diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 618 |
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..09458d5fda2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,618 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Slovak +# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Nastavenie okolných počítačov LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenie" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tento sprievodca sa vás spýta niekoľko otázok o vašej sieti.</p> " +"<p>Obvykle môžete jednoducho použiť navrhované nastavenia.</p> " +"<p>Po dokončení tohto sprievodcu budete môcť prehliadať a používať zdieľané " +"zdroje na vašej sieti, nie iba disky Samba/Windows, ale aj FTP, HTTP a NFS.</p> " +"<p>Kvôli tomu musíte na vašom počítači nastaviť <i>Informačný server LAN</i> " +"(LISa). Môžete si ho predstaviť ako server FTP alebo HTTP, spustiť ho môže iba " +"root a mal by sa spúšťať pri štarte počítača a bežať by na počítači mal iba " +"raz.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na vašom počítači bolo nájedných viac ako jedna sieťová karta.</p> " +"<p>Prosím, vyberte tú, na ktorej je pripojená vaša sieť LAN.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Na vašom počítači nebola nájdená žiadna sieťová karta.</b></p>" +"<p>Možný dôvod: nemáte nainštalovanú žiadnu sieťovú kartu. Asi budete chcieť " +"nastavenie teraz prerušiť alebo zadať vašu adresu IP a sieť ručne</p>" +"Napríklad:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Sú dva spôsoby, ako môže LISa hľadať hostiteľov na vašej sieti." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Poslať pingy" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Odpovedať budú všetci hostitelia podporujúci TCP/IP," +"<br>bez ohľadu na to, či sú to servery Samba alebo nie." +"<br>Nepoužívajte túto možnosť, ak máte veľmi veľkú sieť, napríklad viac ako " +"1000 hostiteľov." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Posielať broadcast NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Musíte mať nainštalovaný balík samba (nmblookup)." +"<br>Odpovedať budú iba servery samba/windows." +"<br>Táto metóda nie je príliš spoľahlivá." +"<br>Mali by ste ju použiť, ak ste zapojený vo veľkej sieti." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Ak si nie ste istý, ič nemeňte.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Na všetky adresy IP v danom rozsahu bude poslaný ping." +"<br>Ak ste pripojený v malej sieti, napríklad so sieťovou maskou 255.255.255.0" +"<br>použite vašu IP adresu a sieťovú masku." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Existujú štyri spôsoby, ako zadať rozsah adries:" +"<br>1. IP adresa/sieťová maska, napríklad " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. jednotlivé adresy IP, napríklad <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. spojité intervaly, napríklad <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. rozsahy pre jednotlivé časti adresy, napríklad <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Môžete použiť aj kombináciu 1 až 4, oddelené \";\",napríklad" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Toto nastavenie súvisí s nastavením zabezpečenia." +"<br>Poskytuje jednoduchý spôsob zadania \"bezpečných\" hostiteľov podľa ich IP " +"adresy." +"<br>LISa akceptuje ako klientov iba hostiteľov s týmito adresami. Zoznam " +"hostiteľov, ktorých bude LISa publikovať bude tiež obsahovať iba hostiteľov, " +"ktorý odpovedajú tejto schéme." +"<br>Obvykle sem zadajte vašu IP adresu a sieťovúú masku." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Zadajte IP adresu a sieťovú masku, napríklad <code>" +"192.168.0.0/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Aby a znížilo zaťaženie siete, servery LISa na jednej sieti" +"<br>spolupracujú. Preto musíte sem zadať adresu broadcast." +"<br>Ak ste pripojený k viac ako jednej sieti, vyberte " +"<br>jednu z broadcast adries." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "<br>Zadajte dobu, po ktorej LISa aktualizuje váš zoznam hostiteľov." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Uvedomte si, že tento interval bude automaticky rásť až na 16-násobok, ak " +"nikto nebude server LISa používať. Takže ak zadáte 300 sekúnd = 5 minút, " +"neznamená to, že každých 5 minút bude LISa posielať ping na všetky počítače v " +"sieti. Interval sa bude zvyšovať až na 16 x 5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje niekoľko nastavení, ktoré sú\n" +"potrebné eba ak LISa nenájde všetkých hostiteľov na vašej sieti." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Oznámiť hostiteľov bez mena" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Majú byť hostitelia, pre ktorých LISa nedokáže zistiť meno, v zozname " +"hostiteľov?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Čakať na odpovede po prvej kontrole" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Ako dlho má LISa čakať na odpoveď na ping?" +"<br>Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, skúste túto hodnotu zvýšiť." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximálny počet pingov poslaných naraz" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Koľko paketov ping má naraz LISa poslať?" +"<br>Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, skúste túto hodnotu znížiť." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Vždy kontrolovať dvakrát" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Čakať na odpovede po druhej kontrole" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, povoľte túto voľbu." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Vaše prehliadanie siete LAN je úspešne nastavené." +"<br>" +"<br>Overte, že sa bude server LISa spúšťať pri štarte počítača. To, ako sa to " +"dosiahne, závisí na vašom operačnom systéme. Obvykle sa pridá skript niekam do " +"<code>/etc</code>." +"<br>Spustite server LISa ako root a bez parametrov." +"<br>Konfiguračný súbor sa teraz uloží do <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Potom vyskúšajte adresu <code>lan:/</code> napríklad v Konquerore." +"<br>" +"<br>Ak narazíte na problémy alebo máte nejaké pripomienky, navštívte " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulujeme!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Musíte použiť rovnakú syntax ako na predchádzajúcej stránke.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"Existujú tri spôsoby, ako zadať adresu IP:" +"<br>1. IP adresa/sieťová maska, napríklad " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. spojité intervaly, napríklad <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. jednotlivé adresy IP, napríklad <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>" +"<br>Môžete použiť aj kombináciu 1 až 3, oddelené \";\"," +"<br>napríklad, " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Nájdených viacero sieťových rozhraní" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nenájdené žiadne sieťové rozhranie" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Zadajte spôsob hľadania" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Zadajte rozsah adries, na ktoré má LISa posielať ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Dôveryhodný\" hostitelia" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Vaša broadcast adresa" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Obnovovací interval LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Povedzte démonu LISa ako hľadať hostiteľov" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Posielať broadcast &NetBIOS pomocou nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Len hostitelia so SMB serverom budú odpovedať" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Poslať &pingy (ICMP echo pakety)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Všetci hostitelia s spusteným TCP/IP budú odpovedať" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Na tieto &IP adresy:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Zadajte prehľadávané rozsahy vo formáte " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Broadcast adresa siete:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Vaša sieťová adresa/maska podsiete (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Dôveryhodné IP adresy:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Obvykle vaša sieťová adresa/maska podsiete (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Nastaviť sprievodcu..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Navrhnúť nastavenie" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Po&kročilé možnosti..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Pokročilé možnosti pre LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "N&avyše kontrolovať týchto hostiteľov" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Na hostiteľov uvedených v tomto zozname sa bude posielať ping" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Ukázať &hostiteľov bez DNS záznamov" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Obnovovací interval pre zoznam hostiteľov:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Hľadať hostiteľov po toľkýchto sekundách" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Vždy kontrolovať dvakrát pri hľadaní hostiteľov" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Čakať na odpovede od hostiteľov po prvej kontrole:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Ako dlho sa má čakať na ICMP odpoveď od hostiteľov" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Čakať na odpovede od hostiteľov po druhej kontrole:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maximálny počet ping paketov poslaných naraz:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Uloženie výsledkov do %1 zlyhalo." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Nenájdené žiadne sieťové karty." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Máte nainštalovaných viac ako jedno sieťové rozhranie." +"<br>Prosím overte si či sú nastavenia správne." +"<br>" +"<br>Nájdené sieťové rozhrania:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Nastavenia boli uložené do /etc/lisarc.\n" +"Overte si či je LISa démon spustený,\n" +"napr. pomocou inicializačného skriptu pri štarte.\n" +"Príklady a dokumentáciu nájdete na http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Povedzte démonu LISa ako hľadať hostiteľov" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Posielať broadcast &NetBIOS pomocou nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Na&vyše kontrolovať týchto hostiteľov" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Tu bude pingovaný zoznam hostiteľov." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Dôveryhodné adresy:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Použite &rlan:/ namiesto lan:/ v navigačnom panely Konquerora" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Po&kročilé nastavenia" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Pokročilé možnosti pre ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Ľutujem, ale asi nemáte k dispozícii žiadne sieťové rozhranie." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Démon ResLISa je teraz správne nastavený, dúfam. " +"<br>Overte, že je má program reslisa nastavené <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Zobraziť okazy pre nasledovné služby" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21):" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80):" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049):" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows zdieľané (TCP, porty 139 a 445):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Ukázať krátke meno ho&stiteľa (bez domény)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Štandardný hostiteľ LISa serveru: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kontrolovať dostupnosť" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Zapnuté" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Vypnuté" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Všesmerové" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Z bodu do bodu" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Viacsmerové" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" |