summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po424
1 files changed, 424 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0a5554badd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of libtaskbar.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000,2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> "
+"okná na aktálnej pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a "
+"všetky okná sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Zobraziť len minimalizované okná"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> "
+"minimalizované okná. \\n\\nŠtandardne táto možnosť nie je zapnutá a všetky okná "
+"sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Ak je panel úloh plný"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Ak je niektoré z "
+"týchto skupinových tlačidiel kliknuté, objaví sa menu so všetkými oknami v "
+"skupine. Toto je špeciálne užitočné ak je zvolená možnosť <em>"
+"Zobraziť všetky okná</em>.\\n\\nMôžte nastaviť panel úloh aby <strong>"
+"Nikdy</strong> nezoskupoval okná, aby <strong>Vždy</strong> "
+"zozskupoval okná alebo aby zoskupoval okná len <strong>"
+"Ak je panel úloh plný</strong>.\\n\\nŠtandardne panel úloh zoskupuje okná ak je "
+"plný."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí v akom sa "
+"objavia na pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Triediť okná podľa aplikácie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná podľa "
+"aplikácie.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Zobraziť ikony aplikácie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť ak chcete aby sa v panely úloh obajvili ikony okna s "
+"titulkom.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> "
+"okná, ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel "
+"úloh.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a všetky okná sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu okien"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
+"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Zobraziť menu operácií"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivovať, zvýšiť a minimnalizovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Zvýšiť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Znížiť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimalizovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Presunúť na aktuálnu pracovnú plochu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zavrieť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Akcie tlačidiel myši"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Počet bliknutí tlačidla úlohy keď si okno vyžaduje pozornosť. Nastavenie na "
+"1000 alebo viac spôsobí, že tlačidlo bude blikať stále."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček viditeľného "
+"tlačidla pre každú položku.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť vypnutá."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Kresliť texty panelu úloh so svätožiarou okolo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť krajšie texty, "
+"ktoré majú vonkajšiu líniu okolo nich. Hoci to je užitočné pre priehľadné alebo "
+"čiastočne tmavé panely, je to pomalšie."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Zobraziť rámček viditeľného tlačidla na úlohe, nad ktorou je kurzor"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Zobraziť miniatúru namiesto ikony pri efekte prejdenia myšou"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia "
+"myšou."
+"<p>Ak je okno minimalizované alebo je na inej pracovnej ploche keď sa panel "
+"úloh spúšťa, zobrazí sa ikony pokial okno nie je obnovené alebo príslušná "
+"pracovná plocha aktivovaná.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximálna šírka/výška miniatúr v bodoch"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Miniatúra sa vytvorý zmenšením okna. Faktor zmenšenia sa určí ako najväčší "
+"rozmer a tejto hodnoty. V tomto prípade veľkosť miniatúry neprekročí túto "
+"hodnotu v žiadnom rozmere."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Použiť vlastné farby pre texty tlačidiel a pozadie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a "
+"pozadie."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Farba pre text tlačidla aktívnej úlohy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidla pre úlohu, ktorá je v danom "
+"momente aktívna."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Farba pre text tlačidla neaktívnej úlohy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidiel úloh, ktoré nie sú v danom "
+"momente aktívne."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Farba pre pozadie tlačidla"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nasledujúca položka panelu úloh"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Predchádzajúca položka panelu úloh"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "zmenené"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Načíta sa aplikácia ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Na %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Vyžaduje pozornosť"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Má neuložené zmeny"