diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 502 |
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..b8902585a4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Zmeniť udalosť <beh naprázdno>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Vložiť udalosť <podrobne>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Zobraziť udalosti <beh naprázdno>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Zobraziť udalosť <podrobne>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Ľutujem, ale export do HTML podľa UID ešte nie je podporovaný" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Udalosti:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Udalosti: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Udalosti: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Čo: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Začiatok: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Koniec: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Pre udalosť nie je zadaný čas" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Popis: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Umiestnenie: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Vložiť udalosť <beh naprázdno>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Vložiť udalosť <podrobne>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Úspech: \"%1\" vložená" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Zlyhanie: \"%1\" nevložená" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Zmeniť udalosť <beh naprázdno>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Do udalosti <beh naprázdno>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Zmeniť udalosť <podrobne>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Úspech: \"%1\" zmenená" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Zlyhanie: \"%1\" nezmenená" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Odstrániť udalosť <beh naprázdno>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Odstrániť udalosť <podrobne>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Úspech: \"%1\" odstránená" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Súhrn:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(súhrn nie je k dispozícii)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(umiestnenie nie je k dispozícii)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(popis nie je k dispozícii)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[celý deň]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Zobrazí užitočné správy počas behu" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Zobrazí, čo by sa urobilo, ale nevykoná to" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Určuje, ktorý kalendár sa má použiť" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Sprievodné typy (tieto možnosti sa môžu kombinovať):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr "Funguje len pre udalosti (Štandard)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr "Funguje len pre úlohy (Zatiať nefunguje)" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr "Funguje len pre žurnály (Zatiaľ nefunguje)" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr " Hlavné režimy činnosti:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Vytlačí udalosti v zadanom formáte exportu" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Vloží udalosť do kalendára" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Upraví existujúcu udalosť" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Odstráni existujúcu udalosť" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Vytvorí nový súbor s kalendárom, ak ešte neexistuje" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Importuje tento kalendár do hlavného kalendára" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Možnosti pre úpravu operácie:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Zobrazí všetky položky kalendára" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Zobrazí nasledujúcu aktivitu z kalendára" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Od tohto dňa zobraziť aktivity nasledujúcich X dní" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Unikátny identifikátor udalosti" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Od tohto dátum [RRRR-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Od tohto času [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Do tohto dátumu [RRRR-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Do tohto času [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Od tohto času [sekúnd od epoch]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Do tohto času [sekúnd od epoch]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Pridá súhrn k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Pridá popis k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Pridá umiestnenie k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Možnosti pre export:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Formát súboru pre export (štandardne text)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Export do súboru (štandardne na stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Zobrazí zoznam podporovaných typov pre export a skončí" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Príklady:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Návšteva u doktora\" --description \"Musím si nechať " +"skontrolovať hlavu\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Pre ďalšie informácie navštívte domovskú stránku programu na adrese:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Hlavný autor" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 podporuje tieto formáty exportu:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 (Štandard)" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (podobne ako %2, ale viac kompaktné)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (podobne ako %2, ale v mesačnom pohľade)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (Čiarkou oddelené hodnoty)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Pardón, úlohy zatiaľ nefungujú." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Pardón, žurnály zatiaľ nefungujú." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný typ exportu: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný dátum začiatku: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný čas začiatku: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný dátum konca: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný počet dní: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Zadaný neplatný čas konca: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Pokus o vytvorenie vzdialeného súboru %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Kalendár %1 už existuje" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Kalendár %1 úspešne vytvorený" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kalendár: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Súbor kalendára nenájdený %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Skúste --create pre vytvorenie nového súboru kalendára" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktívny kalendár" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Štandardný kalendár" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Môžete zadať iba jeden režim činnosti (zobrazenie, pridanie, zmena, " +"odstránenie, vytvorenie)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Koncový dátum/čas je pred počiatočným dátumom/časom" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Kalendár %1 úspešne naimportovaný" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Nepodarilo sa importovať kalendár: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Pokus o vloženie udalosti, ktorá už existuje" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Chýbajúce ID udalosti: použite voľbu --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Také UID udalosti neexistuje: zmena udalosti zlyhala" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Také UID udalosti neexistuje: odstránenie udalosti zlyhalo" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zadaný súbor pre export: %1" |