summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po406
1 files changed, 204 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po
index bf0d4e7872a..8625cfc4a08 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,25 +73,25 @@ msgid ""
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
-"Túto voľbu použite pre nastavenie absolútnej hodnoty času stráveného na tejto "
-"úlohe.\n"
+"Túto voľbu použite pre nastavenie absolútnej hodnoty času stráveného na "
+"tejto úlohe.\n"
"\n"
"Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe presne 4 hodiny počas aktuálneho "
"sedenia, čas sedenia nastavte na 4 hodiny."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Túto voľbu použite pre nastavenie relatívnej hodnoty času stráveného na tejto "
-"úlohe.\n"
+"Túto voľbu použite pre nastavenie relatívnej hodnoty času stráveného na "
+"tejto úlohe.\n"
"\n"
-"Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe jednu hodinu bez bežiaceho časovača, "
-"pridá vám 1 hodinu."
+"Napríklad, ak ste pracovali na tejto úlohe jednu hodinu bez bežiaceho "
+"časovača, pridá vám 1 hodinu."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Zadajte, koľko času pridať alebo ubrať z celkového času a času se
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Túto voľbu použite pre automatické spustenie časovača pre túto úlohu pre "
"prepnutí sa na zadané plochy."
@@ -147,6 +147,10 @@ msgstr "Spustiť &nové sedenie"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Vynulovať všetky časy"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "S&top"
@@ -163,6 +167,10 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nová &pod-úloha..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."
@@ -220,8 +228,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"Toto vynuluje čas sedenia na 0 pre všetky úlohy, pre štart nového sedenia, bez "
-"ovplivnenia celku."
+"Toto vynuluje čas sedenia na 0 pre všetky úlohy, pre štart nového sedenia, "
+"bez ovplivnenia celku."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -229,8 +237,8 @@ msgstr "Vynulovať všetky časy"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Toto vynuluje čas sedenia a celkový čas na 0 pre všetky úlohy, pre nové "
"spustenie od začiatku."
@@ -244,14 +252,14 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Toto spustí meranie času pre vybranú úlohu.\n"
"Je dokonca možné merať pre viac úloh naraz.\n"
"\n"
-"Spustiť meranie môžete aj dvojitým kliknutím ľavým tlačidlom myši na úlohe. To "
-"ale zastaví ostatné úlohy."
+"Spustiť meranie môžete aj dvojitým kliknutím ľavým tlačidlom myši na úlohe. "
+"To ale zastaví ostatné úlohy."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -325,10 +333,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Exportovať priebeh"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"História úlohy\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "História úlohy\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -555,20 +561,17 @@ msgstr "Meno úlohy"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Dialóg pre tlač"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Rozsah dátumov"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
@@ -589,157 +592,6 @@ msgstr "Sumarizovať po týždňoch"
msgid "Totals only"
msgstr "Len celkové počty"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Export"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Hodinky"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Úloha"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Export do CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Export do:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Súbor, do ktorého KArm zapíše dáta."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Úvodzovky:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Všetky polia budú vo výstupe s úvodzovkami."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rozsah dátumov pre výstup na časovej karte histórie. Nie je zapnuté pre "
-"súhrny.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formát času"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Môžete si vybrať výstupné hodnoty času v častiach hodín alebo v minútach.</p>"
-"\n"
-"<p>Napríklad, ak je hodnota 5 hodín a 45 minút, desiatková hodnota výstupu bude "
-"<tt>5,75</tt> a výstup Hodiny:Minúty bude <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Hodiny:minúty"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desiatková"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddeľovač"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Znak použitý vo výstupe pre oddelenie jedného poľa od iného."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Iný:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Medzera"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Čiarka"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Bodkočiarka"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Čas sedenia"
@@ -763,16 +615,16 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Ukladanie nie je možné, takže sledovanie času je zbytočné. \n"
-"Problémy s ukladaním môžu byť spôsobené prlným diskom, menom pričinku namiesto "
-"súboru alebo zamknutím. Skontrolujte, či je na disku dosť miesta, či existuje "
-"kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Problémy s ukladaním môžu byť spôsobené prlným diskom, menom pričinku "
+"namiesto súboru alebo zamknutím. Skontrolujte, či je na disku dosť miesta, "
+"či existuje kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z ~/.trinity/share/"
+"apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -785,13 +637,13 @@ msgstr "Nepomenovaná úloha"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Chyba pri uložení novej úlohy. Zmeny neboli uložené. Presvedčte sa, že môžete "
-"editovať iCalendar súbor. Tiež ukončite všetky aplikácie používajúce tento "
-"súbor a odstránte príslušný zamkýňací súbor podľa jeho mena z "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/"
+"Chyba pri uložení novej úlohy. Zmeny neboli uložené. Presvedčte sa, že "
+"môžete editovať iCalendar súbor. Tiež ukončite všetky aplikácie používajúce "
+"tento súbor a odstránte príslušný zamkýňací súbor podľa jeho mena z ~/."
+"trinity/share/apps/tdeabc/lock/"
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -829,7 +681,8 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr "Skopírovať súhrny iba pre túto úlohu a jej podúlohy?"
#: taskview.cpp:819
@@ -846,8 +699,8 @@ msgstr "Kopírovať všetky úlohy"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Kopírovať čas sedenia len pre túto úlohu a jej podúlohy alebo kopírovať čas "
"sedenia pre všetky úlohy?"
@@ -868,7 +721,8 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
-"Čas sedenia: Čas pre túto úlohu odkedy ste vybrali \"Spustiť nové sedenie\".\n"
+"Čas sedenia: Čas pre túto úlohu odkedy ste vybrali \"Spustiť nové sedenie"
+"\".\n"
"Celkový čas sedenia: Čas pre túto úlohu a všetky jej podúlohy odkedy ste "
"vybrali \"Spustiť nové sedenie\".\n"
"Čas: Celkový čas tejto úlohy.\n"
@@ -910,3 +764,151 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Export do CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Export do:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Súbor, do ktorého KArm zapíše dáta."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Úvodzovky:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Všetky polia budú vo výstupe s úvodzovkami."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rozsah dátumov pre výstup na časovej karte histórie. Nie je zapnuté pre "
+"súhrny.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formát času"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Môžete si vybrať výstupné hodnoty času v častiach hodín alebo v minútach."
+"</p>\n"
+"<p>Napríklad, ak je hodnota 5 hodín a 45 minút, desiatková hodnota výstupu "
+"bude <tt>5,75</tt> a výstup Hodiny:Minúty bude <tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Hodiny:minúty"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desiatková"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak použitý vo výstupe pre oddelenie jedného poľa od iného."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Iný:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Čiarka"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Bodkočiarka"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Export"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Hodinky"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Úloha"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""