summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po405
1 files changed, 405 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..63338cfad16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# translation of kmag.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Toto je hlavné okno,ktoré zobrazuje obsah vybranej oblasti. Obsah je zväčšený "
+"na nastavenú úroveň."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KLupa"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa pre obrazovku v K Desktop Environment (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Prepísal a aktuálny správca"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Originálna idea a autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Prepracované užívateľské rozhranie, vylepšený výber okna, optimalizácie, "
+"rotácia, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Pár nápadov"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Okno výberu"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Veľmi slabé"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Slabé"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "S&tredné"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "V&eľmi veľké"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Bez otočenia (0 stupňov)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Doľava (90 stupňov)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Hore nohami (180 stupňov)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "Do&prava (270 stupňov)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nové okno"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Otvoriť nové okno K Lupy"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Kliknite pre stopnutie obnovy okna"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Kliknutím na túto ikonu <b>spustíte</b> alebo <b>zastavíte</b> "
+"aktualizáciu zobrazenia. Zastavenie zníži používanie procesora na nulu"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Uložiť zachytený obsah ako..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Uloží zväčšený obsah do grafického súboru."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Uložiť obrázok do súboru"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla vytlačíte aktuálny zväčšený pohľad."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ukončí aplikáciu"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla skopírujete aktuálne zväčšený pohľad do schránky, "
+"odkiaľ ho môžete vložiť do ostatných aplikácií."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopírovať zväčšený pohľad do schránky"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Zobraziť &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Skryť &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Zobraziť hlavný &panel nástrojov"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Skryť hlavný &panel nástrojov"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov pre po&hľady"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Skryť panel nástrojov pre po&hľady"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov pre nas&tavenie"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Skryť panel nástrojov pre nas&tavenie"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Režim ná&sledovania myši"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Zväčšiť oblasť myši do okna"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo kurzora myši zobrazí v normálnom okne."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "R&ežim výberu okna"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Zváčšiť zvolenú oblasť do okna"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"V tomto móde sa zvolené okno otvorí. Zvolená oblasť sa zobrazí v normálnom "
+"okne."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim &hornej hrany obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Zváčšiť oblasť myši na vrchnom okraji obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo myši zväčší na vrchnom okraji obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim ľa&vého okraja obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Zväčšiť oblasť myši na ľavom okraji obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo myši zväčší na ľavom okraji obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim p&ravého okraja obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Zväčšiť oblasť myši na pravom okraji obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo myši zväčší na pravom okraji obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Režim &spodného okraja obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Zväčšiť oblasť myši na spodnom okraji obrazovky"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo myši zväčší na spodnom okraji obrazovky."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Skryť &kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Skryť &kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Skryje kurzor myši"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla <b>zväčšíte</b> vybranú oblasť."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Zvoľte si faktor zväčšenia."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Faktor zväčšenia"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla <b>zmenšíte</b> vybranú oblasť."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverzné farby"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Otočenie"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Zvoľte si stupeň otočenia."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Stupeň otočenia"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Občerstviť"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr "Vyberte rýchlosť aktualizácie. Vyššia vyžaduje viac výkonu procesora."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Rýchlosť obnovovania"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Uložiť zachytený obsah ako"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor (pred poslaním súboru po sieti tak, ako ste "
+"zadali)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Chyba zápisu súboru"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Nepodarilo sa poslať súbor po sieti."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Momentálne zväčšený obrázok uložený ako\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť súbor. Overte, že máte práva pre zápis do priečinku."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Kliknite pre stopnutie aktualizácie okna"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Kliknite pre štart aktualizácie okna"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zväčšiť na okraji obrazovky - zvolte veľkosť"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zväčšiť na ľavom okraji obrazovky - zvolte veľkosť"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zväčšiť na pravom okraji obrazovky - zvolte veľkosť"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Zväčšiť na spodnom okraji obrazovky - zvolte veľkosť"