diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po index 684cf1f8eeb..8322c1f0cee 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po @@ -987,10 +987,10 @@ msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu 'Domácu stránku'" -"<p>Vašu domácu stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre KDE'</b> " +"<p>Vašu domácu stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre TDE'</b> " "v časti <b>Správca súborov</b>/<b>Správanie</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Zastaví sťahovanie dokumentu" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačidlo vystrihnete vybraný text alebo položky a " "premiestnite ho do systémovej schránky" @@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr "Presunie vybraný text/položky do schránky" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačidlo skopírujete vybraný text alebo položky do schránky" "<p>Tým budú dostupné pre príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi a ostatných " -"aplikáciách KDE." +"aplikáciách TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "Kopíruje vybraný text/položky do schránky" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačidlo vložíte vystrihnuté resp. skopírované položky zo " "schránky." "<p>Funguje to aj pre text vystrihnutý alebo skopírovaný do schránky z iných " -"aplikácií KDE." +"aplikácií TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1087,13 +1087,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Tlačiť aktuálny dokument" "<p>Zobrazí sa vám dialóg s niekoľkými voľbami, ako sú počet kópii a ktorú " "tlačiareň použiť." -"<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť prístupu k špeciálnym službám KDE ako je " +"<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť prístupu k špeciálnym službám TDE ako je " "tlač dokumentu do PDF súboru." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1736,8 +1736,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importovať záložky &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importovať záložky &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1916,8 +1916,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon súbory záložiek (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE súbory záložiek (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE súbory záložiek (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2046,8 +2046,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor záložiek pre Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2404,14 +2404,14 @@ msgstr "Tipy a triky" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Používajte Internetové kľúčové slová a webové skratky: zadaním \"gg: KDE\" " -"môžete hľadať slovo \"KDE\" v Internete pomocou Google. Ďalej je " +"Používajte Internetové kľúčové slová a webové skratky: zadaním \"gg: TDE\" " +"môžete hľadať slovo \"TDE\" v Internete pomocou Google. Ďalej je " "preddefinovaných veľa webovských skratiek pre zrýchlenie hľadania softvéru " "alebo hľadanie typických slov v encyklopédiách. A dokonca môžete internetové " "skratky <a href=\"%1\"> sami tvoriť</a>." |