diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..04fd4eeec6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Ľubovoľný súbor..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Použiť nedávne" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Správa šablón..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nový zo ša&blóny" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Otvoriť ako šablónu" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba pri otváraní súboru " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> pre čítanie. Dokument nebude vytvorený.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Modul pre šablóny" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Bez názvu %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Správa šablón súborov" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Ša&blóna:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Tento reťazec sa používa ako meno šablóny a je zobrazený napríklad v menu " +"Šablóny. Mal by popisovať zmysel šablóny, napríklad 'Dokument HTML'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Stlačením tohto môžete vybrať alebo zmeniť ikonu šablóny" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Skupina:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Skupina sa používa pre výber podmenu pre modul. Ak je prázdna, použije sa " +"'Iné'.</p>" +"<p>Môžete zadať ľubovoľný text, čím sa pridá nová skupina do menu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Meno dokumentu:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Tento text sa použije pre nastavenie mena nového dokumentu, pre zobrazenie v " +"titulku a v zozname súborov.</p>" +"<p>Ak obsahuje %N, nahradí sa toto makro poradovým číslom podľa podobne " +"nazvaných súborov.</p>" +"<p>Napríklad, ak je meno dokumentu Nový skript (%N).sh, prvý dokument sa bude " +"volať 'Nový skript (1).sh', druhý 'Nový skript (2).sh' atď.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "Z&výraznenie:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte zvýrazňovanie, ktoré sa má pre túto šablónu používať. Ak vyberiete " +"žiadne, vlastnosť nebude nastavená.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Tento text sa použije napríklad ako kontextový pomocník pre túto šablónu " +"(ako 'Čo je to' v menu)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Toto nastavte, ak chcete šablónu zdieľať s ostatnými užívateľmi.</p>" +"<p>Doporučený formát je podobný e-mailovej adrese: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak chcete túto šablónu postaviť na už existujúcom súbore alebo šablóne, " +"zapnite správnu voľbu nižšie.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Začať s &prázdnym dokumentom" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Použiť existujúci súbor:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Použiť existujúcu šablónu:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Zvolte pôvodnú šablónu" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Upraviť vlastnosti šablóny" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte umiestnenie šablóny. Ak ich uložíte v priečinku šablón, bude " +"automaticky pridaná do menu šablón.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Priečinok šablón" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "&Meno súboru šablóny:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Vlastné umiestnenie:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Výber umiestnenia" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>V texte šablóny môžete nahradiť niektoré makra." +"<p>Ak niektoré informácie dole nie sú dostupné alebo chýbajú, upravte dáta v " +"informácii o e-maile pre KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Náhrada celého mena '%1' za makro '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Náhrada makra %email za e-mailovú adresu '%1'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automaticky nahradiť makrá" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Šablóna sa teraz vytvorí a uloží na zadané miesto. Ak chcete pri vytvorení " +"nového súboru pomocou tejto šablóny nastaviť kurzor na nejaké miesto, vložte " +"naň znak '^'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Otvoriť šablónu pre úpravy" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Vytvoriť šablónu" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Súbor " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> už existuje. Ak ho nechcete prepísať, zmeňte meno súboru na iné." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba pri otváraní súboru " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> pre čítanie. Dokument nebude vytvorený.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť šablónu do '%1'.\n" +"\n" +"Šablóna bud etovorená, takže ju môžete uložiť z editora." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Uloženie zlyhalo" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Poslať..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Stiahnuť..." |