diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 870 |
1 files changed, 870 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..6d472c211d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-30 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 z %3 bitov)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Šifrovanie</h1>Tento modul umožňuje nastaviť SSL pre väčšinu KDE aplikácií, " +"taktiež spravovať vaše osobné certifikáty a známe certifikačné autority." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre šifrovanie" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Povoliť podporu &TLS, ak ho server podporuje" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS je najnovšia verzia protokolu SSL. Je lepšie integrovaná do ostatných " +"protokolov a nahradila SSL v protokoloch ako POP3 a SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Povoliť SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 je druhou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Povoliť SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 je treťou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "Pri SSLv2 použiť šifry" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v2. Použitý " +"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "Pri SSLv3 použiť šifry" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v3. Použitý " +"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Sprievodcovia pre šifry" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Použite tieto prednastavenia pre ľahšiu konfiguráciu nastavení SSL " +"šifrovania. Môžete si zvoliť z nasledujúcich módov: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Najviac kompatibilné" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Najviac kompatibilné:</b> Vyberie nastvenia ktoré sú čo najviac " +"kompatibilné.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Len US šifry" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Len US šifry:</b> Vyberie len silné US (>=128 bitov) kryptovacie " +"šifry.</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Len exportné šifry" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Len exportné šifry:</b> Vyberie iba slabé šifry (<=56 bitov)..</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Povoliť všetky" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b>Povoliť všetky:</b> Vyberie všetky SSL šifry a metódy.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Upozornenie pri vstup&e do SSL módu" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "" +"Ak je vybrané, budete upozornený na vstup do serveru podporujúceho SSL." + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Upozornenie pri &opustení SSL módu" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "" +"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení serveru podporujúceho SSL." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Upozornenie pri posielaní &nezašifrovaných dát" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez web " +"prehliadač." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Upozornenie pri &mixovaných SSL/nie-SSL stránkach" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Ak je vybrané, budete upozornený pri prezeraní stránok, ktoré majú zašifrované " +"aj nezašifrované časti." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Cesta k zdieľaným knižniciam OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Použiť EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Použiť súbor entropie" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Cesta k EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť démona pre zachytávanie " +"entropie (EGD) pre inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť daný súbor ako entropiu pre " +"inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Sem zadajte cestu k soketu vytvorenému démonom pre zachytávanie entropie (alebo " +"súbor entropie)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Sem kliknite pre nájdenie súboru EGD soketu." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Tento zoznam zobrazuje vaše certifikáty, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu ľahko " +"spravovať." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Obvyklé meno" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportovať..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovať..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odst&rániť" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Odomknúť" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "O&veriť" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "&Zmeniť heslo..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Toto je známa informácia o vlastníkovi certifikátu." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Toto je známa informácia o tom, kto vydal certifikát." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Platný od:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Platný do:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Certifikát je platný od tohto dňa." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Certifikát je platný do tohto dňa." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 digest:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Kontrolný súčet pre rýchlu identifikáciu certifikátu." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Pri SSL spojení..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Použiť implicitný certifikát" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Zoznam pri spojení" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Nepoužiť certifikáty" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol zlinkovaný s " +"OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Štandardný certifikát pre prihlásenie" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Štandardná akcia" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Poslať" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Výzva" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Neposielať" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Štandardný certifikát:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Prihlásenie k hostiteľovi:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikát" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Politika" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Hostiteľ:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Certifikát:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Poslať" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Výzva" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Neposielať" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nový" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Tento zoznam zobrazuje serverovské a osobné certifikáty, o ktorých vie KDE. " +"Môžte ich tu ľahko spravovať." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "Toto tlačidlo umožňuje export certifikátu do rôznych formátov súborov." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" +"Toto tlačidlo odstráni vybraný certifikát z vyrovnávacej pamäti certifikátov." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "O&veriť" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Toto tlačidlo overí platnosť certifikátu." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Permanentn&e" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Do" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako dočasnú." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Dátum a čas, dokedy má byť položka vo vyrovnávacej pamäti." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&Akceptovať" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "&Odmietnuť" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Pomocou tohto vždy akceptujete tento certifikát." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Pomocou tohto vždy odmietnete tento certifikát." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Toto použite, ak chcete zobrazovať výzvu pri prijatí tohto certifikátu." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu " +"ľahko spravovať." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizačná jednotka" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "O&bnoviť" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Akceptovať pre podpisy stránok" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Akceptovať pre podpisy e-mailu" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Akceptovať pre podpisy kódu" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Varovať pri &samopodpísaných certifikátoch alebo neznámych CA" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Varovať pri certifikátoch s &vypršanou dobou platnosti" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Varovať pri &odvolaných certifikátoch" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Tento zoznam ukazuje, ktoré pre počítače ste sa rozhodli akceptovať certifikát " +"aj keď neprejde overovacou procedúrou." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Tieto voľby sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaše certifikáty" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Prihlásenie" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Príbuzné SSL certifikáty" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "Podpisy SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Overovacie možnosti" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Ak nevyberiete aspoň jeden SSL algoritmus, SSL nebude fungovať alebo aplikácia " +"môže byť prinútená vybrať si vhodný implicitný algoritmus." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv2 nebude fungovať." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "Šifry SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv3 nebude fungovať." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "Šifry SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Neporadilo sa otvoriť certifikát." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Chyba pri získavaní certifikátu." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Tento certifikát úspešne prešiel kontrolnými testami." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Tento certifikát nesplnil testy a mal by byť považovaný za neplatný." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Heslo certifikátu" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu. Chcete použiť iné heslo?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Skúsiť" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Neskúsiť" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Zadajte heslo certifikátu:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Export zlyhal." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Zadajte staré heslo certifikátu:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Zadajte heslo nového certifikátu" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Toto nie je podpisový certifikát." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Tento podpisový certifikát už máte nainštalovaný." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Chcete, aby bol tento certifikát k dispozícii aj pre KMail?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Sprístupniť" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Nesprístupniť" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť program Kleopatra. Možno budete musieť nainštalovať alebo " +"aktualizovať balík kdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Týmto vrátite vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie " +"KDE.\n" +"Túto operáciu nie je možné vrátiť.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Vrátiť naspäť" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "Knižnica libssl nebola úspešne načítaná alebo nájdená." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "Knižnica libcrypto nebola úspešne načítaná alebo nájdená." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "Úspešne načítané OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Cesta k súboru entropie:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Osobné SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Server SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "SSL osobná požiadavka" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL server požiadavka" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Server certifikačnej autority" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Osobná certifikačná autorita" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME certifikačná autorita" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Export certifikátu X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Chyba pri prevode certifikátu do požadovaného formátu." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Výber dátumu a času" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Hodina:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minúta:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Sekunda:" + +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Neposielať" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" |