diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po | 588 |
1 files changed, 588 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6a596ca0e08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# translation of kfontinst to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kfontinst package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:37-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Mwinjizaporogaramu Imyandikire KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Impera y'imbere ya GUI ku myandikire:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Umuhanzi n'ukurikirana" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Kongeraho Imyandikire..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite.</b>" +"<br>Kugira ngo ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu " +"yose, kanda buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Kwerekana Imyandikire ya Bitimapu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Kuboneza..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Gucapa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>" +"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " +"Bitimapu.</p>" +"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " +"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " +"winjijemo. Kugira ngo winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>" +"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " +"Bitimapu.</p>" +"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " +"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " +"winjizemo. Kugira ngo winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - " +" \"Bwite\" bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa " +"\"Sisitemu\" igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).</p>" +"<p><b>ICYITONDERWA:</b> Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose " +"yinjijwemo ntabwo ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri " +"sisitemu, koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice " +"nka \"umuzi\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ongeraho imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nta kintu watoranyije kigomba gusibwa . " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ntacyo Gusiba" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wifuza koko gusiba\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Gusiba Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Urashaka mu byukuri gusiba iyi myandikire %n?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Gusiba Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nta myandikire icapwa ihari.\n" +"Ushobora gucapa gusa imyandikire itari iya bitimapu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ntibishoboka Gucapa" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Igiteranyo)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n Imiryango" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira ngo " +"ubone ibyahinduwe byose." +"<p>" +"<p>(Bizagusaba kandi kongera gutangiza porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro " +"gucapa wayo ku myandikire iheruka twinjizwamo.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira ubone " +"ibyahindutse byose." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Ibyatunganye" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Igaragaza risesenguye" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Izina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Ingano" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Ubwoko" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Gucapa Ingerofatizo z'Imyandikire" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ibisohoka:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Imyandikire Yose" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Imyandikire Yatoranyijwe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Ingano y'imyandikire:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Isumo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Amagenamiterere" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Kuboneza imyandikire ijyanye na porogaramu murage za X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Porogaramu zigezweho zikoresha sisitemu yitwa \"FontConfig\" kugira ngo " +"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi bishoboke.</p>" +"<p> Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye zikenewe kugira ngo " +"izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha imyandikire winjiza.</p>" +"<p> Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " +"twinjizaporogaramu." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Kuboneza imyandikire y'Inyandikobaringa" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Igihe cyo gucapa, porogaramu hafi ya zose zirema porogaramu bita " +"InyandikoNyuma. Noneho ikoherezwa kuri porogaramu yihariye, yitwa " +"Inyandikobaringa, ishobora gusoma InyandikoNyuma maze ikohereza amabwiriza " +"akenewe kuri mucapyi yawe. Niba porogaramu yawe itemera imyandikire ibonetse " +"yose ikoreshwa muri InyandikoNyuma, ubwo Inyandikobaringa igomba kumenyeshwa " +"imyandikire winjije, naho iboneka.</p>" +"<p>Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.</p>" +"<p>Nyamara, umenye ko ibi na byo bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " +"twinjiza.</p>" +"<p>Kubera porogaramu hafi ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire " +"mu NyandikoNyuma mbere yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora " +"guhagarikwa nta kibazo." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Wafunguye uburyo bwari bwahagaritswe. Waba wifuza ko dosiye ziboneza " +"zivugururwa ubu? (Ubusanzwe zivugururwa gusa mu twinjiza, cyangwa gukuramo, " +"imyandikire.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Kuvugurura" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nta Kuvugurura" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Izina Ryose" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Umuryango" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ifuru" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Uburemere" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Ubuhengame" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Kugaragaza \" %1 \" cyangwa \" %2 \" . " + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ntibyashobotse kugera ku bubiko \" %1 \". " + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ihangane, ntibyashobotse guhindura amazina y'imyandikire." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Ijambobanga ritari ryo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa nawe " +"gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - ariko " +"bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Aho Kwinjizaporogaramu" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ikosa ry'imbere mu ibonezamyandikire." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ntibyashobotse kugera \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.</p>" +"<p>Niba urimo twinjiza rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice " +"biyigize, maze winjize kimwe kimwe.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " +"ni:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Urashaka kuyimura yose?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire bigiraho " +"ingaruka ni:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Urashaka kuyikoporora yose?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " +"ni:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Urashaka kuyisiba yose?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no gusiba " +"\"%1\" cyangwa \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "IKOSA: Ntibyashobotse kugaragaza izina ry'imyandikire." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [ %n pigiseli ] " + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Umuhari w'umutamu wihuta utarukiye imbwa y'inebwe" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Nta garagazambere rihari" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Isura:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Kwinjiza..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Guhindura Umwandiko..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Urashaka twinjiza \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - gusa wowe ushobora kugeraho, cyangwa\n" +"\"%4\" - ukugerwaho na bose (bisaba ijambobanga ry'umuyobozi)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Kwinjiza porogaramu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 byinjijwemo neza." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ntibyashobotse twinjiza %1:%2 " + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti ry'Igaragazambere" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Injiza ikurikiranyanyuguti rishya: " + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Gutoranya Imyandikire yo Kureba" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ifungurwa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Mugaragaza Imyandikire" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Mugaragaza imyandikire yoroheje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" |