diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7133 |
1 files changed, 3572 insertions, 3561 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po index b50d48152f8..eeff73c6254 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -10,466 +10,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:56+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Prázdny príkaz pre tlač." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_tlačiareň" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generátor súborov PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Nastavenie GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Ovládač" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farebná hĺbka" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ďalšie možnosti GS" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Veľkosť stránky" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Stránok na liste" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Ľavý/pravý okraj (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Horný/dolný okraj (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textové možnosti" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Po úlohe poslať EOF pre vysunutie listu" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Opraviť schodovitý text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Rýchla textová tlač (len ne-PostScriptové tlačiarne)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "Program <b>%1</b> nebol nájdený vo vašej ceste. Overte inštaláciu." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Vzdialený front LPD" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Zdieľaná tlačiareň SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Súborová tlačiareň (tlač do súboru)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokálny tlačový front (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Nie je k dispozícii>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Vzdialený front LPD %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1 pre tlačiareň %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť informácie o tlačiarni <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Nie je možné správne nastaviť práva priečinku frontu %1 pre tlačiareň <b>%2</b>" -"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Prístup zamietnutý: musíte byť root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Nemôžem zapísať súbor printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač <b>%1</b> v databázi printtool." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "V súbore printcap sa nepodarilo nájsť tlačiareň <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ovládač nenájdený (priama tlačiareň)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Typ tlačiarne nerozpoznaný." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Zariadenie ovládača <b>%1</b> nie je zakompilované vo vašej distribúcii " -"programu GhostScript. Overte inštaláciu, alebo použite iný ovládač." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory ovládača v priečinku frontu." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Ovládač APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nepodporovaný subsystém: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Chýbajúci element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Neplatné zadanie subsystému tlače: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Ovládač APS nie je definovaný." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Neznáme (nerozpoznaná položka)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Vzdialený front (%1) na %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokálna tlačiareň na %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nerozpoznaná položka." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Súbor printcap je vzdialený súbor (NIS). Zápis nie je možný." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "Nie je možné uložiť súbor printcap. Overte, či máte práva na zápis." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Nepodarilo sa určiť priečinok frontu. Pozrite sa do dialógu nastavenia." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " -"pre vykonanie tejto operácie." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Tlačiareň bola vytvorená, ale tlačového démona sa nepodarilo reštartovať. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Nepodarilo sa odstrániť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " -"pre vykonanie tejto operácie." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Upraviť položku printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Ručnú úpravu položky printcap by mal urobiť iba skúsený administrátor. Môžete " -"spôsobiť trvalú nefunkčnosť tlače. Chcete pokračovať?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Typ frontu: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nepodporovaná operácia." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Nastavenie frontu" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť vo vašej PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Prístup zamietnutý." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Tlačiareň %1 neexistuje." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Neznáma chyba: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Spustenie lprm zlyhalo: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Ovládač IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Pre túto tlačiareň nie je definovaný ovládač. Možno je to tlačiareň typu raw." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Ovládač LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Sieťová tlačiareň" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Interná chyba." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť program foomatic-datafile vo vašej PATH. Overte, že je " -"Foomatic správne nainštalovaný." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť ovládač Foomatic <b>[%1,%2]</b>" -". Ovládač buď neexistuje, alebo nemáte dostatočné práva pre vykonanie tejto " -"operácie." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Asi nemáte práva potrebné pre danú operáciu." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť program lpdomatic. Overte, že je Foomatic správne " -"nainštalovaný a že lpdomatic je nainštalovaný na štandardom mieste." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor ovládača %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliasy:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Reťazec" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(riadok %1): " -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Logická hodnota" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Náhľad nie je k dispozícii" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Položka printcap: %1" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Nastala chyba pri načítaní %1. Informácia je: <p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -630,12 +192,13 @@ msgstr "" "<p>Toto tlačidlo zobrazí alebo skryje dodatočné možnosti tlače.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -787,7 +350,7 @@ msgstr "" "Systémové možnosti</em> --> <em>Všeobecné</em> --> <em>Rôzne</em>: <em>" "\"Štandardná je ostatne použitá tlačiareň v aplikácii\"</em>).</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" @@ -899,571 +462,305 @@ msgstr "Tlačiť do súboru" msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Účtovanie a platenie tlačovej úlohy</b></p> " -"<p>Sem zadajte rozumný text, ktorý vysvetlí súvislosť medzi aktuálnou úlohou a " -"daným účtom. Zobrazí sa v zázname \"page_log\" systému CUPS, aby pomohol pri " -"účtovaní tlače vo vašej organizácii. (Ak to nepotrebujete, pole nevyplňujte.) " -"<p> Táto funkcia sa hodí pre ľudí, ktorí tlačia pre rôznych \"zákazníkov\", ako " -"napr. tlačiarenská služba, firmy pre posielanie listov, alebo sekretariáty pre " -"rôznych šéfov, a pod.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Plánovaná tlač</b></p> " -"<p>Plánovaná tlač umožňuje nastaviť čas tlače, pričom môžete úlohu odoslať k " -"tlači <b>teraz</b> a tým ju vybaviť. " -"<p>Užitočná je hlavne voľba \"Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)\". Umožňuje " -"pozdržať Vašu tlačovú úlohu na serveri, kým sa nerozhodnete (Vy alebo " -"administrátor), že sa už má vytlačiť. " -"<p> Tento postup je často vyžadovaný vo firemnom prostredí, kde nie je možné " -"priamo a okamžite používať veľké a výkonné tlačiarne vašeho <em>" -"Centrálneho kopírovacieho centra</em>. Je ale povolené úlohy poslať do frontu, " -"kde sa o ne postarajú operátori (ktorí majú na starosti aj to, že tých 10 000 " -"listov ružového papiera, ktorý marketingové oddelenie požaduje, bolo v " -"zásobníkoch k dispozícii).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" " -" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Značky strán</b></p> " -"<p>Značky strán CUPS tlačí na hornom a dolnom okraji každej stránky. Zobrazia " -"sa na stránkach v malých rámčekoch. " -"<p>Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # príklad: \"Firemne dôverné\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Priorita tlače</b></p> " -"<p>CUPS obvykle tlačí všetky tlačové úlohy vo fronte podľa princípu \"FIFO\" : " -"<em>Prvá zaradená správa je vytlačená ako prvá</em>. " -"<p> Voľba priority úlohy umožňuje zmeniť poradie vo fronte podľa vašich " -"potrieb. " -"<p> Funguje to v oboch smeroch: môžete prioritu zvýšiť alebo znížiť. (Obvykle " -"môžete ovládať iba <b>vlastné</b> úlohy). " -"<p> Pretože je štandardná priorita \"50\", každá úloha, ktorá bude mať " -"napríklad prioritu \"49\" sa vytlačí až potom, čo sa ostatné dokončili. Naopak, " -"priorita \"51\" a vyššia spôsobí, že sa úloha vytlačí pred ostatnými vo fronte " -"(ak vo fronte nie je iná úloha s ešte vyššou prioritou).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"</pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšírené nastavenia" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Okamžite" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Deň ( od 6:00 do 18:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Večer ( od 18:00 do 6:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Noc ( od 18:00 do 6:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Víkend" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Druhá smena (od 16:00 do 24:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tretí posun (po polnoci)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Zadaný čas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Plánovaná tlač:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Zúčtovacia informácia:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Označenie stránky &hore/dole:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Priorita úlohy:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Zadaný čas je neplatný." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Bez oddeľovacie stránky" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Prenos súboru zlyhal." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikovaný" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Nenormálne skončenie procesu (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Tajné" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: spustenie zlyhalo so správou:<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nepodporovaná operácia." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Štandardný" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Prísne tajné" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Nastavenie frontu" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikovaný" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Súbor printcap je vzdialený súbor (NIS). Zápis nie je možný." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Výber oddeľovacej stránky" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "Nie je možné uložiť súbor printcap. Overte, či máte práva na zápis." -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Začiatočná stránka:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Koncová stránka:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Nepodarilo sa určiť priečinok frontu. Pozrite sa do dialógu nastavenia." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p>Vyberte štandardné stránky nastavené pre túto tlačiareň. Tieto stránky budú " -"vložené pred a/alebo za každú úlohu poslanú na tlačiareň. Ak nechcete používať " -"oddeľovacie stránky, vyberte <b>žiadny</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Export" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportovať ovládač tlačiarne pre klientov Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Užívateľské meno:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba server:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" +"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " +"pre vykonanie tejto operácie." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Samba server</b></p>Súbory ovládačov Adobe Windows PostScript spolu s " -"CUPS PPD súbormi budú exportované do <tt>[print$]</tt> " -"špeciálneho zdieľania Samba servera (pre zmenu zdrojového CUPS servera použite " -"<nobr><i>Manažér nastavení -> CUPS server</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> " -"musí existovať na strane Samby pred kliknutím na tlačidlo <b>Export</b>." +"Tlačiareň bola vytvorená, ale tlačového démona sa nepodarilo reštartovať. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba meno užívateľa</b></p>Užívateľ musí mať právo zápisu do <tt>" -"[print$]</tt> v servery Samba. <tt>[print$]</tt> drží ovládače tlačiarne " -"pripravené pre stiahnutie Windows klientmi. Tento dialog nefunguje pre Samba " -"servre nastavené s <tt>security = share</tt> (ale funguje dobre s <tt>" -"security = user</tt>)." +"Nepodarilo sa odstrániť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " +"pre vykonanie tejto operácie." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Upraviť položku printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<p><b>Samba heslo</b></p>Nastavenie Samby <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(štandardné) vyžaduje predchádzajúce použitie príkazu <tt>" -"smbpasswd -a [meno užívateľa]</tt> pre vytvorenie kryptovaného hesla pre Sambu." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Vytváram priečinok %1" +"Ručnú úpravu položky printcap by mal urobiť iba skúsený administrátor. Môžete " +"spôsobiť trvalú nefunkčnosť tlače. Chcete pokračovať?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Posielam %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Typ frontu: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Inštalujem ovládač pre %1" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Sieťová tlačiareň" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Inštalujem tlačiareň %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokálna tlačiareň na %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Ovládač úspešne exportovaný." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interná chyba." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Operácia zlyhala. Možné dôvody sú: nedostatočné práva alebo nesprávne " -"nastavenie balíka Samba (detailné informácie nájdete v manuálovej stránke <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, potrebujete <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššej). Môžete " -"skúsiť aj iné užívateľské meno a heslo." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operácia prerušená (proces zabitý)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operácia zlyhala.</h3><p>%1</p>" +"Nepodarilo sa nájsť program foomatic-datafile vo vašej PATH. Overte, že je " +"Foomatic správne nainštalovaný." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Chystáte sa exportovať ovládač <b>%1</b> klientovi Windows pomocou systému " -"Samba. Táto operácia vyžaduje <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Ovládač pre Postscript od Adobe</a>, balík poslednej verzie Samby 2.2.x a " -"fungujúcu službu SMB na cieľovom serveri. Kliknutím na <b>Exportovať</b> " -"spustíte operáciu. Prečítajte si <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manuál v Konquerore alebo zadajte <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"v konzole ak chcete vedieť viac o jeho funkcionalite." +"Nepodarilo sa vytvoriť ovládač Foomatic <b>[%1,%2]</b>" +". Ovládač buď neexistuje, alebo nemáte dostatočné práva pre vykonanie tejto " +"operácie." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Niektoré súbory ovládača chýbajú. Získate ich na stránke <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Detaily nájdete v manuálovej stránke " -"pre <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (potrebujete <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššiu)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Asi nemáte práva potrebné pre danú operáciu." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Chystám sa poslať ovládač hostiteľovi %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Zrušiť" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodporovaný subsystém: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Ovládač pre tlačiareň <b>%1</b> nebol nájdený." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť program lpdomatic. Overte, že je Foomatic správne " +"nainštalovaný a že lpdomatic je nainštalovaný na štandardom mieste." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Pripravujem inštaláciu ovládača na hostiteľa %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Výber vzdialenej tlačiarne IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Najprv musíte vybrať tlačiareň." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor ovládača %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliasy:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Reťazec" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Požadovanú operáciu nie je možné dokončiť." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Požadovaná služba momentálne nie je k dispozícii." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Logická hodnota" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Cieľová tlačiareň neprijíma tlačové úlohy." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správna " -"nainštalovaný a beží." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Položka printcap: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Požiadavka IPP zlyhala z neznámeho dôvodu." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Neznáme (nerozpoznaná položka)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Vzdialený front (%1) na %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Pravda" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nerozpoznaná položka." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Nepravda" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Ovládač IFHP (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Obdobie:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Limit &veľkosti (KB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Pre túto tlačiareň nie je definovaný ovládač. Možno je to tlačiareň typu raw." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limit &stránok:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Ovládač LPRngTool (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvóty" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Neplatné zadanie subsystému tlače: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Nastavenie kvót" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť vo vašej PATH." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Bez kvót" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Prístup zamietnutý." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Tlačiareň %1 neexistuje." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Vzdialený server IPP" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznáma chyba: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vzdialenom IPP serveri, ktorý sa stará o cieľovú " -"tlačiareň. Tento sprievodca sa najprv spýta serveru pred pokračovaním.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Spustenie lprm zlyhalo: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Hostiteľ:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Ovládač APS (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Prázdne meno serveru." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Chýbajúci element: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Nesprávne číslo portu." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Nepodarilo sa spojiť s <b>%1</b> na porte <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Ovládač APS nie je definovaný." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Oddeľovacie stránky" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Nastavenie oddeľovacej stránky" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavenia ovládača" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP report" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " +"predtým, ako budete pokračovať. Detailné informácie nájdete v záložke <b>" +"Nastavenia ovládača</b>.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa vygenerovať HTML správu." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Náhľad na poster nie je dostupný. Buď nie je správne nainštalovaný spustiteľný " +"súbor pre <b>poster</b>, alebo nemáte požadovanú verziu." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Nastavenie prístupu užívateľov" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Používatelia" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Povoliť užívateľov" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Nastavenie prístupu užívateľov" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Odmietať užívateľov" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Tu definujte skupinu užívateľov, ktorí môžu/nesmú túto tlačiareň použiť." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Povoliť užívateľov" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Povoliť všetkých užívateľov" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1542,13 +839,14 @@ msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" msgstr " <qt> Náhľad zmien ikony keď vypnete alebo zapnete peknú tlač. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1575,6 +873,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1582,7 +881,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1721,10 +1020,6 @@ msgstr "Formát textu" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Znakov na palec:" @@ -1745,136 +1040,169 @@ msgstr "&Zakázané" msgid "&Enabled" msgstr "&Povolené" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Nastavenie priečinkov CUPS" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Nastavenie serveru CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Inštalačný priečinok" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Tlačiť len v čiernom (Čiernotlač)</b> " +"<p>Možnosť 'blackplot' špecifikuje, že všetky perá tlačia len čierno: Štandard " +"je použiť farby v tlačenom súbore alebo štandardné farby pera definované v " +"HP-GL/2 referenčnom manuály od Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Štandardná inštalácia (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Škálovať tlačené obrázky na veľkosť strany</b> " +"<p>Možnosť 'fitplot' špecifikuje, že HP-GL obrázok sa má škálovať aby vyplnil " +"celú stranu (veľkosť sa vyberá inde). </p> " +"<p>Štandardne je 'fitplot' zakázané, čiže sa použije absolútna vzdialenosť " +"špecifikovaná v tlačenom súbore. (Mali by ste si byť vedomý, že HP-GL súbory sú " +"často CAD výkresy určené pre tlačiarne veľkých formátov. Na štandardných " +"kancelárskych tlačiarňach sa preto výkres rozdelí na viac strán.) </p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba bude fungovať správne, iba ak je presne " +"nastavená veľkosť výtlačku príkazom PS v HP-GL/2 súbore. Ak nie je v súbore " +"zadaná žiadna veľkosť, filter skonvertuje HP-GL na PostScript predpoklajúc, že " +"sa jedná o veľkosť ANSI E. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Dodatočné značky</b></p> Môžte poslať dodatočné príkazy pre CUPS server " -"cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " -"<ul> " -"<li>Použitie hociktorej súčasnej alebo budúcej možnosti úlohy CUPS, ktorá nie " -"je podporovaná cez TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Riadenie vlastnej možnosti úlohy, ktorú chcete podporovať vo vlastných CUPS " -"filtroch a backend zapojených do CUPS filtrovacej reťaze.</li> " -"<li>Poslanie krátkych správ operátorom produkčných tlačiarní v <em>" -"Centrálnom oddelení produkcie</em>. </ul> " -"<p><b>Štandardné možnosti CUPS úlohy:</b> Kompletný zoznam štandardných " -"možností CUPS úlohy je v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS Užívateľskom manuály</a>. Mapovanie mien kprinter užívateľského rozhrania " -"to možnosť CUPS úlohy je vymenované v rôznych <em>Čo je toto</em> " -"položkách..</p> " -"<p><b>Vlastné možnosti CUPS úlohy:</b> CUPS tlačové servre sa môžu " -"prispôsobovať pomocou dodatočným tlačových filtrov a backends, ktoré rozumejú " -"vlastným možnostiam úlohy. Tieto vlastné možnosti môžte špecifikovať tu. V " -"prípade pochybností sa spýtajte správcu systému..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Správy operátorom:</b> Môžte posielať dodatočné správy operátorom " -"produkčných tlačiarní (napr. v <em>Centrálnom oddelení produkcie</p>" -"). Správy pre úlohu si môžu operátori (alebo Vy sami) pozrieť v <em>" -"\"Hlásenie pre IPP úlohu\"</em>.</p> <b>Príklady:</b>" -"<br> " -"<pre> Štandardné možnosti CUPS úlohy:" -"<br> <em>(Meno) number-up</em> -- <em>(Hodnota) 9</em> " -"<br> " -"<br> Možnosť úlohy pre vlastné CUPS filtre alebo backends:" -"<br> <em>(Meno) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Hodnota) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> Správa pre operátorov:" -"<br> <em>(Meno) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Hodnota) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Poznámka:</b> políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " -"úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " -"<p><b>Upozornenie:</b> Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " -"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " -"v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " -"prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " -"CUPS možností.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Nastaviť šírku pera pre HP-GL (ak nie je definované v súbore)</b>. " +"<p>Hodnota šírky pera môže byť nastavená v prípade, že originálny HP-GL súbor " +"ju nemá nastavenú. Šírka pera špecifikuje hodnotu v mikrometroch. Štandardná " +"hodnota 1000 vytvára čiary, ktoré sú 1000 mikrometrov == 1 millimeter široké. " +"Špecifikovanie šírky pera 0 vytvára čiary, ktoré sú presne 1 bod široké. </p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Možnosť šírky pera sa ignoruje ak sú šírky pera nastavené " +"vnútri tlačeného súboru..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # príklad: \"2000\" alebo \"500\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Ďalšie značky" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Možnosti HP-GL tlače</b> " +"<p>Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " +"posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň. </p> " +"<p>HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " +"riadenie zariadení kresliacich perom. </p> " +"<p>TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " +"na hocijakú nainštalovanú tlačiareň. </p> " +"<p><b>Poznámka 1:</b> Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " +"jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.</p> " +"<p><b>Poznámka 2:</b> Parameter 'fitplot' v tomto dialógu taktiež funguje pre " +"tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Tieto nastavenia TDEPrint " +"zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " +"riadku:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Možnosti HP-GL/2" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Použiť iba čierne pero" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Len na čítanie" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Roztiahnuť na stránku" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Meno značky nesmie obsahovať medzery, tabulátory alebo úvodzovky: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Šírka &pera:" + +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Výber vzdialenej tlačiarne IPP" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Najprv musíte vybrať tlačiareň." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1888,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Umožňuje vám to používať vzdialené tlačiarne aj v prípade, že je ich hľadanie v " "sieti vypnuté.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1902,7 +1230,7 @@ msgstr "" "výkonné tlačiarne tento režim podporujú. Použite ho namiesto TCP aj v prípade, " "že tlačiareň podporuje oba režimy.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1917,7 +1245,7 @@ msgstr "" "href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" ". Dokumenty poslané na túto tlačiareň sa pošlú na zadané faxové číslo.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1933,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Táto voľba sa hodí hlavne pre typy tlačiarní, ktoré nie sú priamo podporované " "inak.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1948,81 +1276,572 @@ msgstr "" "triedu, pošle sa na prvú voľnú tlačiareň v triede. Viac informácií nájdete v " "dokumentácii k systému CUPS.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Vzdialený server &CUPS (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Sieťová tlačiareň s &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Sé&riová fax-modemová tlačiareň" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "Iný &typ tlačiarne" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "&Trieda tlačiarní" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Pri načítavaní zoznamu dostupných backends nastala chyba:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Zúčtovacia informácia" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Faxové sériové zariadenie" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Nastavenie priečinkov CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Inštalačný priečinok" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Štandardná inštalácia (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Povoliť užívateľov" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Odmietať užívateľov" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"<p>Vyberte zariadenie, ku ktorému je pripojený váš sériový fax-modem.</p>" +"Tu definujte skupinu užívateľov, ktorí môžu/nesmú túto tlačiareň použiť." -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Musíte vybrať zariadenie." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportovať ovládač tlačiarne pre klientov Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Užívateľské meno:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba server</b></p>Súbory ovládačov Adobe Windows PostScript spolu s " +"CUPS PPD súbormi budú exportované do <tt>[print$]</tt> " +"špeciálneho zdieľania Samba servera (pre zmenu zdrojového CUPS servera použite " +"<nobr><i>Manažér nastavení -> CUPS server</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> " +"musí existovať na strane Samby pred kliknutím na tlačidlo <b>Export</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba meno užívateľa</b></p>Užívateľ musí mať právo zápisu do <tt>" +"[print$]</tt> v servery Samba. <tt>[print$]</tt> drží ovládače tlačiarne " +"pripravené pre stiahnutie Windows klientmi. Tento dialog nefunguje pre Samba " +"servre nastavené s <tt>security = share</tt> (ale funguje dobre s <tt>" +"security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba heslo</b></p>Nastavenie Samby <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(štandardné) vyžaduje predchádzajúce použitie príkazu <tt>" +"smbpasswd -a [meno užívateľa]</tt> pre vytvorenie kryptovaného hesla pre Sambu." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Vytváram priečinok %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Posielam %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Inštalujem ovládač pre %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Inštalujem tlačiareň %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Ovládač úspešne exportovaný." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operácia zlyhala. Možné dôvody sú: nedostatočné práva alebo nesprávne " +"nastavenie balíka Samba (detailné informácie nájdete v manuálovej stránke <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, potrebujete <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššej). Môžete " +"skúsiť aj iné užívateľské meno a heslo." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operácia prerušená (proces zabitý)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operácia zlyhala.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Chystáte sa exportovať ovládač <b>%1</b> klientovi Windows pomocou systému " +"Samba. Táto operácia vyžaduje <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Ovládač pre Postscript od Adobe</a>, balík poslednej verzie Samby 2.2.x a " +"fungujúcu službu SMB na cieľovom serveri. Kliknutím na <b>Exportovať</b> " +"spustíte operáciu. Prečítajte si <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manuál v Konquerore alebo zadajte <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"v konzole ak chcete vedieť viac o jeho funkcionalite." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Niektoré súbory ovládača chýbajú. Získate ich na stránke <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Detaily nájdete v manuálovej stránke " +"pre <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (potrebujete <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> verzie 1.1.11 alebo vyššiu)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Chystám sa poslať ovládač hostiteľovi %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Zrušiť" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Ovládač pre tlačiareň <b>%1</b> nebol nájdený." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Pripravujem inštaláciu ovládača na hostiteľa %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekúnd" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minúta(y)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodina(y)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dňov" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "týždňov" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesiaca/ov" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Nastavenie kvót tlačiarne" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Bez kvót" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Obdobie:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Limit &veľkosti (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limit &stránok:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavte kvóty pre túto tlačiareň. Pomocou limitov <b>0</b> " +"použitie kvóty vypnete. To je rovnaké ako nastaviť obdobie kvóty na <b><nobr>" +"Bez kvót</nobr></b>. Limity kvót sú definované pre jednotlivých užívateľov a " +"použité pre všetkých užívateľov.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Musíte zadať aspoň jedno obmedzenie." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informácie o serveri" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informácie o účte" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Hostiteľ:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Heslo:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Uložiť he&slo do konfiguračného súboru" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Použiť &anonymný prístup" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Účtovanie a platenie tlačovej úlohy</b></p> " +"<p>Sem zadajte rozumný text, ktorý vysvetlí súvislosť medzi aktuálnou úlohou a " +"daným účtom. Zobrazí sa v zázname \"page_log\" systému CUPS, aby pomohol pri " +"účtovaní tlače vo vašej organizácii. (Ak to nepotrebujete, pole nevyplňujte.) " +"<p> Táto funkcia sa hodí pre ľudí, ktorí tlačia pre rôznych \"zákazníkov\", ako " +"napr. tlačiarenská služba, firmy pre posielanie listov, alebo sekretariáty pre " +"rôznych šéfov, a pod.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Plánovaná tlač</b></p> " +"<p>Plánovaná tlač umožňuje nastaviť čas tlače, pričom môžete úlohu odoslať k " +"tlači <b>teraz</b> a tým ju vybaviť. " +"<p>Užitočná je hlavne voľba \"Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)\". Umožňuje " +"pozdržať Vašu tlačovú úlohu na serveri, kým sa nerozhodnete (Vy alebo " +"administrátor), že sa už má vytlačiť. " +"<p> Tento postup je často vyžadovaný vo firemnom prostredí, kde nie je možné " +"priamo a okamžite používať veľké a výkonné tlačiarne vašeho <em>" +"Centrálneho kopírovacieho centra</em>. Je ale povolené úlohy poslať do frontu, " +"kde sa o ne postarajú operátori (ktorí majú na starosti aj to, že tých 10 000 " +"listov ružového papiera, ktorý marketingové oddelenie požaduje, bolo v " +"zásobníkoch k dispozícii).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" " +" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Značky strán</b></p> " +"<p>Značky strán CUPS tlačí na hornom a dolnom okraji každej stránky. Zobrazia " +"sa na stránkach v malých rámčekoch. " +"<p>Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # príklad: \"Firemne dôverné\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Priorita tlače</b></p> " +"<p>CUPS obvykle tlačí všetky tlačové úlohy vo fronte podľa princípu \"FIFO\" : " +"<em>Prvá zaradená správa je vytlačená ako prvá</em>. " +"<p> Voľba priority úlohy umožňuje zmeniť poradie vo fronte podľa vašich " +"potrieb. " +"<p> Funguje to v oboch smeroch: môžete prioritu zvýšiť alebo znížiť. (Obvykle " +"môžete ovládať iba <b>vlastné</b> úlohy). " +"<p> Pretože je štandardná priorita \"50\", každá úloha, ktorá bude mať " +"napríklad prioritu \"49\" sa vytlačí až potom, čo sa ostatné dokončili. Naopak, " +"priorita \"51\" a vyššia spôsobí, že sa úloha vytlačí pred ostatnými vo fronte " +"(ak vo fronte nie je iná úloha s ešte vyššou prioritou).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"</pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Rozšírené nastavenia" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Okamžite" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nikdy (pozdržať bez obmedzenia)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Deň ( od 6:00 do 18:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Večer ( od 18:00 do 6:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Noc ( od 18:00 do 6:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Víkend" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Druhá smena (od 16:00 do 24:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tretí posun (po polnoci)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Zadaný čas" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Plánovaná tlač:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Zúčtovacia informácia:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Označenie stránky &hore/dole:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Priorita úlohy:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Zadaný čas je neplatný." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóty" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Nastavenie kvót" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP report" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa vygenerovať HTML správu." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "Knižnica cupsdconf nenájdená. Overte inštaláciu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Symbol %1 v knižnici cupsdconf nenájdený." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "&Exportovať ovládač..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "S&práva o IPP tlačiarni" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "IPP správa pre %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o úlohe. Chyba:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Server" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2031,23 +1850,23 @@ msgstr "" "Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správne " "nainštalovaný a beží. Chyba: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP požiadavka zlyhala z neznámeho dôvodu" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "spojenie odmietnuté" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "nestiteľ nebol nájdený" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "čítanie zlyhalo (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2055,151 +1874,53 @@ msgstr "" "Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že server CUPS je správne " "nainštalovaný a beží. Chyba: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tlačiť len v čiernom (Čiernotlač)</b> " -"<p>Možnosť 'blackplot' špecifikuje, že všetky perá tlačia len čierno: Štandard " -"je použiť farby v tlačenom súbore alebo štandardné farby pera definované v " -"HP-GL/2 referenčnom manuály od Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Škálovať tlačené obrázky na veľkosť strany</b> " -"<p>Možnosť 'fitplot' špecifikuje, že HP-GL obrázok sa má škálovať aby vyplnil " -"celú stranu (veľkosť sa vyberá inde). </p> " -"<p>Štandardne je 'fitplot' zakázané, čiže sa použije absolútna vzdialenosť " -"špecifikovaná v tlačenom súbore. (Mali by ste si byť vedomý, že HP-GL súbory sú " -"často CAD výkresy určené pre tlačiarne veľkých formátov. Na štandardných " -"kancelárskych tlačiarňach sa preto výkres rozdelí na viac strán.) </p> " -"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba bude fungovať správne, iba ak je presne " -"nastavená veľkosť výtlačku príkazom PS v HP-GL/2 súbore. Ak nie je v súbore " -"zadaná žiadna veľkosť, filter skonvertuje HP-GL na PostScript predpoklajúc, že " -"sa jedná o veľkosť ANSI E. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Nastaviť šírku pera pre HP-GL (ak nie je definované v súbore)</b>. " -"<p>Hodnota šírky pera môže byť nastavená v prípade, že originálny HP-GL súbor " -"ju nemá nastavenú. Šírka pera špecifikuje hodnotu v mikrometroch. Štandardná " -"hodnota 1000 vytvára čiary, ktoré sú 1000 mikrometrov == 1 millimeter široké. " -"Špecifikovanie šírky pera 0 vytvára čiary, ktoré sú presne 1 bod široké. </p> " -"<p><b>Poznámka:</b> Možnosť šírky pera sa ignoruje ak sú šírky pera nastavené " -"vnútri tlačeného súboru..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # príklad: \"2000\" alebo \"500\" </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Požadovanú operáciu nie je možné dokončiť." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Požadovaná služba momentálne nie je k dispozícii." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Cieľová tlačiareň neprijíma tlačové úlohy." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" <qt> <b>Možnosti HP-GL tlače</b> " -"<p>Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " -"posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň. </p> " -"<p>HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " -"riadenie zariadení kresliacich perom. </p> " -"<p>TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " -"na hocijakú nainštalovanú tlačiareň. </p> " -"<p><b>Poznámka 1:</b> Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " -"jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.</p> " -"<p><b>Poznámka 2:</b> Parameter 'fitplot' v tomto dialógu taktiež funguje pre " -"tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Tieto nastavenia TDEPrint " -"zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " -"riadku:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správna " +"nainštalovaný a beží." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Možnosti HP-GL/2" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Požiadavka IPP zlyhala z neznámeho dôvodu." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Použiť iba čierne pero" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Roztiahnuť na stránku" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Šírka &pera:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Pravda" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Nepravda" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2225,11 +1946,11 @@ msgstr "&IPP report" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Musíte zadať URI tlačiarne." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Na tejto adrese/porte nebola nájdená tlačiareň." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2313,102 +2034,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informácie o serveri" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informácie o účte" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostiteľ:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Užívateľ:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Heslo:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Uložiť he&slo do konfiguračného súboru" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Použiť &anonymný prístup" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekúnd" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minúta(y)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodina(y)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dňov" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "týždňov" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mesiaca/ov" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Nastavenie kvót tlačiarne" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Tu nastavte kvóty pre túto tlačiareň. Pomocou limitov <b>0</b> " -"použitie kvóty vypnete. To je rovnaké ako nastaviť obdobie kvóty na <b><nobr>" -"Bez kvót</nobr></b>. Limity kvót sú definované pre jednotlivých užívateľov a " -"použité pre všetkých užívateľov.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Musíte zadať aspoň jedno obmedzenie." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Nastavenie serveru CUPS" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Začiatočná stránka:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Odmietať užívateľov" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Koncová stránka:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Povoliť užívateľov" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Oddeľovacie stránky" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Povoliť všetkých užívateľov" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Nastavenie oddeľovacej stránky" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2851,126 +2491,746 @@ msgstr "% skutočnej veľkosti obrázku" msgid "&Image size type:" msgstr "Typ veľkosti &obrázku:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Správa o úlohe" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o elohe: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Sprá&va o IPP úlohe" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Zvýšiť prior&itu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Znížiť pri&oritu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Upraviť atribúty..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prioritu úlohy: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Nepodarilo sa nájsť tlačiareň %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Atribúty úlohy %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Nepodarilo sa nastaviť atribúty úlohy:" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Tlačiareň nie je úplne definovaná. Skúste ju znovu nainštalovať." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Vzdialený server IPP" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Nastavenie vzdialeného frontu LPD" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vzdialenom IPP serveri, ktorý sa stará o cieľovú " +"tlačiareň. Tento sprievodca sa najprv spýta serveru pred pokračovaním.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Front:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hostiteľ:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Prázdne meno hostiteľa." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Prázdne meno frontu." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prázdne meno serveru." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Vzdialený front %1 na %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Nesprávne číslo portu." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Žiadne preddefinované tlačiarne" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Nepodarilo sa spojiť s <b>%1</b> na porte <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Front" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Dodatočné značky</b></p> Môžte poslať dodatočné príkazy pre CUPS server " +"cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " +"<ul> " +"<li>Použitie hociktorej súčasnej alebo budúcej možnosti úlohy CUPS, ktorá nie " +"je podporovaná cez TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Riadenie vlastnej možnosti úlohy, ktorú chcete podporovať vo vlastných CUPS " +"filtroch a backend zapojených do CUPS filtrovacej reťaze.</li> " +"<li>Poslanie krátkych správ operátorom produkčných tlačiarní v <em>" +"Centrálnom oddelení produkcie</em>. </ul> " +"<p><b>Štandardné možnosti CUPS úlohy:</b> Kompletný zoznam štandardných " +"možností CUPS úlohy je v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS Užívateľskom manuály</a>. Mapovanie mien kprinter užívateľského rozhrania " +"to možnosť CUPS úlohy je vymenované v rôznych <em>Čo je toto</em> " +"položkách..</p> " +"<p><b>Vlastné možnosti CUPS úlohy:</b> CUPS tlačové servre sa môžu " +"prispôsobovať pomocou dodatočným tlačových filtrov a backends, ktoré rozumejú " +"vlastným možnostiam úlohy. Tieto vlastné možnosti môžte špecifikovať tu. V " +"prípade pochybností sa spýtajte správcu systému..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Správy operátorom:</b> Môžte posielať dodatočné správy operátorom " +"produkčných tlačiarní (napr. v <em>Centrálnom oddelení produkcie</p>" +"). Správy pre úlohu si môžu operátori (alebo Vy sami) pozrieť v <em>" +"\"Hlásenie pre IPP úlohu\"</em>.</p> <b>Príklady:</b>" +"<br> " +"<pre> Štandardné možnosti CUPS úlohy:" +"<br> <em>(Meno) number-up</em> -- <em>(Hodnota) 9</em> " +"<br> " +"<br> Možnosť úlohy pre vlastné CUPS filtre alebo backends:" +"<br> <em>(Meno) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Hodnota) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> Správa pre operátorov:" +"<br> <em>(Meno) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Hodnota) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Poznámka:</b> políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " +"úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " +"<p><b>Upozornenie:</b> Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " +"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " +"v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " +"prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " +"CUPS možností.) </p> </qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Prázdne meno tlačiarne." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Ďalšie značky" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Tlačiareň nenájdená." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ešte neimplemetované." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Len na čítanie" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Nastavenie proxy serveru RLPR" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Meno značky nesmie obsahovať medzery, tabulátory alebo úvodzovky: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavenie proxy" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Bez oddeľovacie stránky" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Použiť pro&xy server" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikovaný" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Vo fronte" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Tajné" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Pozdržaná" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušené" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardný" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Prerušené" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Prísne tajné" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončené" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasifikovaný" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Výber oddeľovacej stránky" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte štandardné stránky nastavené pre túto tlačiareň. Tieto stránky budú " +"vložené pred a/alebo za každú úlohu poslanú na tlačiareň. Ak nechcete používať " +"oddeľovacie stránky, vyberte <b>žiadny</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faxové sériové zariadenie" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte zariadenie, ku ktorému je pripojený váš sériový fax-modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Musíte vybrať zariadenie." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Vo vašej ceste nebol nájdený platný program pre tlač. Overte inštaláciu." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Toto nie je tlačiareň Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Niektoré informácie o tlačiadni chýbajú" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Táto operácia nie je implementovaná." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť testovaciu stránku." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Nie je možné zmeniť štandardnú tlačiareň špeciálnym nastavením tlačiarne." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralelný port č.%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť objekt sprievodcu v knižnici správy tlače." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť dialóg pre možnosti hľadania v knižnici správy tlače." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Informácie pre plugin niesu dostupné" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Chcete pokračovať v tlači ajtak?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhľad tlače" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Program pre náhľad %1 sa nepodarilo nájsť. Overte, že je tento program správne " +"nainštalovaný a umiestnený v priečinku, ktorý je vo vašej premennej prostredia " +"PATH." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " +"(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: nepodarilo sa spustiť program %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Chcete pokračovať v tlači?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Horný okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť vrchný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " +"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Dolný okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť spodný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " +"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ľavý okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť ľavý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " +"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Pravý okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť pravý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " +"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zmeniť jednotku<b></p>. " +"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, v ktorých sú veľkosti okrajov zadané. Vybrať si " +"môžete z jednotiek milimeter, centimeter, palec (inch) alebo bod (1 bod = 1/72 " +"palca). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Použitie vlastných okrajov</b></p>. " +"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete zmeniť veľkosť okrajov vašich výtlačkov. " +"<p>Veľkosť okrajov môžete zmeniť nasledovnými spôsobmi:" +"<ul> " +"<li>Zadaním hodnoty. </li> " +"<li>Stláčaním šípiek polí. </li> " +"<li>Otáčaním rolovacieho kolieska na myši. </li> " +"<li>Ťahaním okrajov v náhľade pomocou myši. </li> </ul> <b>Poznámka:</b> " +"Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " +"tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " +"alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " +"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " +"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Nastavenie okrajov ťahaním\" </p>. " +"<p>V tomto malom okne môžete uchopiť okraje myšou a pretiahnutím nastaviť ich " +"požadovanú veľkosť. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Použiť vlastné okraje" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Hore:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dole:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Vľavo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Vp&ravo:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixlov (1/72 palca)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palce (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetre (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetre (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Nie je možné skopírovať viac súborov do jedného." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "Nie je možné uložiť súbor tlače do %1. Overte, či máte práva na zápis." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Tlač dokumentu: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Posielanie tlačových dátna tlačiareň: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Server tlače TDE (<b>tdeprintd</b>) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " +"server beží." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Overte syntax príkazu:\n" +"%1 <súbory>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Pre tlač nebol nájdený žiadny platný súbor. Operácia zrušená." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Nepodarilo sa vykonať požadovaný výber stránok. Filter <b>psselect</b> " +"sa nepodarilo vyložiť do aktuálneho reťazca filtrov. Podrobné informácie " +"nájdete v záložke <b>Filter</b> v dialógu pre vlastnosti tlače.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>. Prijatý prázdny príkazový " +"riadok.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " +"tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " +"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " +"formátu?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Previesť" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Vyberte typ MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vyberte cieľový formát pre prevod:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operácia zrušená." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nenájdený žiadny vhodný filter. Vyberte iný cieľový formát." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operácia zlyhala so správou:" +"<br>%1" +"<br>Vyberte iný cieľový formát.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrovanie tlačových dát" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Chyba počas filtrovania. Príkaz bol: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Tlačový súbor je prázdny a bude sa ignorovať:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formát súboru <em> %1 </em> nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " +"priamo. Máte 3 možnosti: " +"<ul> " +"<li>TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte <em>" +"Previesť</em>) </li>" +"<li>Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " +"(Zvolte <em>Ponechať</em>) </li>" +"<li> Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte <em>Storno</em>) </li></ul>" +"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Nemeniť" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nenájdený žiadny zodpovedajúci filter pre konverziu formátu súboru z %1 na " +"%2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Prejdite na <i>Systémové možnosti -> Príkazy</i> " +"a prezrite zoznam možných filtrov. Každý filter spustí externý program.</li>" +"<li> Pozrite či vyžadovaný externý program je dostupný na Vašom počítači.</li>" +"</ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3044,7 +3304,23 @@ msgstr "Operácia skončila s chybami." msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovať..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Úpravy" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(odmieta úlohy)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(prijíma úlohy)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3052,224 +3328,217 @@ msgstr "" "Tlačiareň %1 už existuje. Pokračovanie prepíše existujúcu tlačiareň. Chcete " "pokračovať?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Inicializácia manažéra..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Ikony,&Zoznam,&Strom" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Spustiť/zastaviť tlačiareň" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Spustiť tlačiareň" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&Zastaviť tlačiareň" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Povoliť/zakázať príjem úloh" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Povoliť príjem úloh" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Zakázať príjem úloh" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "Nas&taviť..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Pridať &tlačiareň/triedu..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Pridať š&peciálnu (pseudo) tlačiareň..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Nastaviť ako &lokálnu štandardnú" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Nastaviť ako štandard &užívateľa" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "O&testovať tlačiareň..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Nastaviť &správcu..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Inicializovať manažéra/&Pozrieť" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientácia" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Vertikálne,&Horizontálne" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "&Reštartovať server" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "&Nastaviť server..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Nastaviť server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Skryť &panel nástrojov" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Zobraziť &menu" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Skryť &menu" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Zobraziť &detaily o tlačiarni" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Skryť &detaily o tlačiarni" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Prepnúť &filtrovanie tlačiarne" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manuál %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 &Web stránka" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Nástroje pre tlačia&rne" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Tlačový server" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Správca tlače" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Pri získavaní zoznamu tlačiarní nastala chyba." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav tlačiarne %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť špeciálnu tlačiareň %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tlačiareň %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Nastaviť %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenie tlačiarne %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Nepodarilo sa načítať platný ovládač pre tlačiareň %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Nemôžem vytvoriť tlačiareň." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Nepodarilo sa definovať tlačiareň %1 ako štandardnú." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Chystáte sa vytlačiť testovaciu stránku na %1. Chcete pokračovať?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Testovacia stránka" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Testovacia stránka úspešne poslaná na tlačiareň %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Nepodarilo sa otestovať tlačiareň %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Prijatá chybová správa od správcu:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Interná chyba (žiadna správa)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Nemôžem reštartovať tlačový server." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Reštartovat servera..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Nemôžem nastaviť tlačový server." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Nastavujem server..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3279,164 +3548,10 @@ msgstr "" "žiadna tlačiareň, vybraná tlačiareň nemá definované žiadne lokálne zariadenie " "(port tlačiarne), alebo knižnica nástroja nebola nájdená." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Nemôžem získať zoznam tlačiarní." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Nastavenie príkazu" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Upraviť príkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Objekty príkazov sa používajú ako základ pre vytvorenie filtrov tlače a " -"špeciálnych tlačiarní." -"<br>Sú popísané reťazcom príkazu, skupinou možností, skupinou požiadaviek a " -"asociovaných typov MIME. Tu môžete vytvoriť nové objekty príkazov alebo upraviť " -"už existujúce. Všetky zmeny budú platiť iba pre vás." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "Do&zadu >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Dopredu" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Sprievodca pre pridanie tlačiarne" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Upraviť tlačiareň" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú stránku." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončiť" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Vybrať príkaz" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Výber lokálneho portu" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokálny systém" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelná" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sériová" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Ostatné" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte správny detekovaný port alebo priamo zadajte odpovedajúce URI.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prázdne URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Lokálne URI neodpovedá detekovanému portu. Pokračovať?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vyberte platný port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Nemôžem detekovať lokálne porty." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Typ tlačiarne:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenie rozhrania" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokálna USB tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokálna paralelná tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokálna sériová tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Tlačiarne SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Tlačiareň do súboru" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Sériová fax-modemová tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3488,142 +3603,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Neznáma" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Zloženie triedy" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Dostupné tlačiarne:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Triedy tlačiarní:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Musíte zadať aspoň jednu tlačiareň." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Meno tlačiarne:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenie" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Hľadať" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Prehľadať sieť:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podsieť: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Idete skenovať podsieť (%1.*) ktorá nie je súčasťou podsiete tohoto počítača " -"(%2.*). Naozaj chcete skenovať súto podsieť?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skenovať" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Podsieť:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Ča&kanie (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Nájsť konfiguráciu" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Nesprávne zadaná podsieť." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Nesprávne zadaný čas." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Nesprávne zadaný port." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " -"predtým, ako budete pokračovať." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Výber súboru" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlač bude presmerovaná do súboru. Zadajte cestu k súboru, do ktorého chcete " -"tlač ukladať. Použite absolútnu cestu alebo použite tlačidlo pre grafický " -"výber.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Tlačiť do súboru:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Prázdne meno súboru." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Priečinok neexistuje." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavenie náhľadu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program pre náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " -"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " -"štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " -"prehliadač pre PostScript." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3681,139 +3663,6 @@ msgstr "Nemôžem odstrániť dočasnú tlačiareň." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasnú tlačiareň." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastnosti tlačiarne. Chyba prijatá od správcu:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Nastaviť TDE Print" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Nastaviť tlačový server" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Spustí Sprievodcu pre pridanie tlačiarne" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Pre vytvorenie databáze ovládačov nie je definovaný žiadny program. Táto " -"operácia nie je implementovaná." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Program %1 nie je možné nájsť vo vašej PATH. Overte, či tento program existuje " -"a je dostupný podľa vašej premennej PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Databáza ovládačov" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "Chyba pri vytváraní databáze ovládačov: neobvyklé ukončenie procesu." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifikácia užívateľa" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Táto implementácia možno bude vyžadovať meno/heslo pre správne fungovanie. " -"Vyberte správne typ prístupu a zadajte požadované informácie.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Užívateľ:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonymne (bez prihlásenia)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Hosť (login=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normálny účet" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vyberte jednu možnosť" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Meno užívateľa je prázdne." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informácie o sieťovej tlačiarni" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Adresa tlačiarne:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Musíte zadať adresu tlačiarne." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Neplatné číslo portu." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Zmeniť..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Výber modelu tlačiarne" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Priama tlačiareň" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa nájsť ovládač." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Žiadna tlačiareň" @@ -3942,206 +3791,657 @@ msgstr "Operácia zlyhala." msgid "Print Job Settings" msgstr "Nastavenie tlačových úloh" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval obnovovania" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavenie príkazu" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Upraviť príkazy" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému <b>" -"TDE Print</b>, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." +"<p>Objekty príkazov sa používajú ako základ pre vytvorenie filtrov tlače a " +"špeciálnych tlačiarní." +"<br>Sú popísané reťazcom príkazu, skupinou možností, skupinou požiadaviek a " +"asociovaných typov MIME. Tu môžete vytvoriť nové objekty príkazov alebo upraviť " +"už existujúce. Všetky zmeny budú platiť iba pre vás." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovacia stránka" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Vybrať príkaz" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Použiť vlastnú te&stovaciu stránku" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Výber implementácie" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Náhľad..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Musíte vybrať implementáciu." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Zobra&ziť dialógové okno so stavom tlače" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Štan&dardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokálne pripojená tlačiareň</p>" +"<p>Toto použite pre tlačiareň priamo pripojenú k počítaču pomocou paralelného, " +"sériového alebo USB portu.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Zdieľaná tlačiareň &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Vybraná testovacia stránka nie je súbor PostScript. Možno tlačiareň nebude " -"možné otestovať." +"<qt>" +"<p>Zdieľaná tlačiareň Windows</p>" +"<p>Toto použite pre tlačiareň nainštalovanú na serveri Windows, ktorá je " +"zdieľaná protokolom SMB (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Vzdialený front LPD" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri LPD</p>" +"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnený na vzdialenom počítači pomocou " +"tlačového serveru LPD.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Sieťová &tlačiareň (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sieťová tlačiareň TCP</p>" +"<p>Toto použite pre sieťovú tlačiareň s podporou TCP (obvykle na porte 9100). " +"Väčšina sieťových tlačiarní tento režim podporuje.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Tlač bude presmerovaná do súboru. Zadajte cestu k súboru, do ktorého chcete " +"tlač ukladať. Použite absolútnu cestu alebo použite tlačidlo pre grafický " +"výber.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Tlačiť do súboru:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Prázdne meno súboru." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Priečinok neexistuje." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Tlačiareň pre &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Priama tlačiareň (ovládač nie je potrebný)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Iné..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Výrobca:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Model:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítavam..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač pre PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Vyberte ovládač" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Neznámy>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Neplatný formát ovládača." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Iný" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Hľadať" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Prehľadať sieť:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Podsieť: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Idete skenovať podsieť (%1.*) ktorá nie je súčasťou podsiete tohoto počítača " +"(%2.*). Naozaj chcete skenovať súto podsieť?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skenovať" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Podsieť:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Ča&kanie (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Nájsť konfiguráciu" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Nesprávne zadaná podsieť." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Nesprávne zadaný čas." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Nesprávne zadaný port." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nový príkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Upraviť príkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Použiť p&ríkaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Meno príkazu" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Zadajte identifikačné meno pre nový príkaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Príkaz s menom %1 už existuje. Chcete pokračovať a upraviť už existujúci " +"príkaz?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Interná chyba: Ovládač XML pre príkaz %1 nebol nájdený." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "výstup" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinované" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nepovolené" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nedostupné: požiadavky neboli uspokojené)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Nastavenie náhľadu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program pre náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " +"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " +"štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " +"prehliadač pre PostScript." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Zloženie triedy" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Dostupné tlačiarne:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Triedy tlačiarní:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Musíte zadať aspoň jednu tlačiareň." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Členovia" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Implementácia" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Členovia triedy" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Zariadenie" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP tlačiarne" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastaviť tlačový server" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Spustí Sprievodcu pre pridanie tlačiarne" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Server" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastnosti tlačiarne. Chyba prijatá od správcu:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Pre vytvorenie databáze ovládačov nie je definovaný žiadny program. Táto " +"operácia nie je implementovaná." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Program %1 nie je možné nájsť vo vašej PATH. Overte, či tento program existuje " +"a je dostupný podľa vašej premennej PATH." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "ovládač DB" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externý ovládač" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobca" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Databáza ovládačov" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "Chyba pri vytváraní databáze ovládačov: neobvyklé ukončenie procesu." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavenie písiem" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Všeobecné informácie" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Vloženie písiem" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vašej tlačiarni alebo triede. <b>Meno</b> je nutné, <b>" +"Umiestnenie</b> a <b>Popis</b> nie sú vyžadované (dokonca nemusia byť niekedy " +"ani použité).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Cesty k písmam" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Vložiť písma do dát PostScript pri tlači" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Musíte zadať aspoň meno." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Na&hor" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Obvykle nie je dobrý nápad zadávať v mene tlačiarne medzery. Môže to spôsobiť, " +"že tlačiareň nebude správne fungovať. Sprievodca môže zo zadaného reťazca " +"odstrániť všetky medzery, takže vznikne %1. Čo chcete urobiť?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Dole" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrániť" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Priama tlačiareň" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Ďalší pr&iečinok:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifikácia užívateľa" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " -"odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." +"<p>Táto implementácia možno bude vyžadovať meno/heslo pre správne fungovanie. " +"Vyberte správne typ prístupu a zadajte požadované informácie.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonymne (bez prihlásenia)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Hosť (login=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normálny účet" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vyberte jednu možnosť" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Meno užívateľa je prázdne." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Výber ovládača" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " -"písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " -"týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " -"väčšine prípadov dostačujúca." +"<p>Pre tento model bolo nájdených niekoľko ovládačov. Vyberte ovládač, ktorý " +"chcete použiť. Budete ho môcť otestovať a prípadne zmeniť.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Nastavenie SMB tlačiarne" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informácie o ovládači" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Hľadať" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Musíte vybrať ovládač." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Zrušiť" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [odporúčané]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Pracovná skupina:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "O zvolenom ovládači niesu dostupné informácie." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Typ tlačiarne:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Užívateľ: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymné>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenie rozhrania" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Členovia triedy" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokálna USB tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokálna paralelná tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokálna sériová tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Tlačiarne SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Vzdialený front LPD" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Tlačiareň do súboru" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Sériová fax-modemová tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobca:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model tlačiarne:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informácie o ovládači:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Ovládač" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informácie o sieťovej tlačiarni" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Adresa tlačiarne:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Musíte zadať adresu tlačiarne." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Neplatné číslo portu." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "Do&zadu >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Dopredu" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Sprievodca pre pridanie tlačiarne" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Upraviť tlačiareň" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú stránku." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončiť" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Vitajte.</p>" +"<br>" +"<p>Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať novú tlačiareň na váš počítač " +"pomocou niekoľkých krokov inštalácie a nastavenia tlačiarne pre váš tlačový " +"systém. V každom kroku je možné sa vrátiť pomocou tlačidla <b>Dozadu</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!</p>" +"<br><p align=right><i>Tím pre tlač v TDE.</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Úlohy" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Zobrazené úlohy" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximálny počet zobrazených úloh:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4188,6 +4488,11 @@ msgstr "Minimálna h&odnota:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximálna hodnota:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Pridať hodnotu" @@ -4212,11 +4517,11 @@ msgstr "Pridať možnost" msgid "Delete item" msgstr "Odstrániť položku" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Presunúť hore" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Presunúť dolu" @@ -4403,365 +4708,63 @@ msgstr "Meno ID:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informácie o fronte LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vzdialenom fronte LPD. Tento sprievodca ich overí " -"predtým, než sa bude pokračovať.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Niektoré informácie chýbajú." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Nie je možné nájsť front %1 na serveri %2. Chcete aj tak pokračovať?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Nastavenie filtrovania tlačiarne" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filter tlačiarne" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtrovanie tlačiarne umožňuje zobrazovať iba niektoré tlačiarne. Hodí sa to, " -"ak máte dostupných veľa tlačiarní, ale používate ich iba pár. Vyberte zo " -"zoznamu vľavo tlačiarne, ktoré chcete zobrazovať alebo zadajte filter pre <b>" -"Umiestenie</b> (napríklad Skupina_1*). Počítajú sa obidve možnosti a ak sú " -"prázdne, tak sa ignorujú." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filter na umiestnenie:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Výber ovládača" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Pre tento model bolo nájdených niekoľko ovládačov. Vyberte ovládač, ktorý " -"chcete použiť. Budete ho môcť otestovať a prípadne zmeniť.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informácie o ovládači" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Musíte vybrať ovládač." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [odporúčané]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "O zvolenom ovládači niesu dostupné informácie." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vitajte.</p>" -"<br>" -"<p>Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať novú tlačiareň na váš počítač " -"pomocou niekoľkých krokov inštalácie a nastavenia tlačiarne pre váš tlačový " -"systém. V každom kroku je možné sa vrátiť pomocou tlačidla <b>Dozadu</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!</p>" -"<br><p align=right><i>Tím pre tlač v TDE.</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Tlačiareň pre &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Priama tlačiareň (ovládač nie je potrebný)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Iné..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Výrobca:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Model:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítavam..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač pre PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vyberte ovládač" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Neznámy>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Databáza" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Neplatný formát ovládača." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Iný" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nový príkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Upraviť príkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Prechádzať..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Použiť p&ríkaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Meno príkazu" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Zadajte identifikačné meno pre nový príkaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Príkaz s menom %1 už existuje. Chcete pokračovať a upraviť už existujúci " -"príkaz?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Interná chyba: Ovládač XML pre príkaz %1 nebol nájdený." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "výstup" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nedefinované" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nepovolené" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nedostupné: požiadavky neboli uspokojené)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Tlačový systém" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Triedy" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Tlačiarne" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Zariadenia" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobca:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tlačiarne:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informácie o ovládači:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Nastavenia ovládača" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Zobrazené úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximálny počet zobrazených úloh:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Všeobecné informácie" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vašej tlačiarni alebo triede. <b>Meno</b> je nutné, <b>" -"Umiestnenie</b> a <b>Popis</b> nie sú vyžadované (dokonca nemusia byť niekedy " -"ani použité).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Musíte zadať aspoň meno." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Obvykle nie je dobrý nápad zadávať v mene tlačiarne medzery. Môže to spôsobiť, " -"že tlačiareň nebude správne fungovať. Sprievodca môže zo zadaného reťazca " -"odstrániť všetky medzery, takže vznikne %1. Čo chcete urobiť?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Odstrániť" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Nemeniť" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenie" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Výber implementácie" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval obnovovania" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Musíte vybrať implementáciu." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokálne pripojená tlačiareň</p>" -"<p>Toto použite pre tlačiareň priamo pripojenú k počítaču pomocou paralelného, " -"sériového alebo USB portu.</p></qt>" +"Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému <b>" +"TDE Print</b>, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Zdieľaná tlačiareň &SMB (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testovacia stránka" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zdieľaná tlačiareň Windows</p>" -"<p>Toto použite pre tlačiareň nainštalovanú na serveri Windows, ktorá je " -"zdieľaná protokolom SMB (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Použiť vlastnú te&stovaciu stránku" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Vzdialený front LPD" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Náhľad..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri LPD</p>" -"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnený na vzdialenom počítači pomocou " -"tlačového serveru LPD.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Zobra&ziť dialógové okno so stavom tlače" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Sieťová &tlačiareň (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Štan&dardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sieťová tlačiareň TCP</p>" -"<p>Toto použite pre sieťovú tlačiareň s podporou TCP (obvykle na porte 9100). " -"Väčšina sieťových tlačiarní tento režim podporuje.</p></qt>" +"Vybraná testovacia stránka nie je súbor PostScript. Možno tlačiareň nebude " +"možné otestovať." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4856,9 +4859,186 @@ msgstr "Interná chyba: tlačiareň nenájdená." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Nepodarilo sa poslať testovaciu stránku na %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Inštancie" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " +"predtým, ako budete pokračovať." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tlačový systém" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Triedy" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tlačiarne" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Zariadenia" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Výber lokálneho portu" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokálny systém" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelná" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Sériová" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Ostatné" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte správny detekovaný port alebo priamo zadajte odpovedajúce URI.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prázdne URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Lokálne URI neodpovedá detekovanému portu. Pokračovať?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vyberte platný port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Nemôžem detekovať lokálne porty." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informácie o fronte LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vzdialenom fronte LPD. Tento sprievodca ich overí " +"predtým, než sa bude pokračovať.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Front:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Niektoré informácie chýbajú." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Nie je možné nájsť front %1 na serveri %2. Chcete aj tak pokračovať?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Nastavenie filtrovania tlačiarne" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filter tlačiarne" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Filtrovanie tlačiarne umožňuje zobrazovať iba niektoré tlačiarne. Hodí sa to, " +"ak máte dostupných veľa tlačiarní, ale používate ich iba pár. Vyberte zo " +"zoznamu vľavo tlačiarne, ktoré chcete zobrazovať alebo zadajte filter pre <b>" +"Umiestenie</b> (napríklad Skupina_1*). Počítajú sa obidve možnosti a ak sú " +"prázdne, tak sa ignorujú." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filter na umiestnenie:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavenie písiem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Vloženie písiem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Cesty k písmam" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Vložiť písma do dát PostScript pri tlači" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na&hor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Dole" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Ďalší pr&iečinok:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " +"písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " +"týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " +"väčšine prípadov dostačujúca." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4944,566 +5124,193 @@ msgstr "Neplatné nastavenie. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Nastavujem %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tlačidlo Pridať súbor</b> " -"<p>Toto tlačidlo zobrazí dialóg <em>'Otvoriť súbor'</em>" -", ktorý umožní vybrať súbor, ktorý sa má vytlačiť. Uvedomte si, že " -"<ul>" -"<li>môžete vybrať súbor vo formátoch ASCII alebo Medzinárodný text, PDF, " -"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. " -"<li>môžete vybrať rôzne súbory naraz a nechať ich vytlačiť ako jedinú " -"\"viac-súborovú úlohu\".</ul></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť súbor</b> " -"<p>Toto tlačidlo odstráni označený súbor zo zoznamu súborov, ktoré sa majú " -"vytlačiť.</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor hore</b> " -"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor vyššie v zozname súborov, ktoré sa " -"majú vytlačiť.</p>" -"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor dole</b>" -"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor nižšie v zozname súborov, ktoré sa " -"majú vytlačiť.</p>" -"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tlačidlo Otvoriť súbor</b>" -"<p>Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " -"alebo upraviť pred vytlačením</p> " -"<p>Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " -"MIME pre tento súbor.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pohľad Zoznam súborov</b> " -"<p>Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " -"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " -"poradie je určené vašim výberom.</p> " -"<p>Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " -"zozname.</p> " -"<p><b>Poznámka:</b> Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " -"Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " -"poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " -"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.</p> " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Pridať súbor" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Odstrániť súbor" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Pretiahnite sem súbory alebo použite dialóg pre zobrazenie okna pre výber " -"súborov. Pre <b><STDIN></b> nechajte toto pole prázdne." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Úpravy" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Voľba Tlačový subsystém</b> " -"<p>Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " -"ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (<em>" -"Common Unix Printing System</em>).</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Momentálne používaný tlačový s&ystém:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aktálne spojenie</b> " -"<p>Tento riadok ukazuje, ktorý server CUPS momentálne váš počítač používa pre " -"tlač a získanie informácií o tlačiarňach. Pre prepnutie na iný server stlačte " -"\"Systémové možnosti\", potom zvolte \"Server CUPS\" a zadajte požadované " -"informácie.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Zoznam možností ovládača (od PPD)</b>. " -"<p>Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " -"popisu tlačiarne (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Kliknite na položku zoznamu a pozrite dostupné hodnoty v spodnom panel " -"tohoto dialógu. </p> " -"<p>Nastavte hodnoty tak ako je potrebné. Potom použite jedno z tlačidiel " -"dole:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" -"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " -"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" -", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " -"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " -"použijú uložené hodnoty. </li> " -"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" -"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " -"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " -"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " -"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD)</b>. " -"<p>Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " -"zvýraznenej hore, tak ako leží v súbore popisu tlačiarne (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>Vyberte hodnotu, ktorú chcete a pokračujte. </p> " -"<p>Potom použite jedno z tlačidiel dole na opustenie tohoto dialógu:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" -"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " -"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" -", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " -"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " -"použijú uložené hodnoty. </li> " -"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" -"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " -"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " -"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " -"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializácia..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Implementácia" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generovanie tlačových dát: stránka %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Náhľad..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP tlačiarne" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Nastala chyba pri tlači. Chybová správa systému bola:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Vo vašej ceste nebol nájdený platný program pre tlač. Overte inštaláciu." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Server" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Toto nie je tlačiareň Foomatic" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Front" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Niektoré informácie o tlačiadni chýbajú" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Táto operácia nie je implementovaná." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť testovaciu stránku." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "ovládač DB" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Nie je možné zmeniť štandardnú tlačiareň špeciálnym nastavením tlačiarne." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externý ovládač" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralelný port č.%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobca" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť objekt sprievodcu v knižnici správy tlače." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Výber modelu tlačiarne" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť dialóg pre možnosti hľadania v knižnici správy tlače." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa nájsť ovládač." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Informácie pre plugin niesu dostupné" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Meno tlačiarne:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavenie SMB tlačiarne" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Hľadať" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " -"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " -"ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušiť" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Nie je možné skopírovať viac súborov do jedného." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Pracovná skupina:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "Nie je možné uložiť súbor tlače do %1. Overte, či máte práva na zápis." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Tlač dokumentu: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prázdne meno tlačiarne." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Posielanie tlačových dátna tlačiareň: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Server tlače TDE (<b>tdeprintd</b>) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " -"server beží." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Overte syntax príkazu:\n" -"%1 <súbory>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Pre tlač nebol nájdený žiadny platný súbor. Operácia zrušená." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa vykonať požadovaný výber stránok. Filter <b>psselect</b> " -"sa nepodarilo vyložiť do aktuálneho reťazca filtrov. Podrobné informácie " -"nájdete v záložke <b>Filter</b> v dialógu pre vlastnosti tlače.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>. Prijatý prázdny príkazový " -"riadok.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " -"tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " -"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " -"formátu?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Previesť" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Vyberte typ MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vyberte cieľový formát pre prevod:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operácia zrušená." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Nenájdený žiadny vhodný filter. Vyberte iný cieľový formát." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operácia zlyhala so správou:" -"<br>%1" -"<br>Vyberte iný cieľový formát.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Užívateľ: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrovanie tlačových dát" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymné>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Chyba počas filtrovania. Príkaz bol: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Tlačový súbor je prázdny a bude sa ignorovať:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formát súboru <em> %1 </em> nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " -"priamo. Máte 3 možnosti: " -"<ul> " -"<li>TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte <em>" -"Previesť</em>) </li>" -"<li>Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " -"(Zvolte <em>Ponechať</em>) </li>" -"<li> Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte <em>Storno</em>) </li></ul>" -"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nenájdený žiadny zodpovedajúci filter pre konverziu formátu súboru z %1 na " -"%2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Prejdite na <i>Systémové možnosti -> Príkazy</i> " -"a prezrite zoznam možných filtrov. Každý filter spustí externý program.</li>" -"<li> Pozrite či vyžadovaný externý program je dostupný na Vašom počítači.</li>" -"</ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Obálka US #10" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Obálka ISO DL" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Horný zásobník" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Dolný zásobník" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Viacúčelový zásobník" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Veľkokapacitný zásobník" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnosť" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5521,7 +5328,7 @@ msgstr "" "kliknite na ktorýkoľvek textový popisok alebo element GUI v tomto dialógu of " "the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5547,7 +5354,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5572,7 +5379,7 @@ msgstr "" "<pre> -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5598,7 +5405,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5636,7 +5443,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5683,7 +5490,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5729,7 +5536,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5769,108 +5576,584 @@ msgstr "" "<pre> -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "&Veľkosť stránky:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papiera:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Z&droj papiera:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Obojstranná tlač" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na liste" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "Na &výšku" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Na ší&rku" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Op&ačne na šírku" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Opač&ne na výšku" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "Ž&iadna" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Pozdĺž &dlhšieho okraja" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "Pozdĺž &kratšieho okraja" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "&Začiatok:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "&Koniec:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(riadok %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "Sú&bory" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber farebného režimu:</b> môžete si vybrať z dvoch možností: " +"<ul>" +"<li><b>Farba</b> a</li> " +"<li><b>Odtiene šedej</b></li></ul> <b>Poznámka:</b> " +"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak TDEPrint nemôže získať dostatok " +"informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, " +"resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej " +"tlačiarne.</qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Reťazec:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber veľkosti stránky:</b> Vyberte zo zoznamu veľkosť stránky pre " +"tlač." +"<p>Konkrétny zoznam možností závisí od ovládača tlačiarne (\"PPD\"), ktorý máte " +"nainštalovaný. </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nevybraná žiadna možnosť" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber počtu strán na liste:</b> Pomocou tejto voľby môžete tlačiť " +"viac ako jednu stránku na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť " +"papier" +"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " +"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " +"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " +"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie)." +"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " +"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém." +"<p><b>Poznámka 3 ohľadne \"Iný\":</b> V skutočnosti nemôžete zvoliť <em>Iný</em> " +"ako počet stránok, ktoré sa majú vytlačiť na jeden hárok. Možnosť \"Iný\" je " +"uvedená iba za informačným účelom. " +"<p>Ak chcete tlačiť 8, 9, 16 alebo iný počet stránok na jeden hárok:" +"<ul> " +"<li> aktivujte záložku \"Filtre\"</li> " +"<li> pridajte filter <em>Filter pre viac strán na jednom liste</em> " +"do zoznamu aktívnych filtrov</li> " +"<li> a nastavte tento filter (spodné tlačidlo na pravej strane záložky " +"\"Filtre\"). </li> </ul> </qt> " + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Výber orientácie strany:</b> Orientácia stránky vytlačenej na hárok " +"papiera sa nastavuje týmto skupinovým prepínačom. Štandardne je zvolená " +"orientácia <em>Na výšku</em>. " +"<p>Máte na výber z dvoch možností: " +"<ul> " +"<li> <b>Na výšku.</b> Štandardné nastavenie.</li> " +"<li> <b>Na šírku.</b> </li> </ul> Obrázok náhľadu sa mení podľa Vášho výberu. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formát tlače" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný režim" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farba" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Oddiete še&dej" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Iný" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Nastavenie tlačiarne" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Pre túto tlačiareň neboli nájdené žiadne možnosti." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " +"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " +"nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " +"nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> " +"ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prázdne meno hostiteľa." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prázdne meno frontu." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tlačiareň nenájdená." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ešte neimplemetované." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Nastavenie proxy serveru RLPR" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavenie vzdialeného frontu LPD" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavenie proxy" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Použiť pro&xy server" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Vzdialený front %1 na %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Žiadne preddefinované tlačiarne" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "Program <b>%1</b> nebol nájdený vo vašej ceste. Overte inštaláciu." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tlačiareň nie je úplne definovaná. Skúste ju znovu nainštalovať." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " +"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " +"ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Vo fronte" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Pozdržaná" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušené" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Prerušené" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončené" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Z&načky na stranách" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Nastavenie %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(odmieta úlohy)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Prázdny príkaz pre tlač." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(prijíma úlohy)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_tlačiareň" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Prenos súboru zlyhal." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generátor súborov PostScript" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Nenormálne skončenie procesu (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: spustenie zlyhalo so správou:<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlač plagátu</b> " +"<p>Ak zapnete túto voľbu, môžete tlačiť plagáty rôznych veľkostí. Stránka bude " +"rozdelená na viacero častí, tieto časti budú potom vytlačené na jednotlivé " +"hárky papiera, ktoré môžete po tlači zlepiť alebo zopnúť dokopy. <em>" +"Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter <em>'Tlač plagátov'</em> " +"do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu. </p> " +"<p>Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " +"program <em>'poster'</em> [<em>'poster'</em> je program ovládaný z príkazového " +"riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " +"\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " +"výtlačok.] </p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Štandardná verzia programu 'poster' nebude fungovať " +"správne. Musíte mať nainštalovanú upravenú verziu tohoto programu. Požiadajte " +"dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " +"už neurobil). </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Prvok pre výber častí stránky</b> " +"<p>V tomto náhľade si môžete <em>nielen prezrieť</em> " +"vaše aktuálne nastavenie, ale aj vybrať časti, ktoré sa majú vytlačiť. </p> " +"<p><b>Tipy</b> " +"<ul> " +"<li>Kliknutím na ľubovoľnú časť stránky túto vyberiete pre tlač.</li> " +"<li>Ak chcete vytlačiť viaceré časti naraz, <em>kliknite za súčasného držania " +"klávesu 'shift'</em> na tieto časti. <em>Dávajte pozor</em> " +"na poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, toto je dôležité pre poradie " +"tlačenia označených časti.</li> </ul> <b>Poznámka 1:</b> " +"Poradie označenia (a poradie tlače) je znázornené v textovom poli <em>" +"'Časti stránky vybrané pre tlač'</em>." +"<p> <b>Poznámka 2:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " +"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Veľkosť plagátu</b> " +"<p>Vyberte veľkosť plagátu zo zoznamu. </p> Ponúknuté sú všetky štandardné " +"veľkosti papiera až do veľkosti A0. [A0 má veľkosť 16 hárkov A4, t.j. '84cm x " +"118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu " +"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri " +"zohľadnení požadovanej veľkosti vytlačiť, aby ste získali kompletný plagát.</p>" +"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na " +"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti " +"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> " +"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre " +"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je " +"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>" +"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " +"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Veľkosť média</b> " +"<p>Toto pole určuje veľkosť papiera, na ktorý budú jednotlivé časti plagátu " +"vytlačené. Zmeniť túto veľkosť môžete v záložke 'Všeobecné' zmenením veľkosti " +"strany. </p> Dostupná je väčšina štandardných veľkostí papiera, ktoré sú " +"podporované Vašou tlačiarňou. Zoznam veľkostí podporovaných Vašou tlačiarňou je " +"poskytnutý ovládačom tlačiarne (ako je definované v súbure <em>'PPD'</em>" +", t.j. definičnom súbore tlačiarne).<em>Upozornenie: vybraná veľkosť média " +"nemusí byť podporovaná programom 'poster' (príklad: 'HalfLetter') aj keď je " +"podporovaná vašou tlačiarňou.</em> Ak máte tento problém, použite inú, " +"podporovanú veľkosť papiera, ako napr. 'A4' alebo 'Letter'. " +"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu " +"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri " +"zohľadnení požadovanej veľkosti plagátu a média vytlačiť, aby ste získali " +"kompletný plagát.</p>" +"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na " +"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti " +"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> " +"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre " +"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je " +"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>" +"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " +"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Orezanie okraju</b> " +"<p>Pomocou posuvníka a textového poľa môžete definovať <em>" +"'okraj pre orezanie'</em>, ktorý sa vytlačí na každú časť plagátu. Pomocou " +"tohoto okraju ľahšie spojíte jednotlivé častí plagátu dokopy.</p> " +"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene okrajov pre orezanie mení okno náhľadu " +"umiestnené vyššie. Tento náhľad znázorňuje, koľko miesta zaberú okraje na " +"každej časti plagátu. </p>" +"<p><b>Upozornenie:</b> okraje pre orezanie musia byť aspoň tak veľké, ako " +"okraje, ktoré používa pri tlači Vaša tlačiareň. Tieto vlastnosti tlačiarne sú " +"popísané v časti <em>'ImageableArea'</em> súboru PPD (definičný súbor " +"tlačiarne) pre Vašu tlačiareň. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Poradie a počet častí plagátu pre tlač</b> " +"<p>Toto pole zobrazuje a definuje jednotlivé časti, ktoré sa majú vytlačiť, " +"spolu s poradím ich tlače.</p> Vybrať časti a určiť ich poradie pre tlač môžete " +"dvomi spôsobmi: " +"<ul> " +"<li>Použite okno náhľadu zobrazené vyššie a kliknite na jednotlivé časti za " +"súčasného držania klávesu 'shift'. </li> " +"<li>Vyplňte toto pole podľa Vašich potrieb. </li> </ul> " +"<p>Pre označenie viacerých, po sebe idúcich častí môžete v poli použiť " +"označenie '3-7' namiesto '3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Príklady:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Plagát" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "T&lač plagátu" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Veľk&osť plagátu:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Veľkosť média:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Tl&ačová veľkosť:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "O&rezať okraj (% z média):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Časti s&tránky vybrané pre tlač:" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Spojiť/Rozpojiť poster a tlačovú veľkosť" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Nastala chyba pri tlači. Chybová správa systému bola:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5899,11 +6182,109 @@ msgstr "Tlačový systém" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Autentikácia zlyhala (užívateľské meno=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Z&načky na stranách" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializácia..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generovanie tlačových dát: stránka %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Náhľad..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Zoznam možností ovládača (od PPD)</b>. " +"<p>Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " +"popisu tlačiarne (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Kliknite na položku zoznamu a pozrite dostupné hodnoty v spodnom panel " +"tohoto dialógu. </p> " +"<p>Nastavte hodnoty tak ako je potrebné. Potom použite jedno z tlačidiel " +"dole:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" +"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " +"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" +", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " +"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " +"použijú uložené hodnoty. </li> " +"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" +"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " +"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " +"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " +"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD)</b>. " +"<p>Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " +"zvýraznenej hore, tak ako leží v súbore popisu tlačiarne (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') </p> " +"<p>Vyberte hodnotu, ktorú chcete a pokračujte. </p> " +"<p>Potom použite jedno z tlačidiel dole na opustenie tohoto dialógu:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" +"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " +"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" +", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " +"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " +"použijú uložené hodnoty. </li> " +"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" +"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " +"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " +"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " +"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5925,9 +6306,10 @@ msgstr "" "Táto hodnota je predvybraná ako štandardná.</qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6178,598 +6560,333 @@ msgstr "&Skupina stránok:" msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Chcete pokračovať v tlači ajtak?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Voľba Tlačový subsystém</b> " +"<p>Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " +"ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (<em>" +"Common Unix Printing System</em>).</qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhľad tlače" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Momentálne používaný tlačový s&ystém:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Program pre náhľad %1 sa nepodarilo nájsť. Overte, že je tento program správne " -"nainštalovaný a umiestnený v priečinku, ktorý je vo vašej premennej prostredia " -"PATH." +"<qt><b>Aktálne spojenie</b> " +"<p>Tento riadok ukazuje, ktorý server CUPS momentálne váš počítač používa pre " +"tlač a získanie informácií o tlačiarňach. Pre prepnutie na iný server stlačte " +"\"Systémové možnosti\", potom zvolte \"Server CUPS\" a zadajte požadované " +"informácie.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " -"(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." +"<qt><b>Tlačidlo Pridať súbor</b> " +"<p>Toto tlačidlo zobrazí dialóg <em>'Otvoriť súbor'</em>" +", ktorý umožní vybrať súbor, ktorý sa má vytlačiť. Uvedomte si, že " +"<ul>" +"<li>môžete vybrať súbor vo formátoch ASCII alebo Medzinárodný text, PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. " +"<li>môžete vybrať rôzne súbory naraz a nechať ich vytlačiť ako jedinú " +"\"viac-súborovú úlohu\".</ul></qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: nepodarilo sa spustiť program %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť súbor</b> " +"<p>Toto tlačidlo odstráni označený súbor zo zoznamu súborov, ktoré sa majú " +"vytlačiť.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Chcete pokračovať v tlači?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor hore</b> " +"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor vyššie v zozname súborov, ktoré sa " +"majú vytlačiť.</p>" +"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Nastala chyba pri načítaní %1. Informácia je: <p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tlačidlo Presunúť súbor dole</b>" +"<p>Toto tlačidlo presunie označený súbor nižšie v zozname súborov, ktoré sa " +"majú vytlačiť.</p>" +"<p>To znamená, že sa zmení ich poradie tlače.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " -"predtým, ako budete pokračovať. Detailné informácie nájdete v záložke <b>" -"Nastavenia ovládača</b>.</qt>" +"<qt><b>Tlačidlo Otvoriť súbor</b>" +"<p>Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " +"alebo upraviť pred vytlačením</p> " +"<p>Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " +"MIME pre tento súbor.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Náhľad na poster nie je dostupný. Buď nie je správne nainštalovaný spustiteľný " -"súbor pre <b>poster</b>, alebo nemáte požadovanú verziu." +" <qt><b>Pohľad Zoznam súborov</b> " +"<p>Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " +"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " +"poradie je určené vašim výberom.</p> " +"<p>Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " +"zozname.</p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " +"Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " +"poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " +"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.</p> " +"</qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Nastavenie tlačiarne" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Pre túto tlačiareň neboli nájdené žiadne možnosti." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Pridať súbor" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Náhľad nie je k dispozícii" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Odstrániť súbor" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "Sú&bory" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Horný okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť vrchný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " -"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" +"Pretiahnite sem súbory alebo použite dialóg pre zobrazenie okna pre výber " +"súborov. Pre <b><STDIN></b> nechajte toto pole prázdne." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Dolný okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť spodný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " -"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ľavý okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť ľavý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " -"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Reťazec:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pravý okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť pravý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " -"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nevybraná žiadna možnosť" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Zmeniť jednotku<b></p>. " -"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, v ktorých sú veľkosti okrajov zadané. Vybrať si " -"môžete z jednotiek milimeter, centimeter, palec (inch) alebo bod (1 bod = 1/72 " -"palca). </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Použitie vlastných okrajov</b></p>. " -"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete zmeniť veľkosť okrajov vašich výtlačkov. " -"<p>Veľkosť okrajov môžete zmeniť nasledovnými spôsobmi:" -"<ul> " -"<li>Zadaním hodnoty. </li> " -"<li>Stláčaním šípiek polí. </li> " -"<li>Otáčaním rolovacieho kolieska na myši. </li> " -"<li>Ťahaním okrajov v náhľade pomocou myši. </li> </ul> <b>Poznámka:</b> " -"Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " -"tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " -"alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " -"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " -"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Zdieľaná tlačiareň SMB (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Nastavenie okrajov ťahaním\" </p>. " -"<p>V tomto malom okne môžete uchopiť okraje myšou a pretiahnutím nastaviť ich " -"požadovanú veľkosť. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Použiť vlastné okraje" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Súborová tlačiareň (tlač do súboru)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Hore:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dole:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Vľavo:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Vp&ravo:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixlov (1/72 palca)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Nastavenie GhostScript" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Palce (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetre (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farebná hĺbka" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetre (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ďalšie možnosti GS" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Veľkosť stránky" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " -"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " -"nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " -"nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> " -"ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Stránok na liste" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ľavý/pravý okraj (1/72 palca)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlač plagátu</b> " -"<p>Ak zapnete túto voľbu, môžete tlačiť plagáty rôznych veľkostí. Stránka bude " -"rozdelená na viacero častí, tieto časti budú potom vytlačené na jednotlivé " -"hárky papiera, ktoré môžete po tlači zlepiť alebo zopnúť dokopy. <em>" -"Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter <em>'Tlač plagátov'</em> " -"do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu. </p> " -"<p>Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " -"program <em>'poster'</em> [<em>'poster'</em> je program ovládaný z príkazového " -"riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " -"\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " -"výtlačok.] </p> " -"<p><b>Poznámka:</b> Štandardná verzia programu 'poster' nebude fungovať " -"správne. Musíte mať nainštalovanú upravenú verziu tohoto programu. Požiadajte " -"dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " -"už neurobil). </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Horný/dolný okraj (1/72 palca)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Prvok pre výber častí stránky</b> " -"<p>V tomto náhľade si môžete <em>nielen prezrieť</em> " -"vaše aktuálne nastavenie, ale aj vybrať časti, ktoré sa majú vytlačiť. </p> " -"<p><b>Tipy</b> " -"<ul> " -"<li>Kliknutím na ľubovoľnú časť stránky túto vyberiete pre tlač.</li> " -"<li>Ak chcete vytlačiť viaceré časti naraz, <em>kliknite za súčasného držania " -"klávesu 'shift'</em> na tieto časti. <em>Dávajte pozor</em> " -"na poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, toto je dôležité pre poradie " -"tlačenia označených časti.</li> </ul> <b>Poznámka 1:</b> " -"Poradie označenia (a poradie tlače) je znázornené v textovom poli <em>" -"'Časti stránky vybrané pre tlač'</em>." -"<p> <b>Poznámka 2:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " -"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textové možnosti" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Veľkosť plagátu</b> " -"<p>Vyberte veľkosť plagátu zo zoznamu. </p> Ponúknuté sú všetky štandardné " -"veľkosti papiera až do veľkosti A0. [A0 má veľkosť 16 hárkov A4, t.j. '84cm x " -"118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu " -"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri " -"zohľadnení požadovanej veľkosti vytlačiť, aby ste získali kompletný plagát.</p>" -"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na " -"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti " -"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> " -"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre " -"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je " -"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>" -"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " -"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Po úlohe poslať EOF pre vysunutie listu" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Opraviť schodovitý text" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Rýchla textová tlač (len ne-PostScriptové tlačiarne)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokálny tlačový front (%1)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Veľkosť média</b> " -"<p>Toto pole určuje veľkosť papiera, na ktorý budú jednotlivé časti plagátu " -"vytlačené. Zmeniť túto veľkosť môžete v záložke 'Všeobecné' zmenením veľkosti " -"strany. </p> Dostupná je väčšina štandardných veľkostí papiera, ktoré sú " -"podporované Vašou tlačiarňou. Zoznam veľkostí podporovaných Vašou tlačiarňou je " -"poskytnutý ovládačom tlačiarne (ako je definované v súbure <em>'PPD'</em>" -", t.j. definičnom súbore tlačiarne).<em>Upozornenie: vybraná veľkosť média " -"nemusí byť podporovaná programom 'poster' (príklad: 'HalfLetter') aj keď je " -"podporovaná vašou tlačiarňou.</em> Ak máte tento problém, použite inú, " -"podporovanú veľkosť papiera, ako napr. 'A4' alebo 'Letter'. " -"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene požadovanej veľkosti mení okno náhľadu " -"umiestnené nižšie. Tento náhľad znázorňuje, koľko častí budete musieť pri " -"zohľadnení požadovanej veľkosti plagátu a média vytlačiť, aby ste získali " -"kompletný plagát.</p>" -"<p><b>Tip:</b> Okno náhľadu nie je iba pasívny prvok. Môžete kliknúť na " -"jednotlivé časti a tým ich vybrať pre tlač. Ak chcete vytlačiť viaceré časti " -"naraz, <em>kliknite za súčasného držania klávesu 'shift'</em> " -"na tieto časti. Poradie, v ktorom jednotlivé časti označíte, je dôležité pre " -"poradie tlačenia označených časti. Poradie označenia (a poradie tlače) je " -"znázornené v textovom poli <em>'Tile pages (to be printed):'</em> </p>" -"<p> <b>Poznámka:</b> Štandardne nie sú označené žiadne časti. Pred tým než " -"môžete vytlačiť plagát (resp. jeho časti), musíte označiť min. jednu časť. </p> " -"</qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Nie je k dispozícii>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Orezanie okraju</b> " -"<p>Pomocou posuvníka a textového poľa môžete definovať <em>" -"'okraj pre orezanie'</em>, ktorý sa vytlačí na každú časť plagátu. Pomocou " -"tohoto okraju ľahšie spojíte jednotlivé častí plagátu dokopy.</p> " -"<p><b>Všimnite si</b>, ako sa po zmene okrajov pre orezanie mení okno náhľadu " -"umiestnené vyššie. Tento náhľad znázorňuje, koľko miesta zaberú okraje na " -"každej časti plagátu. </p>" -"<p><b>Upozornenie:</b> okraje pre orezanie musia byť aspoň tak veľké, ako " -"okraje, ktoré používa pri tlači Vaša tlačiareň. Tieto vlastnosti tlačiarne sú " -"popísané v časti <em>'ImageableArea'</em> súboru PPD (definičný súbor " -"tlačiarne) pre Vašu tlačiareň. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Vzdialený front LPD %1@%2" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1 pre tlačiareň %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť informácie o tlačiarni <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Poradie a počet častí plagátu pre tlač</b> " -"<p>Toto pole zobrazuje a definuje jednotlivé časti, ktoré sa majú vytlačiť, " -"spolu s poradím ich tlače.</p> Vybrať časti a určiť ich poradie pre tlač môžete " -"dvomi spôsobmi: " -"<ul> " -"<li>Použite okno náhľadu zobrazené vyššie a kliknite na jednotlivé časti za " -"súčasného držania klávesu 'shift'. </li> " -"<li>Vyplňte toto pole podľa Vašich potrieb. </li> </ul> " -"<p>Pre označenie viacerých, po sebe idúcich častí môžete v poli použiť " -"označenie '3-7' namiesto '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Príklady:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Nie je možné správne nastaviť práva priečinku frontu %1 pre tlačiareň <b>%2</b>" +"." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Plagát" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Prístup zamietnutý: musíte byť root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "T&lač plagátu" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz \"%1\"." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Veľk&osť plagátu:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Nemôžem zapísať súbor printcap." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Veľkosť média:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač <b>%1</b> v databázi printtool." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Tl&ačová veľkosť:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "V súbore printcap sa nepodarilo nájsť tlačiareň <b>%1</b>." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "O&rezať okraj (% z média):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ovládač nenájdený (priama tlačiareň)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Časti s&tránky vybrané pre tlač:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Typ tlačiarne nerozpoznaný." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Spojiť/Rozpojiť poster a tlačovú veľkosť" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Zariadenie ovládača <b>%1</b> nie je zakompilované vo vašej distribúcii " +"programu GhostScript. Overte inštaláciu, alebo použite iný ovládač." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory ovládača v priečinku frontu." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6780,10 +6897,6 @@ msgstr "Jedna z požiadaviek objektu príkazu nie je splnená." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Príkaz neobsahuje značku %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovať..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -6979,113 +7092,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber farebného režimu:</b> môžete si vybrať z dvoch možností: " -"<ul>" -"<li><b>Farba</b> a</li> " -"<li><b>Odtiene šedej</b></li></ul> <b>Poznámka:</b> " -"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak TDEPrint nemôže získať dostatok " -"informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, " -"resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej " -"tlačiarne.</qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Manuál %1" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber veľkosti stránky:</b> Vyberte zo zoznamu veľkosť stránky pre " -"tlač." -"<p>Konkrétny zoznam možností závisí od ovládača tlačiarne (\"PPD\"), ktorý máte " -"nainštalovaný. </qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 &Web stránka" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber počtu strán na liste:</b> Pomocou tejto voľby môžete tlačiť " -"viac ako jednu stránku na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť " -"papier" -"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " -"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " -"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " -"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie)." -"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " -"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém." -"<p><b>Poznámka 3 ohľadne \"Iný\":</b> V skutočnosti nemôžete zvoliť <em>Iný</em> " -"ako počet stránok, ktoré sa majú vytlačiť na jeden hárok. Možnosť \"Iný\" je " -"uvedená iba za informačným účelom. " -"<p>Ak chcete tlačiť 8, 9, 16 alebo iný počet stránok na jeden hárok:" -"<ul> " -"<li> aktivujte záložku \"Filtre\"</li> " -"<li> pridajte filter <em>Filter pre viac strán na jednom liste</em> " -"do zoznamu aktívnych filtrov</li> " -"<li> a nastavte tento filter (spodné tlačidlo na pravej strane záložky " -"\"Filtre\"). </li> </ul> </qt> " - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Výber orientácie strany:</b> Orientácia stránky vytlačenej na hárok " -"papiera sa nastavuje týmto skupinovým prepínačom. Štandardne je zvolená " -"orientácia <em>Na výšku</em>. " -"<p>Máte na výber z dvoch možností: " -"<ul> " -"<li> <b>Na výšku.</b> Štandardné nastavenie.</li> " -"<li> <b>Na šírku.</b> </li> </ul> Obrázok náhľadu sa mení podľa Vášho výberu. " -"</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formát tlače" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farebný režim" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farba" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Oddiete še&dej" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Iný" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentácia" |