diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfindpart.po | 514 |
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..8f803ea5e2c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of kfindpart.po to Slovak +# Copyright (C) 2000, 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Hľadať" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Hľadať súbory/priečinky" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"nájdený %n súbor\n" +"nájdené %n súbory\n" +"nájdených %n súborov" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Hľadám...." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Zrušené." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Prosím, zadajte absolútnu cestu do poľa \"Hľadať v\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nie je možné nájsť zadaný priečinok." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Komponent Hľadanie" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Pomenovaný" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Pre oddelenie viacerých mien môžete použiť žolíky a ';'" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Hľadať &v:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Zahrnúť podp&riečinky" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Použiť index súborov" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zadajte meno súboru ktorý hľadáte. " +"<br>Alternatívy môžu byť oddelené bodkočiarkou \";\"." +"<br>" +"<br>Meno súboru taktiež môže obsahovať tieto špeciálne znaky:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> súhlasí s jedným znakom</li>" +"<li><b>*</b> súhlasí s žiadnym alebo viac (všetky) znakmi</li>" +"<li><b>[...]</b> súhlasí s niektorým znakom zo zátvoriek</li></ul>" +"<br>Ukážky:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> nájde všetky súbory s koncovkou .kwd alebo .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> nájde god a got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> nájde všetky súbory začínajúce s \"Hel\" a končiace s \"o\", " +"majúce jeden znak medzi</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> nájde súbor s presne rovnakým menom</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tu môžete použiť index súborov vytvorený balíkom <i>slocate</i>" +", čím sa hľadanie urýchli. Nezabudnite index raz začas aktualizovať (pomocou " +"príkazu <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Nájsť všetky súbory vytvorené alebo &zmenené:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&medzi" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "počas po&sledného" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "a " + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minúta(y)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodina(y)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dňa/í" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mesiaca/ov" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "rok(ov)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Veľko&sť súboru je:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Súbory vlastní &užívateľ:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Vlastní ho &skupina:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(žiadny)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Najmenej" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Najviac" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Rovnaké ako" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtov" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Typ súboru:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "O&bsahujúci text:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ak je toto zapnuté, budú nájdené iba súbory, ktoré obsahujú zadaný text. " +"Uvedomte si, že nie všetky typy súborov uvedené vyššie sú podporované. Zoznam " +"podporovaných typov nájdete v dokumentácii.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Zahrnúť &binárne súbory" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Regulárny výraz" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto vám umožní hľadať ľubovoľný typ súboru, dokonca aj tie, ktoré obvykle " +"neobsahujú text (napríklad programy a obrázky).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "pr&e:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Hľadať časti &meta-informácií:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Všetky súbory a priečinky" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolické odkazy" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Špeciálne súbory (sokety, súbory zariadení, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Spustiteľné súbory" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Spustiteľné súbory so SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Všetky obrázky" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Všetky videá" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Všetky zvuky" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr " Meno/&Umiestnenie" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Obsah" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hľadanie v súboroch pre špecifické komentáre/metainfo" +"<br>Nejaké príklady:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio súbory (mp3...)</b> Hľadá v id3 tagoch na titul, a album</li>" +"<li><b>Obrázky (png...)</b> Hľadá obrázky s špecifickým rozlíšením, " +"komentárom...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ak je špecifikované, hľadať len v týchto položkách" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio súbory (mp3...)</b>To môže byť Názov, Album...</li>" +"<li><b>Obrázky (png...)</b>Hľadať len v rozlíšení, bitovej hĺbke...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Nie je možné hľadať v období, ktorá netrvá ani jednu minútu." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Neplatný dátum." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Neplatný rozsah dátumov." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nie je možné hľadať dátumy v budúcnosti." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Veľkosť je príliš veľká. Chcete použiť maximálnu hodnotu veľkosti?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Nenastaviť" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Čítanie a zápis" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Iba čítanie" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Iba zápis" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Nedostupné" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "V podpriečinku" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modifikovaný" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Prístupové práva" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Prvý odpovedajúci riadok" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Výsledky uložiť ako" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Výsledky sa nepodarilo uložiť." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Súbor výsledkov pre KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Výsledky boli uložené do súboru\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Skutočne chcete odstrániť %n vybraný súbor?\n" +"Skutočne chcete odstrániť %n vybrané súbory?\n" +"Skutočne chcete odstrániť %n vybraných súborov?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Otvoriť pomocou..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Označené súbory" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Chyba pri použití locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE nástroj Hľadanie súborov" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Cesty na prehľadávanie" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Vývojári KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuálny správca" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Návrh rozhrania a ďalšie možnosti hľadania" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Návrh rozhrania" |