summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po252
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po
index 52fc0972d37..b8c63d73616 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Púčik <pucikv@utcpd.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -17,21 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Zadajte čitateľa výsledku"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zmeníte porovnávacie znamienko."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Zadajte menovateľa výsledku"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -47,22 +39,28 @@ msgstr "NESPRÁVNE"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Skontrolovať úlohu"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali žiadne "
+"riešenie, tlačidlo nebude fungovať."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy so zlomkami."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"V tomto cvičení porovnáte dva zlomky výberom správneho znamienka. Znamienko "
-"zmeníte kliknutím na tlačidlo so znamienkom."
+"V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i menovateľa. "
+"Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. Nezabudnite "
+"zadať výsledok v základnom tvare!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -74,44 +72,6 @@ msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe."
msgid "CORRECT"
msgstr "SPRÁVNE"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Následujúca úloha"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Zadajte čitateľa výsledku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Zadajte menovateľa výsledku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali žiadne "
-"riešenie, tlačidlo nebude fungovať."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a menovateľa. "
-"Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -130,6 +90,11 @@ msgstr ""
"Vždy zadávajte výsledok v základnom tvare. Táto úloha bude započítaná ako "
"nesprávne vyriešená."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Následujúca úloha"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -318,6 +283,86 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zmeníte porovnávacie znamienko."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"V tomto cvičení porovnáte dva zlomky výberom správneho znamienka. Znamienko "
+"zmeníte kliknutím na tlačidlo so znamienkom."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Celkovo úloh:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Správne:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Nesprávne:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vynulovať"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla vynulujete štatistiku."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku môžete "
+"kliknutím na tlačidlo nižšie. Pokiaľ časť so štatistiku nechcete vidieť, môžete "
+"ju zmenšiť pomocou zvislého pruhu na ľavej strane."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Kliknutím na ikonu zvolíte ďalšie cvičenie."
@@ -421,24 +466,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Nastavenie zobrazovania úloh"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy so zlomkami."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i menovateľa. "
-"Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. Nezabudnite "
-"zadať výsledok v základnom tvare!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a menovateľa. "
+"Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -533,50 +580,3 @@ msgstr ""
"ktorých súčin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho tlačidlo. "
"Prvočíslo sa potom objaví v textovom okne. Pokiaľ sa číslo opakuje, zadajte ho "
"toľkokrát, koľkokrát je treba!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Celkovo úloh:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Správne:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Nesprávne:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Vynulovať"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Stlačením tohto tlačidla vynulujete štatistiku."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku môžete "
-"kliknutím na tlačidlo nižšie. Pokiaľ časť so štatistiku nechcete vidieť, môžete "
-"ju zmenšiť pomocou zvislého pruhu na ľavej strane."