diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po | 327 |
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..cb95f165db6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# translation of fsview.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Prehliadač systému súborov" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Prečítaných %n priečinok, v %1\n" +"Prečítaných %n priečinky, v %1\n" +"Prečítaných %n priečinkov, v %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n priečinku\n" +"%n priečinkoch\n" +"%n priečinkoch" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Prehliadač využitia systému súborov" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému " +"súborov pomocou stromovej mapy.</p>" +"<p>Uvedomte si, že v tomto režime sa schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> " +"pohľad. </p>" +"<p>Detaily o použití a dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu " +"'Pomocník/Manuál FSView'.</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zastaviť na oblasti" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zastaviť na hĺbke" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný režim" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Manuál &FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Zobrazí manuál FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch " +"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n" +"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzívna bisekcia" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Vždy najlepšie" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Najlepšie" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Vymeniť (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Vymeniť (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Vnorenie" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Iba správne okraje" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Šírka %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Povoliť rotáciu" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Zabrať miesto potomkov" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Vľavo hore" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "V strede hore" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Vpravo hore" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Vľavo dole" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "V strede dole" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Vpravo dole" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Bez obmedzenia %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Bez obmedzenia plochy" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Plocha '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n bod\n" +"%n body\n" +"%n bodov" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Zdvojiť obmedzenie plochy (na %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmenšiť obmedzenie plochy na polovicu (na %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Bez obmedzenia hĺbky" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Hĺbka '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Hĺbka %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Znížiť (na %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Zvýšiť (na %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Počet súborov" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Počet priečinkov" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Posledná zmena" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Prejsť na" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Prejsť vyššie" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Zastaviť aktualizáciu" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualizovať" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Aktualizovať '%1'" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Zastaviť na mene" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" |