diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po | 1157 |
1 files changed, 1157 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..8d6bbf50586 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1157 @@ +# translation of kontact.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:39+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Vždy spustiť so špecifikovaným komponentom" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Zvyčajne Kontact sa spustí s komponentom použitým pred jeho ukončením. " +"Zaškrtnite túto možnosť ak si želáte, aby sa namiesto toho spustil so " +"špecifickým komponentom." + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "O programe Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontajner pre Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "Verzia %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>Autori:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Poďakovanie:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>Prekladatelia:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "Licencia %1" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veľkosť ikony" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "Zobraziť ikony" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "Zobraziť text" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "Osobný správca informácii KDE" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2004 Vývojári Kontact" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Select Components ..." +msgstr "Vybrať komponenty..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Načítava sa Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr " Inicializujem..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Zorganizujte sa!" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "Osobný správca informácii KDE" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Veľkosť ikony" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Nastaviť Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "Nas&taviť súhrn..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "&Kontajner pre Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Tip dňa" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "&Požadovať funkciu..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Aplikácia beží samostatne, presúvam do popredia..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Nepodarilo sa načítať Part pre %1." + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vitajte v programe Kontact " +"%1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Preskočiť tento úvod</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact obsluhuje Vaše emaily, adresáre, kalendár, zoznam úloh a ešte viac." + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "Čítať manuál" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Naučiť sa viac o programe Kontact a jeho komponentoch" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Navštíviť webovskú stránku Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Prístup na online zdroje a návody pre začiatočníkov" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Konfigurovať Kontact ako klienta Groupware" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Pripraviť Kontact pre použitie v podnikových sieťach" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Rekreácia" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "Nový príspevok..." + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Delete Profile" +msgstr "Odstrániť zdroj" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Vedúci projektu" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Nový príspevok..." + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "Nenájdené žiadne služby" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "Chyba programu: súbor .desktop pre službu neobsahuje kľúč Library." + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "Chyba programu: knižnica %1 neposkytuje továreň." + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"Chyba programu: knižnica %1 nepodporuje vytváranie komponentov daného typu" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "Spustiť so zadaným modulom Kontact" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "Spustiť v móde ikona (minimalizované)" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Nový zdroj..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Nový kontakt..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Zobraziť &kontakt" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "Pustenie myšou viacerých správ naraz nie je podporované." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "Nie je možné spracovať udalosti pustenia typu '%1'." + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Nová úloha" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "Dialóg nastavenia súhrnu pošty" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Súhrn" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "Zobraziť celú cestu priečinkov" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Lokálny" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Nová správa..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "V monitorovaných priečinkoch nie sú žiadne neprečítané správy" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "Otvoriť priečinok: \"%1\"" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "Nový príspevok..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Vybrať komponenty..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Print Notes" +msgstr "Upraviť poznámku" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdenie odstránenia" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?\n" +"Naozaj chcete odstrániť %n poznámky?\n" +"Naozaj chcete odstrániť %n poznámok?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "Nová poznámka..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "Správa poznámok" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne poznámky" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "Nový žurnál..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "Dialóg pre nastavenie plánovania" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" %n deň\n" +" %n dni\n" +" %n dní" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "Schôdzky" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "Koľko dní má kalendár zobraziť naraz?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "Jeden deň" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "Päť dní" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "Jeden týždeň" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "Jeden mesiac" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "Úlohy" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "Zobraziť všetky úlohy" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "Zobraziť len dnešné úlohy" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "Nová udalosť..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "Aktívny kalendár" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "Stretnutie" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Od: %1\n" +"Komu: %2\n" +"Predmet: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Pošta: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Aktívny kalendár" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zajtra" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"Najbližší deň nie sú očakávané žiadne schôdzky\n" +"Najbližšie %n dni nie sú očakávané žiadne schôdzky\n" +"Najbližších %n dní nie sú očakávané žiadne schôdzky" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "&Upraviť schôdzku..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "O&dstrániť schôdzku" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Upraviť schôdzku: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "Nová úloha..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "To-do" +msgstr "Úlohy" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "po termíne" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "prebieha" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "začína dnes" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "končí dnes" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "Žiadne nedokončené úlohy" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Upraviť úlohu..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "O&dstrániť úlohu" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "O&značiť úlohu ako ukončenú" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "Upraviť úlohu: \"%1\"" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "Informácie KPilot" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - HotSync software pre KDE\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "Vývojár modulov" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vedúci projektu" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "Informácie KPilot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "<i>Posledná synchronizácia:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[Ukázať synchronizačný záznam]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>Užívateľ:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>Zariadenie:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>Stav:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "Komunikácia démonom nie je možná" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "<i>Spojky:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot momentálne nebeží." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[Spustiť KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "Nie je k dispozícii žiadna informácia (Démon nebeží?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "Záznam synchronizácie KPilot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam Hotsync %1." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Nový zdroj noviniek" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Umenie" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Práca" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Počítače" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreácia" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Spoločnosť" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Vybrané" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Nastavenie zdrojov dát" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Doba aktualizácie:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Počet zobrazených položiek:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Odstrániť zdroj" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Dialóg pre nastavenie zdrojov noviniek" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Novinky" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"Služba RSS pomocou DCOP nie je dostupná.\n" +"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete rssservice." + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Skopírovať URL do schránky" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "Súhrn špeciálnych dátumov" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "Koľko dní má súhrn špeciálnych dátumov zobraziť naraz?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Špeciálne dátumy z kalendára" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "Zobraziť narodeniny" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Zobraziť výročia" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "Zobraziť sviatky" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "Zobraziť špeciálne udalosti" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Špeciálne dátumy zo zoznamu kontaktov" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Konfiguračný dialóg pre špeciálne dátumy" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "Špeciálne dátumy" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "Štandardné zdroje pre KOrganizer" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktívny kalendár" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "NARODENINY" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "VÝROČIE" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "SVIATOK" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "ŠPECIÁLNA UDALOSŤ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "" +"za %n deň\n" +"za %n dni\n" +"za %n dní" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Výročie" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Sviatok" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Špeciálna udalosť" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"%n rok\n" +"%n roky\n" +"%n rokov" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"Najbližší 1 deň nie je žiadny špeciálny dátum\n" +"Najbližšie %n dni nie sú žiadne špeciálne dátumy\n" +"Najbližších %n dní nie sú žiadne špeciálne dátumy" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Poslať &poštu" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Zobraziť &kontakt" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Poslať poštu na: \"%1\"" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact súhrn špeciálnych dátumov" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM tím" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "" +"Tu môžete vybrať, ktoré moduly súhrnov sa majú v celkovom súhrne zobrazovať." + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "Súhrn KDE Kontact" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "Nas&taviť súhrn..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Súhrn pre %1" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Čo ďalej?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Súhrn Kontact" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Pohľad súhrnu Kontact" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 Vývojári Kontact" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"Služba počasia pomocou DCOP nie je dostupná.\n" +"Aby ste mohli tento modul používať, potrebujete KWeather." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Ostatne aktualizované" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Rýchlosť vetra" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Rel. vlhkosť" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Ukázať informácie o počasí pre stanicu" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informácie o počasí" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Vylepšenia a vyčistenie kódu" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "Upraviť poznámku" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "Nové správy" + +#~ msgid "&Refresh Summary View..." +#~ msgstr "Obnoviť súh&rnný pohľad..." |