summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..783398c3d20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of kcontrol.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juraj Bednár <bednar@isternet.sk>, 1998-2000.
+# Maroš Franko <franko@omnicom.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Maroš Franko,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,franko@omnicom.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Nastavte svoje pracovné prostredie."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Vitajte v \"Ovládacom Centre KDE \", centrálnom mieste na konfiguráciu "
+"pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie "
+"konfiguračného modulu."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Informačné centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Získať informácie o prostredí a systéme"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Víta vás \"Informačné centrum KDE\", centrálne miesto pre zobrazenie informácií "
+"o vašom počítačovom systéme."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Použite položku \"Vyhľadávanie\" ak si nie ste istý, kde hľadať príslušné "
+"konfiguračné položky."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Verzia KDE: "
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Vydanie: "
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Počítač: "
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nahrávam...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n"
+"Chcete zmeny uložiť pred spustením nového modulu ,alebo zmeny zahodiť?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n"
+"Chcete zmeny uložiť pred ukončením Ovládacieho centra, alebo zmeny zahodiť?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené zmeny"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre získanie pomocníka pre jednotlivé voľby použite \"Čo je to?\" "
+"(Shift+F1).</p>"
+"<p>Pre čítanie kompletného manuálu kliknite <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Informačné centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre "
+"aktívny kontrolný modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">sem</a> "
+"pre čítanie hlavnej príručky Informačného centra."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Ovládacie centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre "
+"aktívny kontrolný modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">sem</a> "
+"pre čítanie hlavnej príručky Ovládacieho centra."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Pre spustenie tohto kontrolného modulu musíte byť prihlásený ako "
+"\"root\"</big>"
+"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\" dole."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Vývojári Ovládacieho centra KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Informačné centrum KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuálny správca"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Nahrávam ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 konfiguračná skupina. Otvoríte kliknutím ."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tento stromový zoznam ukazuje všetky dostupné ovládacie moduly. Kliknutím na "
+"niektorý z modulov dostanete detailnejšie informácie."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Práve nahraný konfiguračný modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Zmeny v tomto module vyžadujú práva administrátora.</b>"
+"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\", aby ste mohli urobiť zmeny v "
+"tomto module."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tento modul vyžaduje špeciálne práva, asi pre zmeny pre celý systém. Preto je "
+"nutné zadať heslo pre administrátora, aby ste mohli zmeniť nastavenie v module. "
+"Ak heslo nezadáte, modul bude nedostupný."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reštart"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Režim &administrátora"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Veľkosť &ikony"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Kľúčové slová:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Výsledok:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Pohľad s &ikonami"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "S&tromový pohľad"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malé"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Stredné"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Obrovské"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O aktuálnom module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Poslať správu o chybe"
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Ohlási chybu v module %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O module %1"