diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po | 829 |
1 files changed, 829 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ad27b76f645 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# translation of kimagemapeditor.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 13:23+0200\n" +"Last-Translator: Marek Schimara <mojbordel@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "nepomenované" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič Marek Schimara" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net mojbordel@yahoo.co.uk" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Editor obrazových máp HTML" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Zapísať HTML kód na stdout pri ukončení programu" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "Súbor ktorý sa má otvoriť" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Pre pomoc s Makefiles a vytváranie balíčkov pre Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Pre pomoc s opravou --enable-final režimu" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pre španielsky preklad" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "Pre preklad do holandčiny" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "Pre francúzsky preklad" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Oblasti" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>Zoznam oblastí</h3>Zoznam oblastí obsahuje všetky oblasti na mape." +"<br>Ľavý stĺpec obsahuje odkaz na oblasť; pravý stĺpec obsahuje časť obrázku " +"ktorá je obsiahnutá v oblasti." +"<br>Maximálna veľkosť náhľadov je voliteľná." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Zoznam všetkých oblastí" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Vyrezať %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Odstrániť %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Vlepiť %1 " + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Presunúť %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Zmeniť veľkosť %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Pridať bod do %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Odstrániť bod z %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Vytvoriť %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Usemap" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "bez mena" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Počet oblastí" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Mapa" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov KImageMapEditor" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Panel Kreslenie pre KImageMapEditor" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "" +"<h3>Otvoriť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>otvoriť</em> " +"nový obrázok alebo HTML súbor." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Otvoriť nový obrázok alebo HTML súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "" +"<h3>Uložiť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>uložiť</em> " +"zmeny do HTML súboru." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Uložiť HTML súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "" +"<h3>Zatvoriť súbor</h3>Kliknite sem ak chcete <em>zatvoriť</em> " +"HTML súbor s ktorým práve pracujete." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Zatvoriť HTML súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "" +"<h3>Kopírovať</h3>Kliknite sem ak chcete <em>kopírovať</em> označenú oblasť." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "" +"<h3>Vyrezať</h3>Kliknite sem ak chcete <em>vyrezať</em> označenú oblasť." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "" +"<h3>Vlepiť</h3>Kliknite sem ak chcete <em>vlepiť</em> okopírovanú oblasť." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "" +"<h3>Odstrániť</h3>Kliknite sem ak chcete <em>odstrániť</em> označenú oblasť." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "Vlastn&osti" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>Lupa</h3>Vyberte úroveň lupy." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Zvýrazniť oblasti" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Ukázať značku Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Skryť značku Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "Me&no mapy..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "No&vá mapa..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Vytvoriť novú mapu" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "O&dstrániť mapu" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Odstrániť aktívnu mapu" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "Editovať pre&dvolenú oblasť..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Editovať predvolenú oblasť aktívnej mapy" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "&Náhľad" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Ukázať náhľad" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Pridať obrázak..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Pridať nový obrázok" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Odstrániť obrázok" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Odstrániť aktuálny obrázok" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Editovať usemap-u..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Editovať usemap značku pre aktuálny obrázok" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "Ukázať &HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "Vý&ber" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>Výber</h3>Kliknite sem ak chcete vybrať oblasti." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Kruh" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>Kruh</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť kruh." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Obdĺžnik" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "<h3>Obdĺžnik</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť obdĺžnik." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Mnohouholník" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>Mnohouholník</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť mnohouholník." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Mn&ohouholník voľnou rukou" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"<h3>Mnohouholník voľnou rukou</h3>Kliknite sem ak chcete kresliť mnohouholník " +"voľnou rukou." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "Prid&ať bod " + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "<h3>Pridať bod</h3>Kliknite sem ak chcete pridať bod do mnohouholníka." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "Odobr&ať bod" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "" +"<h3>Odobrať bod</h3>Kliknite sem ak chcete odobrať bod z mnohouholníka." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Zrušiť kreslenie" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Presunúť vľavo" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Presunúť vpravo" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Presunúť nahor" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Presunúť nadol" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Rozšíriť" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Stenčiť" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Zvýšiť" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Znížiť" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Presunúť úplne dopredu" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Presunúť úplne dozadu" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Presunúť o 1 pozíciu dopredu" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Presunúť o 1 pozíciu dozadu" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Nastaviť KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Zobraziť zoznam oblastí" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Zobraziť zoznam máp" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Zobraziť zoznam obrázkov" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Skryť zoznam oblastí" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Skryť zoznam máp" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Skryť zoznam obrázkov" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr "Výber: - Kurzor: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Kurzor: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Výber: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Výber: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Pretiahnite sem obrázok alebo HTML súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Zadajte meno mapy" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Zadajte meno mapy" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "Meno <em>%1</em> je už použité." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "HTML kód mapy" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web súbory\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Obrázky\n" +"*.htm *.html|HTML súbory\n" +"*.png|PNG obrázky\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG obrázky\n" +"*.gif|GIF obrázky\n" +"*|Všetky súbory" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Vyberte súbor ktorý chcete otvoriť" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "HTML súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Textový súbor" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> existuje.<br>Prepísať?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "<qt>Nemáte dostatočné práva na súbor <em>%1</em>.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> nenájdený.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "Súbor nenájdený" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor <i>%1</i> nemôže byť uložený pretože nemáte dostatočné práva na " +"zápis.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Určite zmazať mapu <i>%1</i>? " +"<br><b>Táto operácia je nevratná.</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Zmazať mapu?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <i>%1</i> bol zmenený.<br>Uložiť?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Vložiť usermap" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Vložte hodnoto pre usermap:" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Web súbory" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML súbory" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "PNG obrázky" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "JPEG obrázky" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "GIF obrázky" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Vyberte obrázok ktorý chcete otvoriť" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "Vrchol &X:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "Vrchol &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "Ší&rka:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Výška:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "Stred &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Stred &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Polomer:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "Vrchol &X:" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "Vrchol &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "Alt. &Text:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "Ci&eľ:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Titu&lok:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Povoliť štandardnú mapu" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Editor značiek oblastí" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "Všeo&becné" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "Súra&dnice" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Vyberte súbor" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Vyberte mapu a oblasť ktorú chcete editovať" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Vyberte súbor a/alebo mapu ktorú chcete editova" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Mapy" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Náhľad obrázka" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "Žiadne mapy nenájdené" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "Žiadne obrázky nenájdené" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "Obrázk&y" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Vlastnosti" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "&Maximálna výška náhľadu:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Počet &krokov späť:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Počet k&rokov napred (redo):" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "Otvoriť pos&ledný použitý dokument pri štarte" |