diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdemultimedia/juk.po | 1650 |
1 files changed, 1650 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-sk/messages/kdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..03bbcd6bca0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1650 @@ +# translation of juk.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací playlist" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Meno playlistu:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Kritérium hľadania" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Platí niektoré z nasledujúcich" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Platia všetky nasledujúce" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Viac" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Menej" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Nie je možné nájsť zvukový server aRts." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Pripojenie/spustenie zvukového serveru aRts zlyhalo. Overte, že máte artsd " +"správne nastavený." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť hudobných dát je poškodená. JuK musí znovu skontrolovať " +"všetky súbory. To môže chvíľu trvať." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Kolekcia" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"Odstránenie položky z kolekcie ju odstráni aj zo všetkých playlistov. Naozaj " +"chcete pokračovať?\n" +"\n" +"Uvedomte si, že ak je priečinok tejto položky v zozname \"prehľadať pri " +"štarte\", bude položka znovu pri štarte pridaná." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "Zobraziť prehrávanie" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<Všetci autori>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Odstrániť obal" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"Zvolený <b>1</b> súbor.\n" +"Zvolené <b>%n</b> súbory.\n" +"Zvolených <b>%n</b> súborov." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Tieto položky budú <b>nenávratne vymazané</b> z vašeho disku.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do koša.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Chystám sa vymazať vybrané súbory" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Hodiť do &koša" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Zoznam priečinkov" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Chystáte sa premenovať nasledujúce súbory. Naozaj chcete pokračovať?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Pôvodné meno" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Nové meno" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmeny" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Vložiť oddeľovač priečinkov" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor alebo vybraný súbor neobsahuje tagy" + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Skryť testovacie okno premenovania" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Zobraziť testovacie okno premenovania" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"Tieto operácie premenovania zlyhali:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "Nastavenie premenovania súborov" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Premenovanie súborov" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Odstrániť z playlistu" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "Hrať &náhodne" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "&Vypnutie náhodného hrania" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "&Použit náhodné hranie" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Použiť náhodné hranie &albumu" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "&Hrať" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "P&auza" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&staviť" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Predchádzajúca" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Nasledujúca" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "&Opakovať playlist" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&Meniť stĺpce playlistu ručne" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "&Prispôsobovať hlavičky stĺpcov automaticky" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Potichu" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Hrať/Pauza" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Hľadať dopredu" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Hľadať dozadu" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Skryť úvodnú obrazovku pri štarte" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&Dokovať v systémovej lište" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&Zostať v systémovej lište po uzavretí" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "Zobraziť &oznámenie o stope" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "Uložiť &prehrávací front pri ukončení" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "&Odhad tagov..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "Pre&menovanie súborov..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "Pozícia v stope" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Hrať" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Zobraziť/Skryť" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "Hrať nasledujúci album" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zatvorenie hlavného okna nechá bežiaci JuK v systémovej lište. Pre jeho " +"ukončenie použite položku Koniec z menu Súbor.</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokujem v systémovej lište" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "Pridať vybrané položky na audio alebo dátové CD" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť K3b." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Nastala chyba v DCOP komunikácii s K3b." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Vytvoriť audio CD vhodné pre prehrávače CD, alebo dátové CD vhodné pre počítače " +"a iné prehrávače digitálnej hudby?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Vytvoriť projekt K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio režim" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datový režim" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Pridať playlist na audio alebo dátové CD" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Nastavenie kláves" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globálne klávesové skratky" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "Žia&dne klávesy" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "Š&tandardné klávesy" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "&Multimediálne klávesy" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"Tu môžete vybrať klávesy, ktoré sa použijú ako globálne skratky pre ovládanie " +"prehrávača" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Jukebox a správca hudby pre KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Autor, chief dork a keeper of the funk" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Pomocník superhrdina, opravil veľa vecí" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Dokovanie v systémovej lište, \"inline\" editovanie\n" +"tagov, opravy chýb, evangelizmus a morálna podpora" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "Port pre GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Podpora globálnych klávesových skratiek" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Okná oznamujúce stopy" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Automatické hádanie dát o stopách, opravy chýb" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "Iné magické funkcie, použitie MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Konšpirátor pre podporu MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Priateľský sused poznajúci aRts" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"Spríjemnenie JuKu pre ľudí s terabajtami\n" +"hudby" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Rozhranie DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "podpora pre FLAC a MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Správca obalov albumov" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Autor úvodnej obrazoky" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Otvoriť súbory" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Playlisty" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "Zisťujem informácie zo serveru MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Nič nenájdené." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Nastala chyba pri pripájaní sa k serveru MusicBrainz..." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "späť do playlistu" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&Výstup do" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť do súboru %1." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto obaly?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "O&dstrániť obaly" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"Žiadna z vybraných položiek nemôže byť priradená k obalu. Stopa musí mať " +"nastavený tag Autor aj Album, ak má byť k nej priradený obal." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrať súbor s obrázkom obalu" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Nie je možné odstrániť tieto súbory" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť tieto súbory do koša" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "Meno stopy" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Meno súboru" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Meno súboru (úplná cesta)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "&Zobraziť stĺpce" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Pridať do hracieho frontu" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Vytvoriť playlist z označených položiek..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Upraviť '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Tým upravíte niekoľko súborov. Naozaj to chcete?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Vytvoriť nový playlist" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Boli zapnuté ručne nastavené šírky stĺpcov. Túto voľbu môžete prepnúť nazad na " +"automatické šírky v ponuke Zobraziť." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Zapnuté ručné určenie šírky stĺpcov" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Režimy zobrazenia" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikovať" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto súbory aj z disku?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Ponechať" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Nie je možné odstrániť tieto súbory." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto playlisty z vašej zbierky?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Odstrániť položky?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "&Skryť" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "&Odstrániť" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Dynamický zoznam" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "Teraz hrá" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "Chcete pridať tieto položky do aktuálneho zoznamu alebo do kolekcie?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Aktuálny" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcia" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Hľadať playlist" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Vytvoriť nový playlist" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre tento playlist:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "P&rázdny playlist..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&Hľadať v playliste..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Playlist z &priečinku..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "&Odhadnúť informácie z tagov" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "Z mena &súboru" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Z &Internetu" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "&Odhadnúť informácie tagov z mena súboru" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Hrať prvú stopu" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Pridať &priečinok..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "Pre&menovať..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "&Duplikovať..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Upraviť hľadanie..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&Premenovať súbor" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správca obalov" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "Zobraziť o&bal" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Získať obal zo &súboru..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Získať obal z &Internetu..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "O&dstrániť obal" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "&Zobraziť správcu obalov" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Zobraziť &históriu" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Skryť &históriu" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "Zobraziť hrací &front" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "&Skryť hrací front" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Zobraziť panel &hľadania" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "Skryť panel &hľadania" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "Upraviť vyhľadávanie stopy..." + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Prehrávač" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Tagovač" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov pre hranie" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<Všetky>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistiť hľadanie" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Vyčistiť súčasné vyhľadávanie obalu." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Zástupný znak ikony, nie v GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Zástupný znak mazania, pre užívateľa neviditeľné." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Toto je zoznam súborov, ktoré budú vymazané." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Zástupný znak pre počet súborov, nie v GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ak je voľba zaškrtnutá, súbory budú nenávratne odstránené miesto ich presunutia " +"do odpadkového koša" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>nenávratne odstránené</b> " +"namiesto ich presunutia do odpadkového koša.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Túto voľbu používajte opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie je " +"schopná takto zmazané súbory obnoviť.</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Pridať priečinok..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Odstrániť priečinok" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pri štarte, či neobsahujú nové súbory." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importovať playlisty" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Ukážka" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Výber ukážkového tagu" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Získať ukážkový tag z tohto súboru:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Vložte ukážkové tagy ručne:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Ukážkové tagy" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Názov:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žáner:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Číslo stopy:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Nastavenie premenovania súborov" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Priečinky s hudbou:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Tag albumu" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Tag autora" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Tag žánru" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Tag času" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "Tag stopy" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "Tag roku" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Vložiť kategóriu" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "Pridať kategóriu:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Oddeľovač:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "Voľby %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "Formát %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"Ak používate premenovanie súborov vaše súbory budú premenované na hodnoty, " +"ktoré máte uložené v tagu %1 stopy + akýkoľvek text, ktorý zadáte nižšie." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Príklad substitúcie" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "Keď je %1 stopy prázdna" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Pridať do &názvu súboru aj tak" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&Ignorovať tento tag pri premenovaní súboru" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Použiť &túto hodnotu:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Prázdne" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "Voľby šírky stopy" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK môže prinútiť stopu používať minimálny počet číslic. Toto sa môže hodiť pri " +"lepšom zoraďovaní súborov v súborovom manažéri." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "Minimálna dĺžka &stopy:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma mena súboru" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "Momentálne použité schémy mien súborov" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Tu vidíte momentálne nastavené schémy pre mená súborov, ktoré tlačidlo " +"\"Navrhnúť\" v editore tagov používa pre získanie informácií pre tagy z mena " +"súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z týchto žolíkov:" +"<ul>\n" +"<li>%t: titul</li>\n" +"<li>%a: autor</li>\n" +"<li>%A: album</li>\n" +"<li>%T: stopa</li>\n" +"<li>%c: komentár</li>\n" +"</ul>\n" +"Napríklad schéma mien \"[%T] %a - %t\" by zodpovedala \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" ale nie \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Pre tento " +"druhý prípad by ste mali použiť schému \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Uvedomte si, že schémy sú v zozname zotriedené tak, že odhadovanie tagov " +"prechádza zoznam z hora dolu a použije prvú zodpovedajúcu položku." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Pridať novú schému" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Stlačením tohto tlačidla pridáte novú schému mien na koniec zoznamu." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Presunúť schému hore" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla presuniete práve vybranú schému o jeden krok nižšie." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Presunúť schému dolu" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla presuniete práve vybranú schému o jeden krok vyššie." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Upraviť schému" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Stlačením tohto tlačidla upravíte práve vybranú schému." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Odstrániť schému" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite práve vybranú schému zo zoznamu." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Vybrať najlepšie zodpovedajúce" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normálne hľadanie" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Podľa vzorky" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Všetky viditeľné" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Pozícia v stope" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Načítanie" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Prejsť na aktuálne prehrávanú položku" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n deň\n" +"%n dni\n" +"%n dní" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n položka\n" +"%n položky\n" +"%n položiek" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Znovu zobraziť okno" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Zobraziť editor &tagov" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Skryť editor &tagov" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Meno a&utora:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Meno s&topy:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Meno &alba:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "Žá&ner:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Meno súboru:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Stopa:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitová frekvencia:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentár:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"Chcete uložiť zmeny do:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Nastavenie nástroja pre odhadnutie tagov" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tento súbor už existuje.\n" +"Chcete ho nahradiť?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Nasledujúce súbory nebolo možné zmeniť." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internetový nástroj pre odhadnutie tagov" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "Autor" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "Žáner" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "Album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Chystáte sa zmeniť %1 pre tieto súbory." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Zmena tagov stopy" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Prehrávací front" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Autori" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Albá" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Žánre" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Hľadanie obrázkov. Prosím čakajte..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Sťahovač obalov" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne obrázky, prosím zadajte nové podmienky vyhľadávania:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Zadajte nové vyhľadávacie podmienky:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nové hľadanie" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Obal, ktorý ste vybrali, nie je dostupný. Prosím vyberte iný." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Obal nedostupný" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktný" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Veľkosť obrázku:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Všetky veľkosti" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Veľmi malý" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malý" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredne veľký" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Veľký" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Veľmi veľký" |