summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb95f165db6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of fsview.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Prehliadač systému súborov"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Prečítaných %n priečinok, v %1\n"
+"Prečítaných %n priečinky, v %1\n"
+"Prečítaných %n priečinkov, v %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n priečinku\n"
+"%n priečinkoch\n"
+"%n priečinkoch"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Prehliadač využitia systému súborov"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému "
+"súborov pomocou stromovej mapy.</p>"
+"<p>Uvedomte si, že v tomto režime sa schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> "
+"pohľad. </p>"
+"<p>Detaily o použití a dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu "
+"'Pomocník/Manuál FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zastaviť na oblasti"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zastaviť na hĺbke"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manuál &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Zobrazí manuál FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch "
+"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n"
+"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurzívna bisekcia"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Vždy najlepšie"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepšie"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Vymeniť (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Vymeniť (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Vnorenie"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Iba správne okraje"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Šírka %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Povoliť rotáciu"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Tieňovanie"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditeľné"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Zabrať miesto potomkov"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Vľavo hore"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "V strede hore"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Vpravo hore"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Vľavo dole"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "V strede dole"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Vpravo dole"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Bez obmedzenia %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Bez obmedzenia plochy"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Plocha '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n bod\n"
+"%n body\n"
+"%n bodov"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zdvojiť obmedzenie plochy (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmenšiť obmedzenie plochy na polovicu (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Bez obmedzenia hĺbky"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Hĺbka '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Hĺbka %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Znížiť (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Zvýšiť (na %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Počet súborov"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Počet priečinkov"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Posledná zmena"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Prejsť na"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Prejsť vyššie"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Zastaviť aktualizáciu"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Aktualizovať '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Zastaviť na mene"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Hĺbka"