diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po | 252 |
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po index 52fc0972d37..b8c63d73616 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-23 16:11+0100\n" "Last-Translator: Viliam Púčik <pucikv@utcpd.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" @@ -17,21 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Zadajte čitateľa výsledku" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zmeníte porovnávacie znamienko." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Zadajte menovateľa výsledku" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -47,22 +39,28 @@ msgstr "NESPRÁVNE" msgid "&Check Task" msgstr "&Skontrolovať úlohu" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali žiadne " +"riešenie, tlačidlo nebude fungovať." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy so zlomkami." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"V tomto cvičení porovnáte dva zlomky výberom správneho znamienka. Znamienko " -"zmeníte kliknutím na tlačidlo so znamienkom." +"V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i menovateľa. " +"Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. Nezabudnite " +"zadať výsledok v základnom tvare!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,44 +72,6 @@ msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe." msgid "CORRECT" msgstr "SPRÁVNE" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Následujúca úloha" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Zadajte čitateľa výsledku" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Zadajte menovateľa výsledku" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali žiadne " -"riešenie, tlačidlo nebude fungovať." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a menovateľa. " -"Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -130,6 +90,11 @@ msgstr "" "Vždy zadávajte výsledok v základnom tvare. Táto úloha bude započítaná ako " "nesprávne vyriešená." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Následujúca úloha" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -318,6 +283,86 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zmeníte porovnávacie znamienko." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"V tomto cvičení porovnáte dva zlomky výberom správneho znamienka. Znamienko " +"zmeníte kliknutím na tlačidlo so znamienkom." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Celkovo úloh:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Správne:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Nesprávne:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Vynulovať" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Stlačením tohto tlačidla vynulujete štatistiku." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku môžete " +"kliknutím na tlačidlo nižšie. Pokiaľ časť so štatistiku nechcete vidieť, môžete " +"ju zmenšiť pomocou zvislého pruhu na ľavej strane." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Kliknutím na ikonu zvolíte ďalšie cvičenie." @@ -421,24 +466,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Nastavenie zobrazovania úloh" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy so zlomkami." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i menovateľa. " -"Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. Nezabudnite " -"zadať výsledok v základnom tvare!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a menovateľa. " +"Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -533,50 +580,3 @@ msgstr "" "ktorých súčin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho tlačidlo. " "Prvočíslo sa potom objaví v textovom okne. Pokiaľ sa číslo opakuje, zadajte ho " "toľkokrát, koľkokrát je treba!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Celkovo úloh:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Správne:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Nesprávne:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Vynulovať" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Stlačením tohto tlačidla vynulujete štatistiku." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku môžete " -"kliknutím na tlačidlo nižšie. Pokiaľ časť so štatistiku nechcete vidieť, môžete " -"ju zmenšiť pomocou zvislého pruhu na ľavej strane." |