summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po697
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..113c9af9ea7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# translation of libkpgp.po to slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť PGP program.\n"
+"Prosím, skontrolujte či PATH je nastavená správne."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Kontrola OpenPGP bezpečnosti"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Málo pamäte."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n"
+"Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP upozornenie"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Opakovať"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n"
+"Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo "
+"stornovať poslanie správy?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Poslať &nepodpísané"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Chcete poslať správu nepodpísanú alebo stornovať poslanie?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať "
+"poslanie správy?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Poslať z&ašifrované"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Poslať &nezašifrované"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Chcete nechať správu ako je alebo stornovať poslanie správy?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Po&slat ako je"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala nasledujúca chyba:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Toto je chybová správa od %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude "
+"zašifrovaná."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto "
+"správa nebude zašifrovaná."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude "
+"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby nebudú "
+"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Táto vlastnosť\n"
+"stále chýba"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Voľba kľúča šifrovania"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Problém s kľúčom(mi) šifrovania pre \"%1\".\n"
+"\n"
+"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto prijímateľa."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Neplatný a nedôverihodný OpenPGP kľúč(e) bol nájdený pre \"%1\".\n"
+"\n"
+"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Viac ako jeden kľúč sa zhoduje \"%1\".\n"
+"\n"
+"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nedajú sa nájsť verejné kľúče zhodujúce sa s uživateľským id\n"
+"%1;\n"
+"správa nie je zašifrovaná."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nedajú sa nájsť verejné kľúče zhodujúce sa s uživateľským id\n"
+"%1;\n"
+"tieto osoby nebudú môcť správu čítať."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Verejné kľúče nie sú certifikované dôveryhodným podpisom pre užívateľské id\n"
+"%1.\n"
+"Správa nie je zašifrovaná."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Verejné kľúče nie sú certifikované dôveryhodným podpisom pre užívateľské id\n"
+"%1.\n"
+"tieto osoby nebudú môcť správu čítať."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia PGP "
+"a kľúčové kruhy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Šifrovanie zlyhalo: prosím, skontrolujte nastavenie PGP a kľúčové kruhy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "chyba spustenia PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa dešifrovať."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nemáte tajný kľúč potrebný na dešifrovanie správy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Súbor keyring %1 neexistuje.\n"
+"Prosím, skontrolujte nastavenie PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Ani prijimatelia ani slovníková fráza nie sú špecifikované."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne šifrovanie "
+"nebolo."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Nasledujúci kľúč(e) nie sú dôveryhodné:\n"
+"%1\n"
+"Jeho vlastník nebude môcť dešifrovať správu."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chýbajúci kľúč šifrovania pre :\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Chyba spustenia PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nemáte tajný kľúč pre túto správu."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.pgp/pubring.pkr)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznáma chyba."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože slovníková fráza je chybná."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Chyba spustenia gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu pre\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prosím skontrolujte, či šifrovanie naozaj funguje predtým ako ho začnete "
+"používať seriózne. Pamätejte, že prílohy nie sú zašifrované PGP/GPG modulom."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Šifrovací nástroj"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Zvolte, ktorý šifrovací nástroj sa po&užije:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaticky nájsť"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP verzia 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP verzia 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP verzia 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si aplikácia "
+"zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu budete musieť "
+"zadať iba raz.</p>"
+"<p>Buďte si vedomý, že toto môže byť bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač "
+"ostatný ho môžu použiť na poslanie podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše "
+"zašifrované správy. Ak nastane výpis jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk "
+"vrátane Vašej slovníkovej frázy. </p>"
+"<p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak používate "
+"gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Vždy ši&frovať na mňa"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len verejným "
+"kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní dešifrovať "
+"správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo "
+"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. Toto "
+"je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných kľúčov, "
+"z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak je vypnutá, "
+"aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo ak je ich je "
+"niekoľko použiteľných. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID užívateľa"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Zapamätať si voľbu"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Znova čítať kľúče"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Otlačok prsta: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolať"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršané"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatné"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Nedefinovaná dôvera"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Okrajovo dôveryhodné"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Plne dôveryhodné"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Skutočne dôveryhodné"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Tajný kľúč dostupný"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Podpísať len kľúč"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Zašifrovať len kľúč"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Kontrolujú sa kľúče"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Kontroluje sa kľúč 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Kontroluje sa kľúč 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Znova skontrolovať kľúč"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Voľba OpenPGP kľúča"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosim, vyberte OpenPGP kľúč, ktorý sa použije."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmeniť..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Schválenie šifrovacieho kľúča"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Nasledujúce kľúče sa použijú na šifrovanie:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaše kľúče:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<žiadny>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prijímateľ"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrovacie kľúče:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Šifrovacie preferencie:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikdy nešifrovať týmto kľúčom"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Vždy šifrovať týmto kľúčom"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifrovať vždy, keď je šifrovanie možné"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vždy potvrdiť"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Potvrdiť vždy keď je šifrovanie možné"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Vyberte kľúč(e), ktorý sa použije na šifrovanie správy na Vás."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vyberte kľúč(e), ktorý sa použije na šifrovanie správy na\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informácie o OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Výsledok ostatnej šifrovacej/podpisovacej operácie:"