diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po | 128 |
1 files changed, 67 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po index 4d945b6c047..6a526377446 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:55+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Pôvodná veľkosť (spočítaná z rozlíšenia skenovania)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Vypočíta veľkosť tlače z rozlíšenia skenovania. Zadajte rozlíšenie do poľa " "dole." @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na vlastné rozmery" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "Nastavte vlastnú veľkosť papiera. Obraz bude na papieri v strede." #: imgprintdialog.cpp:83 @@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Tlač využije maximálnu plochu na vybranom stránkovači. Pomer strán bude " "zachovaný." @@ -291,6 +292,10 @@ msgstr "Spustiť" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Spustiť automatické rozpoznávanie textu" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Zastaviť automatické rozpoznávanie textu" @@ -333,13 +338,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>" -"Autorom gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete " -"na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>Autorom " +"gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete na <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -414,17 +419,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" -"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>" -", komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>" -"Kadmos je výrobok firmy <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na <A " -"HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>" +"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>, " +"komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>Kadmos je výrobok " +"firmy <B>re Recognition AG</B><BR>Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na " +"<A HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -504,25 +507,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" "ocrad je voľne šíriteľný nástroj pre automatické rozpoznávanie textu." -"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete na <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Obrázky by mali byť pre ocrad naskenované ako čiernobiele." -"<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky vysoké aspoň 20 bodov." -"<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo veľmi tenkým písmom, alebo " -"poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov." +"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b><br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete " +"na <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Obrázky by mali byť pre ocrad " +"naskenované ako čiernobiele.<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky " +"vysoké aspoň 20 bodov.<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo " +"veľmi tenkým písmom, alebo poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -767,7 +766,8 @@ msgstr "Zobraziť box pre výber skeneru pri štarte" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Túto voľbu použite, ak ste predtým nastavili, že pri štarte už nechcete " @@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "Pri štarte načítať do prehliadača posledný obrázok" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "Táto voľba nastaví, aby Kooka načítaval naposledy vybraný obrázok do " @@ -1046,10 +1046,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Problém inštalácie KADMOS" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1112,18 +1110,6 @@ msgstr "grafika, web" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Uložiť výsledok OCR" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Obrázok" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Meno obrázku" @@ -1160,8 +1146,8 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je povolené, " -"prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n" +"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je " +"povolené, prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n" "Kooka opraví príponu." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1254,3 +1240,23 @@ msgstr "Prosím, zadajte meno pre nový priečinok:" #, c-format msgid "image %1" msgstr "obrázok %1" + +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Meno súboru" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov" |