diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdepim/kontact.po | 1157 |
1 files changed, 0 insertions, 1157 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 8d6bbf50586..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1157 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Slovak -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:39+0100\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Vždy spustiť so špecifikovaným komponentom" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Zvyčajne Kontact sa spustí s komponentom použitým pred jeho ukončením. " -"Zaškrtnite túto možnosť ak si želáte, aby sa namiesto toho spustil so " -"špecifickým komponentom." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "O programe Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontajner pre Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Verzia %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Autori:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Poďakovanie:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Prekladatelia:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Licencia %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veľkosť ikony" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Veľká" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normálna" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Zobraziť ikony" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Zobraziť text" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Osobný správca informácii KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 Vývojári Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Select Components ..." -msgstr "Vybrať komponenty..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Načítava sa Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Inicializujem..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Zorganizujte sa!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "Osobný správca informácii KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Synchronize" -msgstr "Veľkosť ikony" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Nastaviť Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Nas&taviť súhrn..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Kontajner pre Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tip dňa" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Požadovať funkciu..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Aplikácia beží samostatne, presúvam do popredia..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Nepodarilo sa načítať Part pre %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vitajte v programe Kontact " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Preskočiť tento úvod</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact obsluhuje Vaše emaily, adresáre, kalendár, zoznam úloh a ešte viac." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Čítať manuál" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Naučiť sa viac o programe Kontact a jeho komponentoch" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Navštíviť webovskú stránku Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Prístup na online zdroje a návody pre začiatočníkov" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Konfigurovať Kontact ako klienta Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Pripraviť Kontact pre použitie v podnikových sieťach" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Rekreácia" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "New Profile" -msgstr "Nový príspevok..." - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Delete Profile" -msgstr "Odstrániť zdroj" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Vedúci projektu" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "New profile" -msgstr "Nový príspevok..." - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Nenájdené žiadne služby" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "Chyba programu: súbor .desktop pre službu neobsahuje kľúč Library." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Chyba programu: knižnica %1 neposkytuje továreň." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Chyba programu: knižnica %1 nepodporuje vytváranie komponentov daného typu" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Spustiť so zadaným modulom Kontact" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Spustiť v móde ikona (minimalizované)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nový zdroj..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nový kontakt..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Zobraziť &kontakt" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Pustenie myšou viacerých správ naraz nie je podporované." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Nie je možné spracovať udalosti pustenia typu '%1'." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nová úloha" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Dialóg nastavenia súhrnu pošty" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Zobraziť celú cestu priečinkov" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Lokálny" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nová správa..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "V monitorovaných priečinkoch nie sú žiadne neprečítané správy" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Otvoriť priečinok: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Nový príspevok..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Premenovať..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Vybrať komponenty..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Print Notes" -msgstr "Upraviť poznámku" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potvrdenie odstránenia" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n poznámky?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n poznámok?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Nová poznámka..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Správa poznámok" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne poznámky" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Nový žurnál..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Dialóg pre nastavenie plánovania" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" %n deň\n" -" %n dni\n" -" %n dní" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Schôdzky" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Koľko dní má kalendár zobraziť naraz?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Jeden deň" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Päť dní" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Jeden týždeň" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Jeden mesiac" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Úlohy" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Zobraziť všetky úlohy" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Zobraziť len dnešné úlohy" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Nová udalosť..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Aktívny kalendár" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Stretnutie" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Od: %1\n" -"Komu: %2\n" -"Predmet: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Pošta: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Aktívny kalendár" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zajtra" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Najbližší deň nie sú očakávané žiadne schôdzky\n" -"Najbližšie %n dni nie sú očakávané žiadne schôdzky\n" -"Najbližších %n dní nie sú očakávané žiadne schôdzky" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Upraviť schôdzku..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "O&dstrániť schôdzku" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Upraviť schôdzku: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nová úloha..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "To-do" -msgstr "Úlohy" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "po termíne" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "prebieha" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "začína dnes" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "končí dnes" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Žiadne nedokončené úlohy" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Upraviť úlohu..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "O&dstrániť úlohu" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "O&značiť úlohu ako ukončenú" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Upraviť úlohu: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Informácie KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - HotSync software pre KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Vývojár modulov" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Vedúci projektu" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správca" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Informácie KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Posledná synchronizácia:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Ukázať synchronizačný záznam]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Užívateľ:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Zariadenie:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Stav:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Komunikácia démonom nie je možná" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Spojky:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot momentálne nebeží." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Spustiť KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia (Démon nebeží?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Záznam synchronizácie KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam Hotsync %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nový zdroj noviniek" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Umenie" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Práca" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Počítače" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreácia" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Spoločnosť" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Vybrané" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nastavenie zdrojov dát" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Doba aktualizácie:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Počet zobrazených položiek:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Odstrániť zdroj" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Dialóg pre nastavenie zdrojov noviniek" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Novinky" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Služba RSS pomocou DCOP nie je dostupná.\n" -"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete rssservice." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Skopírovať URL do schránky" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Súhrn špeciálnych dátumov" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Koľko dní má súhrn špeciálnych dátumov zobraziť naraz?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Špeciálne dátumy z kalendára" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Zobraziť narodeniny" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Zobraziť výročia" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Zobraziť sviatky" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Zobraziť špeciálne udalosti" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Špeciálne dátumy zo zoznamu kontaktov" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Konfiguračný dialóg pre špeciálne dátumy" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Špeciálne dátumy" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Štandardné zdroje pre KOrganizer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktívny kalendár" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "NARODENINY" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "VÝROČIE" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "SVIATOK" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "ŠPECIÁLNA UDALOSŤ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"za %n deň\n" -"za %n dni\n" -"za %n dní" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročie" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Sviatok" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Špeciálna udalosť" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"%n rok\n" -"%n roky\n" -"%n rokov" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Najbližší 1 deň nie je žiadny špeciálny dátum\n" -"Najbližšie %n dni nie sú žiadne špeciálne dátumy\n" -"Najbližších %n dní nie sú žiadne špeciálne dátumy" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Poslať &poštu" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Zobraziť &kontakt" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Poslať poštu na: \"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Kontact súhrn špeciálnych dátumov" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM tím" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Tu môžete vybrať, ktoré moduly súhrnov sa majú v celkovom súhrne zobrazovať." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "Súhrn KDE Kontact" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "Nas&taviť súhrn..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Súhrn pre %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Čo ďalej?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Súhrn Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Pohľad súhrnu Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 Vývojári Kontact" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Služba počasia pomocou DCOP nie je dostupná.\n" -"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete KWeather." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Ostatne aktualizované" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Rýchlosť vetra" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Rel. vlhkosť" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Ukázať informácie o počasí pre stanicu" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Informácie o počasí" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Vylepšenia a vyčistenie kódu" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Upraviť poznámku" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" - -#~ msgid "New Messages" -#~ msgstr "Nové správy" - -#~ msgid "&Refresh Summary View..." -#~ msgstr "Obnoviť súh&rnný pohľad..." |