diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1501 |
1 files changed, 751 insertions, 750 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po index 932959247f1..1274ccd92bd 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,180 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Open Board" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (experimentálne)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Next Generation (lxperimentálne)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Domovská stránka FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Pravidlá Backgammonu" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Stroj" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Zdvojiť" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon na WWW" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Príkaz: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných od " -"aktuálneho stroja." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Toto je príkazový riadok. Sem môžete zadávať špeciálne príkazy aktuálnemu " -"hraciemu stroju. Najdôležitejšie príkazy sú tiež v menu." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Toto je panel nástrojov. Umožňuje jednoduchý prístup k príkazom týkajúcim sa " -"hry. Ťahaním ho môžete umiestniť inam v rámci okna." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "Toto je stavový riadok. V ľavom rohu zobrazuje aktuálne vybraný stroj." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Tu sú dostupné všeobecné nastavenia %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Hodiny" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-ukladanie" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Udalosti" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne (v " -"tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú budú " -"ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas znovu " -"spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť ešte jeho " -"kontrolu." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Povoliť čakanie" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Čakanie na ťah v sekundách:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Táto voľba povolí všetky správy, ktoré boli predtým zakázané voľbou \"Túto " -"správu už nezobrazovať\"." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Znovu povoliť všetky správy" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Táto voľba bude automaticky ukladať všetky okná pri ukončení programu. Pri " -"budúcom spustení budú obnovené." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Upozornenie na udalosť %1 je nastavená ako súčasť celosystémového procesu " -"oznámení. Kliknutím je možné nastaviť systémové zvuky, atď." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliknutím sem nastavíte oznamovanie udalostí" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tlačiť %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Menu môžete znovu povoliť pomocou pravého tlačidla myši na hracom pláne." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -332,45 +180,466 @@ msgstr "" "obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na kocku ju " "hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým kliknutím zdvojiť." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 užívateľ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibicovať pozorovateľom a hráčom" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Vymeniť farby" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Pošepkať iba pozorovateľom" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mód ú&prav" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Okno rozhovoru" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Stroj off-line" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Mená" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvý hráč:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadajte meno prvého hráča." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadajte meno druhého hráča." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Mená hráčov" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Juh" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustiť novú hru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovať v starej hre" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ťahá prvý." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Toto je okno rozhovoru.\n" -"\n" -"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo je " -"zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to všeobecná " -"informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať položky pre tohto " -"hráča." +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na spodnej polovici plánu:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Info o" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na hornej polovici plánu:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Hovoriť s" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nie ste na ťahu!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Hra skončila!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemôžete ťahať." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", prosím, presuňte 1 kameň.\n" +", prosím, presuňte %n kamene.\n" +", prosím, presuňte %n kameňov." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojenie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovať" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojuje" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Súhlasiť" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Tiež z&dvojiť" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmietnuť" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím, hoďte." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili ste %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg nemôže ťahať." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spúšťam novú hru." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Engine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú verziu " +"GNU Backgammonu." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" +"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" +"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokálne hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponúknuť sieťové hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Mená..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Pripojený na %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči sú %1 a %2." + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Pozve hráčov" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Pozvať" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Pok&račovať" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Neobmedzená" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Zadajte meno hráča, ktorého chcete pozvať, a vyberte požadovanú\n" +"dĺžku hry." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Hráč" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Protihráč" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Pozorované" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Hostiteľ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "S" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Toto okno obsahuje zoznam hráčov. Zobrazuje všetkých hráčov momentálne " +"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť kontextové " +"menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Rozhovor" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Pozrieť na" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Pozorované" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prestať pozorovať" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Zaslepiť" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -412,37 +681,30 @@ msgstr "Neobmedzená" msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Gagnúť" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Zrušiť gag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Vyčistiť zoznam gagov" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Potichu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Vyberte užívateľov, ktorých chcete odstrániť zo zoznamu gagov." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Výber stĺpca" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Vyberte užívateľov, ktorých chcete odstrániť zo zoznamu gagov a stlačte OK. " -"Potom budete znovu počuť, čo kričia." +"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" +"zobraziť v zozname hráčov." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Zoznam &gagov" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Zoznam hráčov" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informácie o %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -450,96 +712,44 @@ msgstr "Zoznam &gagov" msgid "Talk to %1" msgstr "Rozhovor s %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vám hovorí:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kričí:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 šepká:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Hovoríte %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Kričíte:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Poslať e-mail %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Šepkáte:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Pozrieť sa na %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Kibicujete:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Užívateľ %1 nechal na %2 správu</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Vaša správa pre %1 bola doručená." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Vaša správa pre %1 bola uložená." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Povedali ste si pre seba:</u>" +msgid "Watch %1" +msgstr "Pozorovať %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informácie o %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualizovať %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Pozvať %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Gagnúť %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Zrušenie gagu %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Zoznam gagov je momentálne prázdny." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Nebudete počuť, čo povie a zakričí %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Budete znovu počuť, čo povie a zakričí %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Nebudete počuť, čo ľudia kričia." +msgid "Blind %1" +msgstr "Oslepiť %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Budete počuť, čo ľudia kričia." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1032,14 +1242,6 @@ msgstr "Pýtať sa na zdvojenia" msgid "&Response" msgstr "&Odpoveď" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovať" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Pripojiť sa" @@ -1060,524 +1262,341 @@ msgstr "Z&oznam hráčov" msgid "&Chat" msgstr "&Rozhovor" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Hráč" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Protihráč" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Pozorované" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Hostiteľ" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 užívateľ" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "S" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibicovať pozorovateľom a hráčom" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Pošepkať iba pozorovateľom" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Okno rozhovoru" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Toto okno obsahuje zoznam hráčov. Zobrazuje všetkých hráčov momentálne " -"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť kontextové " -"menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Rozhovor" +"Toto je okno rozhovoru.\n" +"\n" +"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo je " +"zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to všeobecná " +"informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať položky pre tohto " +"hráča." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Pozrieť na" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info o" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Pozorované" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Hovoriť s" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prestať pozorovať" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Gagnúť" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Zaslepiť" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Zrušiť gag" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať " +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Vyčistiť zoznam gagov" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvať" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Potichu" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Výber stĺpca" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Vyberte užívateľov, ktorých chcete odstrániť zo zoznamu gagov." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" -"zobraziť v zozname hráčov." +"Vyberte užívateľov, ktorých chcete odstrániť zo zoznamu gagov a stlačte OK. " +"Potom budete znovu počuť, čo kričia." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Zoznam hráčov" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Zoznam &gagov" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Poslať e-mail %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vám hovorí:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Pozrieť sa na %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kričí:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Pozorovať %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 šepká:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualizovať %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Hovoríte %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Oslepiť %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Kričíte:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Šepkáte:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Pozve hráčov" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Kibicujete:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Pozvať" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Užívateľ %1 nechal na %2 správu</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Pok&račovať" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Vaša správa pre %1 bola doručená." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Neobmedzená" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Vaša správa pre %1 bola uložená." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Zadajte meno hráča, ktorého chcete pozvať, a vyberte požadovanú\n" -"dĺžku hry." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Povedali ste si pre seba:</u>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Gagnúť %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojuje" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Zrušenie gagu %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Súhlasiť" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Zoznam gagov je momentálne prázdny." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Tiež z&dvojiť" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nebudete počuť, čo povie a zakričí %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmietnuť" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Budete znovu počuť, čo povie a zakričí %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Nebudete počuť, čo ľudia kričia." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím, hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Budete počuť, čo ľudia kričia." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili ste %1 a %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Presunúť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Príkaz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Príkazový panel" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Open Board" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg nemôže ťahať." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (experimentálne)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Next Generation (lxperimentálne)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustiť novú hru" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Domovská stránka FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovať v starej hre" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Pravidlá Backgammonu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spúšťam novú hru." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Stroj" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU Engine" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Zdvojiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon na WWW" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Príkaz: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú verziu " -"GNU Backgammonu." -"<br/>" -"<br/>" +"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných od " +"aktuálneho stroja." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" -"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" -"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokálne hry" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponúknuť sieťové hry" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Mená..." +"Toto je príkazový riadok. Sem môžete zadávať špeciálne príkazy aktuálnemu " +"hraciemu stroju. Najdôležitejšie príkazy sú tiež v menu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" +"Toto je panel nástrojov. Umožňuje jednoduchý prístup k príkazom týkajúcim sa " +"hry. Ťahaním ho môžete umiestniť inam v rámci okna." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Pripojený na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Toto je stavový riadok. V ľavom rohu zobrazuje aktuálne vybraný stroj." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jeden" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči sú %1 a %2." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Vymeniť farby" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mód ú&prav" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Stroj off-line" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Mená" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Tu sú dostupné všeobecné nastavenia %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadajte meno prvého hráča." +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadajte meno druhého hráča." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Hodiny" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Mená hráčov" +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-ukladanie" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Juh" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne (v " +"tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú budú " +"ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas znovu " +"spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť ešte jeho " +"kontrolu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Povoliť čakanie" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ťahá prvý." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Čakanie na ťah v sekundách:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na spodnej polovici plánu:" +"Táto voľba povolí všetky správy, ktoré boli predtým zakázané voľbou \"Túto " +"správu už nezobrazovať\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Znovu povoliť všetky správy" + +#: kbg.cpp:559 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na hornej polovici plánu:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nie ste na ťahu!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Hra skončila!" +"Táto voľba bude automaticky ukladať všetky okná pri ukončení programu. Pri " +"budúcom spustení budú obnovené." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemôžete ťahať." +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -", prosím, presuňte 1 kameň.\n" -", prosím, presuňte %n kamene.\n" -", prosím, presuňte %n kameňov." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojenie" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." +"Upozornenie na udalosť %1 je nastavená ako súčasť celosystémového procesu " +"oznámení. Kliknutím je možné nastaviť systémové zvuky, atď." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kliknutím sem nastavíte oznamovanie udalostí" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menu môžete znovu povoliť pomocou pravého tlačidla myši na hracom pláne." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1604,21 +1623,3 @@ msgstr "Autor a správca" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Presunúť" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Príkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Príkazový panel" |