diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po | 211 |
1 files changed, 91 insertions, 120 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po index 280ac7cdeca..83744c97603 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po @@ -8,48 +8,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/twin/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Tomáš Horníček,Dušan Onofer,Stanislav Višňovský" +msgstr "Tomáš Horníček, Dušan Onofer, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "hornicek@globtel.sk,?,visnovsky@kde.org" +msgstr "hornicek@globtel.sk, ?, visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: activation.cpp:742 msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornosť." +msgstr "Okno \"%1\" vyžaduje Vašu pozornosť." #: client.cpp:2002 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Pozastavený" #: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319 resumer/resumer.cpp:48 msgid "TWin" -msgstr "" +msgstr "TWin" #: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "TWin helper utility" -msgstr "Pomocný nástroj KWin" +msgstr "Pomocník KWin" #: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tento nástroj nie je určený na priame spustenie." +msgstr "Tento pomocník nie je určený na priame spustenie." #: killer/killer.cpp:71 msgid "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>" #: lib/kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Ponuka" #: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 msgid "Not on all desktops" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Držať pod ostatnými" #: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 msgid "Unshade" -msgstr "Netieňovať" +msgstr "Rozbaliť" #: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 msgid "Shade" -msgstr "Tieňovať" +msgstr "Zbaliť" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 msgid "No window decoration plugin library was found." @@ -130,38 +130,34 @@ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "Štandardný modul dekorácie je poškodený a nedá na načítať." #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -#, fuzzy msgid "The library %1 is not a TWin plugin." -msgstr "Knižnica %1 nie je modul pre KWin." +msgstr "Knižnica \"%1\" nie je modul pre TWin ." #: main.cpp:64 -#, fuzzy msgid "" "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "started.\n" msgstr "twin: zdá sa, že už je spustený správca okien. twin sa nespustil\n" #: main.cpp:79 -#, fuzzy msgid "[twin] failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: chyba počas inicializácie; končím" +msgstr "twin: chyba počas inicializácie; ruším" #: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150 -#, fuzzy msgid "" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" -"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaké wm? (skúste " -"použiť --replace)\n" +"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaký správca " +"okien? (skúste použiť --replace)\n" #: main.cpp:237 msgid "TDE window manager" -msgstr "TDE správca okien" +msgstr "Správca okien TDE" #: main.cpp:241 msgid "Disable configuration options" -msgstr "Zakázať voľby nastavenia" +msgstr "Zakázať možnosti nastavenia" #: main.cpp:242 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" @@ -169,49 +165,47 @@ msgstr "Nahradiť už bežiaceho ICCCM2.0 kompatibilného správcu okien" #: main.cpp:243 msgid "Do not start composition manager" -msgstr "" +msgstr "Nespúšťať kompozitora" #: main.cpp:321 -#, fuzzy msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári TDE" +msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári KDE" #: main.cpp:325 msgid "Maintainer" -msgstr "Údržbár" +msgstr "Správca" #: plugins.cpp:32 -#, fuzzy msgid "TWin: " -msgstr "KWin: " +msgstr "TWin: " #: plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TWin will now exit..." msgstr "" "\n" -"KWin teraz skončí..." +"TWin teraz skončí..." #: resumer/resumer.cpp:68 msgid "" "<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to " "resume this application?</qt>" msgstr "" +"<qt>aplikácia \"<b>%1</b>\" bola pozastavená.<p>Chcete ju opätovne spustiť?</" +"qt>" #: resumer/resumer.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Resume suspended application?" -msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..." +msgstr "Opätovne spustiť pozastavenú aplikáciu?" #: resumer/resumer.cpp:71 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Spustiť" #: resumer/resumer.cpp:71 msgid "Keep Suspended" -msgstr "" +msgstr "Ponechať pozastavenú" #: tabbox.cpp:53 msgid "*** No Windows ***" @@ -234,14 +228,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)" #: twinbindings.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application" -msgstr "Prepínať medzi oknami" +msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie" #: twinbindings.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" -msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)" +msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie (opačne)" #: twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktops" @@ -265,7 +257,7 @@ msgstr "Okná" #: twinbindings.cpp:31 msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu akcií pre okno" +msgstr "Ponuka akcií pre okno" #: twinbindings.cpp:32 msgid "Close Window" @@ -277,11 +269,11 @@ msgstr "Maximalizovať okno" #: twinbindings.cpp:36 msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovať okno vertikálne" +msgstr "Maximalizovať okno zvisle" #: twinbindings.cpp:38 msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovať okno horizontálne" +msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" #: twinbindings.cpp:40 msgid "Minimize Window" @@ -337,35 +329,35 @@ msgstr "Nastaviť skratky okna" #: twinbindings.cpp:63 msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Presunúť okno doprava na okraj" +msgstr "Presunúť okno napravo" #: twinbindings.cpp:65 msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Presunúť okno doľava na okraj" +msgstr "Presunúť okno naľavo" #: twinbindings.cpp:67 msgid "Pack Window Up" -msgstr "Presunúť okno hore na okraj" +msgstr "Presunúť okno hore" #: twinbindings.cpp:69 msgid "Pack Window Down" -msgstr "Presunúť okno dolu na okraj" +msgstr "Presunúť okno dolu" #: twinbindings.cpp:71 msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Roztiahnuť okno na okraj horizontálne" +msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vodorovne" #: twinbindings.cpp:73 msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vertikálne" +msgstr "Roztiahnuť okno na okraj zvisle" #: twinbindings.cpp:75 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Zmenšiť okno na okraj horizontálne" +msgstr "Zmenšiť okno na okraj vodorovne" #: twinbindings.cpp:77 msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Zmenšiť okno na okraj vertikálne" +msgstr "Zmenšiť okno na okraj zvisle" #: twinbindings.cpp:80 msgid "Window & Desktop" @@ -373,7 +365,7 @@ msgstr "Okno a plocha" #: twinbindings.cpp:81 msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Okno na všetkých plochách" +msgstr "Ponechaj okno na všetkých plochách" #: twinbindings.cpp:83 msgid "Window to Desktop 1" @@ -480,49 +472,40 @@ msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu dolu" #: twinbindings.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 0" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 0" #: twinbindings.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 1" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 1" #: twinbindings.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 2" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 2" #: twinbindings.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 3" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 3" #: twinbindings.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 4" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 4" #: twinbindings.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 5" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 5" #: twinbindings.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 6" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 6" #: twinbindings.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Window to Screen 7" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Okno na obrazovku 7" #: twinbindings.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Window to Next Screen" -msgstr "Okno na nasledujúcu plochu" +msgstr "Okno na nasledujúcu obrazovku" #: twinbindings.cpp:119 msgid "Desktop Switching" @@ -633,49 +616,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu" #: twinbindings.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 0" -msgstr "Prepnúť na plochu 10" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 0" #: twinbindings.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 1" -msgstr "Prepnúť na plochu 1" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 1" #: twinbindings.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 2" -msgstr "Prepnúť na plochu 2" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 2" #: twinbindings.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 3" -msgstr "Prepnúť na plochu 3" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 3" #: twinbindings.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 4" -msgstr "Prepnúť na plochu 4" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 4" #: twinbindings.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 5" -msgstr "Prepnúť na plochu 5" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 5" #: twinbindings.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 6" -msgstr "Prepnúť na plochu 6" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 6" #: twinbindings.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Switch to Screen 7" -msgstr "Prepnúť na plochu 7" +msgstr "Prepnúť na na obrazovku 7" #: twinbindings.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Screen" -msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu" +msgstr "Prepnúť na nasledujúcu obrazovku" #: twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" @@ -683,27 +657,27 @@ msgstr "Emulácia myši" #: twinbindings.cpp:158 msgid "Kill Window" -msgstr "Zabiť okno" +msgstr "Vynútiť ukončenie okna" #: twinbindings.cpp:159 msgid "Window Screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah okna" +msgstr "Zachytiť snímku obsahu okna" #: twinbindings.cpp:160 msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" +msgstr "Zachytiť snímku obsahu obrazovky" #: twinbindings.cpp:165 msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokovať globálne skratky" +msgstr "Blokovať všeobecné skratky" #: useractions.cpp:62 msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Na&d ostatnými oknami" +msgstr "Udržuj &nad ostatnými oknami" #: useractions.cpp:64 msgid "Keep &Below Others" -msgstr "&Pod ostatnými oknami" +msgstr "Udržuj &pod ostatnými oknami" #: useractions.cpp:66 msgid "&Fullscreen" @@ -714,7 +688,6 @@ msgid "&No Border" msgstr "&Bez okraja" #: useractions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Shad&ow" msgstr "Tieňovať" @@ -723,13 +696,12 @@ msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Skratky okna..." #: useractions.cpp:72 -#, fuzzy msgid "&Suspend Application" -msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..." +msgstr "Po&zastaviť aplikáciu" #: useractions.cpp:73 msgid "&Resume Application" -msgstr "" +msgstr "Znova spustiť aplikáciu" #: useractions.cpp:75 msgid "&Special Window Settings..." @@ -741,19 +713,19 @@ msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..." #: useractions.cpp:78 msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Pokročilé" +msgstr "Po&kročilé" #: useractions.cpp:85 msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Obnoviť hodnotu neprihľadnosti na štandardnú" +msgstr "Obnoviť hodnotu nepriehľadnosti na predvolenú" #: useractions.cpp:87 msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Posunte toto na nastavenie nepriehľadnosti okna" +msgstr "Posuňte týmto bežcom na nastavenie nepriehľadnosti okna" #: useractions.cpp:94 msgid "&Opacity" -msgstr "&Nepriehľadnost" +msgstr "&Nepriehľadnosť" #: useractions.cpp:97 msgid "&Move" @@ -800,7 +772,7 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Rozhodli ste sa zobraziť okno bez okrajov.\n" -"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť menu " +"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť ponuku " "operácií okna, ktoré aktivujete klávesovou skratkou %1." #: workspace.cpp:2787 @@ -812,7 +784,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rozhodli ste sa zobraziť okno v režime na celú obrazovku.\n" "Ak aplikácia sama neposkytuje možnosť tento režim vypnúť, nebudete sa môcť " -"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť menu operácií okna, ktoré " +"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť ponuku operácií okna, ktoré " "aktivujete klávesovou skratkou %1." #: workspace.cpp:2926 @@ -820,32 +792,31 @@ msgid "" "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " "disabled for this session." msgstr "" -"Kompozitný manažér spadol dvakrát behom jednej minúty a preto bude v tomto " +"Kompozitor havaroval dvakrát v priebehu jednej minúty a preto bude v tomto " "sedení zakázaný." #: workspace.cpp:2927 workspace.cpp:2950 workspace.cpp:2989 msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Kompozitný manažér zlyhal" +msgstr "Kompozitor zlyhal" #: workspace.cpp:2968 -#, fuzzy msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>kompmgr zlyhal pri otváraní displeju</b><br>Pravdepodobne máte " -"neplatnú položku displeju v ~/.xcompmgrrc.</qt>" +"<qt><b>Kompozitor TDE zlyhal pri otváraní zobrazenia</b><br>Pravdepodobne " +"máte neplatnú položku displeja v konfiguračnom súbore ~/.compton-tde.conf.</" +"qt>" #: workspace.cpp:2970 -#, fuzzy msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " "XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>kompmgr nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď zastaranú " -"alebo vadnú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org." -"<br></qt>" +"<qt><b>Kompozitor nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď " +"zastaranú alebo poškodenú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg ≥ 6.8 z www." +"freedesktop.org.<br></qt>" #: workspace.cpp:2972 msgid "" @@ -854,10 +825,10 @@ msgid "" "new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " "\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Kompozitné rozšírenie nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg " +"<qt><b>Rozšírenie kompozitora sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg " "≥ 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.<br>Ďalej potrebujete " -"pridať sekciu do konfiguračného súboru X:<br><i>Section \"Extensions" -"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>" +"pridať oddiel do konfiguračného súboru X:<br><i>Oddiel \"Extensions" +"\"<br>Voľba \"Composite\" \"Enable\"<br>Koniec oddielu</i></qt>" #: workspace.cpp:2977 msgid "" @@ -872,8 +843,8 @@ msgid "" "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Rozšírenie XFixes nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg " -"≥ 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>" +"<qt><b>Rozšírenie XFixes sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg ≥ " +"6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" |