summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..d79ba8d5ae8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# translation of kiten.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Informácia o zrušení časovaní slovies nenájdená, takže ho nie je možné použiť."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Informácia o zrušení časovaní slovies nie je možné načítať, takže ho nie je "
+"možné použiť."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť slovník %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Chyba pamäte pri načítavaní slovníka %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť index pre slovník %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Chyba pamäti pri načítavaní indexu pre slovník %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "V zozname nie sú slovníky!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "V menách: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Ako základ: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Hľadať Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Poskytuje detailné informácie o Kanji momentálne v schránke."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Hľadať anglické/japonské slovo"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Nájde aktuálny text zo schránky rovnako, ako keď použijete normálne hľadanie "
+"Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Výuka"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Editor &slovníka..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Hľadanie &základu..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Úprava hľadania"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Vyčistiť pruh hľadania"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Hľadať so &začiatkom slova"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "&Hľadať všade"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "Ťa&hy"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Stupeň"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Zrušiť &časovanie v normálnom hľadaní"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrovať zriedkavé"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automaticky hľadať obsah schránky"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Hľadať &vo výsledkoch"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Pridať &Kanji do zoznamu výuky"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfigurovať &globálne skratky..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&História"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Víta vás Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 pridané do zoznamu výuky všetkých otvorených okien výuky"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Prázdne položky hľadania"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hľadám...."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML entita: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 v zložených"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Žiadne spoločné zložené)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Bez rušenia časovania"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Nespracovateľné číslo"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Neplatný počet ťahov"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Neplatný stupeň"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n výsledok\n"
+"%n výsledky\n"
+"%n výsledkov"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " z %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Základy: %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji so základom %1 a %2 ťahmi"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji so základmi %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Nepodarilo sa čítať z %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Súbor informácií pre Romaji nenainštalovaný, Romaji konverziu nie je možné "
+"používať."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Súbor informácií pre Romaji na nepodarilo načítať, Romaji konverziu nie je "
+"možné používať."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Anglický"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Zoznam"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Kvíz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Významy"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Čítanie"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Stupeň"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Vaše skóre"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Stupeň 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Stupeň 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Stupeň 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Stupeň 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Stupeň 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Stupeň 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Ostatné v Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Podvádzať"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "&Náhodne"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Pridať &všetky"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Nasaďte si rozmýšľajúcu čiapku!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "V zozname učenia sú neuložené zmeny. Chcete ich uložiť?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené zmeny"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Stupeň nenačítaný"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 položiek v stupni %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 zapísané"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 už je na vašom zozname"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 pridané na váš zoznam"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Zoznam výuky"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Správne!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Nesprávne"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Nabudúce prajem viac šťastia"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Referenčná príručka pre Japonštinu"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Napísal xjdic, zktorého si Kiten požičal kód a generátor indexov xjdic.\n"
+"Je to aj hlavný autor edict a kanjidic, ktoré sú základom Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Zjednodušenie kódu, vylepšenia rozhrania."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Prerobenie na KConfigXT, oprava chýb"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Hľadám"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Učiť sa"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Písmo pre výsledky"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Súbor informácií o základoch Kanji nenainštalovaný, hľadanie základov nie je "
+"možné používať."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Súbor informácií o základoch Kanji sa nepodarilo načítať, hľadanie základov nie "
+"je možné používať."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Hotlist"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Hľadať podľa celkových ťahov"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Nájsť"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Zobraziť radikály, ktoré majú tento počet ťahov"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Výber základov"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Panel ná&strojov hľadania"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Použiť predinštalovaný edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Použiť predinštalovaný kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Spustiť \"učenie\" pri spustení Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Kvíz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Kľúč:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Význam"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Čítanie"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Možné odpovede:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Iba celé anglické slová"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Slovníkové súbory edict"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Slovníkové súbory kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Zhoda len s celým anglickým slovom"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Ostatne použité radikály"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Spoločné výsledky z %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Výsledky z %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Zriedkavé"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Pravdepodobnostná trieda #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />V menách: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Ako základ: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Stupeň: %1. Ťahy: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "V Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "V Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Spoločný počet: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Najdlhší základ: %1 s %2 ťahmi"
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Tlačiť príručku pre Japonštinu"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Hľadať \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Zakázať slovník"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Uložené"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Zakázanie osobného slovníka odstráni jeho obsah.\n"
+"\n"
+"(Svoj slovník ale môžete vždy vytvoriť znovu.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"