba kugira itsinda ry'ibijyana bitangizwa kugira yemerwe. " +"<br>Ushobora ariko gukoresha gukoresha uturindamwanya twinshi tuzasimburwa " +"n'uduciro tw'ubu igihe imeli mukiriya yiswe:" +"<ul> " +"<li>%t: Aderesi y'uwandikiwe</li> " +"<li>%s: Ikivugwaho</li> " +"<li>%c: Kopi (CC)</li> " +"<li>%b: Kopi Itagaragara (BCC)</li> " +"<li>%B: Umwandiko w'Igihimba Inyandiko-rugero</li> " +"<li>%A: Umugereka </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kanda hano mu gushakisha ibijyanye n'idosiye ya porogaramu y'ubutumwa" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Gutangiza mu gihera" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko umukiriya imeli watoranyijwe utangizwa mu " +"gihera (urugero <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Gukoresha KMail nk'umukiriya imeli wifujwe" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail ni porogaramu y'Ubutumwa isanzwe ya KDE ibiro" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Gukoresha umukiriya imeli utandukanye:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Guhitamo ubu buryo niba ushaka gukoresha indi porogaramu y'ubutumwa." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Gukoresha porogaramu igihera itandukanye: " + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Gukoresha Konsole nka porogaramu igihera" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Kanda iyi buto mu guhitamo umukiriya igihera wifuza. Wamenya ko idosiye " +"wahisemo igomba kugira itsinda ry'ibijyana ritangizwa mu rwego rwo kugira " +"byemerwe." +"<br>Kandi wamenya ko amaporogaramu amwe n'amwe akoresha Mukuruzi Igihera " +"zitazakora niba wongeyeho inkoresha y'umurongo w'ibwirizwa (Urugero: konsole " +"-ls)" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kanda hano mu gushakisha porogaramu igihera." |