diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim')
57 files changed, 12552 insertions, 8913 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/akregator.po index 354dd49106e..21e415326ad 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/akregator.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Adamka <peter.adamka@gamo.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, peter.adamka@gmail.com" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -192,25 +193,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Označiť všetky kanály ako p&rečítané" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Zobraziť rýchly filter" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Otvoriť v karte" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Otvoriť v karte pozadia" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Otvoriť v externom prehliadači" @@ -358,7 +359,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "&Zavrieť kartu" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Pridať kanál" @@ -392,34 +393,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Kanály" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator správy" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "TDE Dot správy" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE aplikácie" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE vzhľad" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Otvára sa zoznam kanálov..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -428,11 +421,11 @@ msgstr "" "záloha:" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "Chyba analýzy XML" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -441,27 +434,27 @@ msgstr "" "záloha:" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Chyba analýzy OPML" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "Prístup zamietnutý: nedá sa uložiť zoznam kanálov (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Chyba zápisu" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Zaujímavé" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Nedá sa importovať súbor %1 (neplatný OPML)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -469,36 +462,36 @@ msgstr "" "Súbor %1 sa nedá čítať, skontrolujte či existuje alebo či je čitateľný pre " "aktuálneho užívateľa." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Chyba čítania" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor %1 už existuje, chcete ho prepísať?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Prístup zamietnutý: nedá sa zapísať do súboru %1" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Chyba zápisu" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "OPML tézy (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -512,7 +505,7 @@ msgstr "" "Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, že %2 už " "nebeží.</qt>" -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -525,7 +518,7 @@ msgstr "" "archivovaných článkov a pády pri spustení.</b> Mali by ste nateraz zakázať " "archív, iba ak by ste si boli istý, že %2 už nebeží.</qt>" -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -537,7 +530,7 @@ msgstr "" "spustení.</b> Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, " "že už nebeží na %2.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -549,11 +542,11 @@ msgstr "" "Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, že %1 už nebeží " "na %3.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Vynútiť prístup" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Zakázať archív" @@ -617,39 +610,39 @@ msgstr "Zoznam článkov." msgid "Browsing area." msgstr "Oblasť prehliadania." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Články" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importovaný priečinok" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Pridať importovaný priečinok" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Meno importovaného priečinku:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Meno priečinku:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Napĺňajú sa kanály..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť článok <b>%1</b>?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" @@ -659,7 +652,7 @@ msgstr "" "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť %n zvolené články?</qt>\n" "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť %n zvolených článkov?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Odstrániť článok" @@ -740,12 +733,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "Po&sunúť dole" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.</p>" @@ -770,7 +764,8 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator tím</p>\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Čítač RSS kanálov pre K Desktop Environment." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -803,13 +798,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Nechať povolené" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecne" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archív" @@ -867,7 +862,8 @@ msgstr "" "<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Ukotvenie v systémovej lište" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -963,7 +959,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Napĺnanie prerušené" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Vlastnosti kanálu" @@ -974,607 +970,625 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Vlastnosti %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Choď" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "Kaná&l" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Člán&ok" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Kanál" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Panel nástrojov reči" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Pridať nový zdroj" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL kanálu:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Všeobecne" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Me&no:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Zobraziť meno stĺpca RSS" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "Použiť vla&stný interval aktualizácie" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Aktualizácia &každé:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minúty" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Dni" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Upozorniť keď príde no&vý článok" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ar&chív" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "Ponechať všet&ky články" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Limitovať archí&v na:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "Odstrániť články staršie ako:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dní" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 deň" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " články" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 článok" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "Za&kázať archiváciu" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "Po&užiť štandardné nastavenia" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Pok&ročilé" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Načítať &celú web stránku pri čítaní článkov" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Označiť člán&ky ako prečítané keď prídu" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Pokročilé nastavenia" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Archivátor:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Konfigurovať..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Zoznam článkov" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Znova nastaviť panel hľadania pri zmene kanálov" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Označiť vybraté člán&ky ako prečítané po" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimálna veľkosť písma:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Stredná veľkosť písma:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Štandardné písmo:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Pevné písmo:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Písmo Serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Písmo Sans serif:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "&Podčiarknúť odkazy" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Štandardné nastavenia archívu" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Ponechať všetky články" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limitovať veľkosť archívu kanálov na:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Odstrániť články staršie ako: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Zakázať archiváciu" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Neexpirovať dôležité články" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Externý prehliadač" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Pre externé prehliadanie" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Použiť štandardný TDE web prehliadač" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Použiť tento príkaz:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Zobraziť tlačidlo zavretia karty pri prejdení myšou" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Klik stredným tlačidlom myši:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Klik ľavým tlačidlom myši:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globálne" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "Po&užiť interval napĺnania" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Použiť upozor&nenia pre všetky kanály" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "Zvolte toto ak chcete byť upozornený keď sú nové články." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Zobraziť &ikonu systémovej oblasti" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Naplniť kanály každú:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minúty" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minúta" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Spúštanie" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Ozn&ačiť všetky kanály ako prečítané pri spustení" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Naplniť všetky kanály pri spustení" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Zakázať úvodnú stránku" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Sieť" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Použiť zálohu &prehliadača (menšia sieťová prevádzka)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titulok:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Zobraziť panel rýchleho filtra" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Filter stavu" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Uloží ostatné nastavenie filtra stavu" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filter textu" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Uloží ostatný text riadku hľadania" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Zobrazovací mód" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Zobrazovací mód článku." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Veľkosti pre prvý rozdelovač" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Prvá (obvykle vertikálna) veľkosť rozdelovača." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Veľkosti pre druhý rozdelovač" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Druhá (obvykle horizontálna) veľkosť rozdelovača." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Archivačný mód" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Ponechať všetky články" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Uložiť neobmedzený počet článkov." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limitovať počet článkov" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limitovať počet článkov v kanáli" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Odstrániť expirované články" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Odstrániť expirované články" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Zakázať archiváciu" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Neukladať žiadne články" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Doba expirácie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Štandardná doba expirácie pre články v dňoch." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Limit článku" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Počet ponechaných článkov pre kanál." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Neexpirovať dôležité články" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1583,26 +1597,26 @@ msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, články označené ako dôležité nebudú odstránené ak " "je limit veľkosti archívu buď podlľa veku alebo počtu článkov." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Súčasné napĺnanie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Počet súčasných napĺnaní" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Použiť HTML zálohu" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1611,188 +1625,200 @@ msgstr "" "Použiť nastavenia TDE HTML zálohu pri sťahovaní kanálov, aby sa zabránilo " "nepotrebnej prevádzke. Zakážte, len ak je to nevyhnutné." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Zakázať úvodnú stránku" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Zakázať úvodnú stránku" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Naplniť pri spúštaní" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Naplniť zoznam kanálov pri spustení" -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri spustení" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri spustení." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Použiť interval napĺnania" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Naplniť všetky kanály každých %1 minút." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Interval pre automatické napĺnanie" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Interval pre automatické napĺnanie v minútach" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Použiť upozornenia" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Určuje či sa bublinkové upozornenia použijú alebo nie." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Zobraziť ikonu systémovej oblasti" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Určuje, či sa ikona systémovej oblasti zobrazí alebo nie." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Zobraziť tlačidlá zavretia na kartách" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Zobraziť tlačidlá zavretia na kartách namiesto ikôn" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Použiť TDE web prehliadač pri otváraní v externom prehliadači." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Použiť špecifický príkaz pri otváraní v externom prehliadači." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Príkaz na spustenie externého prehliadača. Náhrada za URL je %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Čo má robiť klik ľavým tlačidlom myši." -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Čo má robiť klik stredným tlačidlom myši." -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Archivátor" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Či sa má čakať pred tým ako sa článok označí ako prečítaný pri jeho vybratí." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "Konfigurovateľné oneskorenie medzi vybratím a označením ako prečítané." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Znovu nastaví rýchly filter pri zmene kanálov." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Zobraziť menovky GUI prvkov (nedokončené)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Interval poslania" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Interval poslania v sekundách pre zápis zmien" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Cesta k archívu" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Nastavenia Metakit" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Použiť štandardné umiestnenie" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Umiestnenie archívu:" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Interval poslania" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Interval poslania v sekundách pre zápis zmien" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Cesta k archívu" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "Hľ&adať:" @@ -1857,7 +1883,7 @@ msgstr "Vlastnosti menovky" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - čítač RSS kanálov" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1882,3 +1908,21 @@ msgstr "Kopírovať adresu od&kazu" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "&Uložiť odkaz ako..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Akregator správy" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Akregator blog" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "TDE Dot správy" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE aplikácie" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE vzhľad" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po index c9fe1a4fb43..5f099a17a81 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -7,17 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Vlastné polia" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Typy adries" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Upraviť kontakt" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Upraviť kontakt" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Upraviť kontakt '%1'" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "Kŕmitko blogu:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Vybrať kategórie..." @@ -1197,46 +1198,46 @@ msgstr "Čas" msgid "Date & Time" msgstr "Dátum a čas" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Pole s týmto menom už existuje. Prosím, vyberte iné meno." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Odstrániť pole" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Vyberte pole, ktoré chcete odstrániť:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Pridať pole..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Odstrániť pole..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Upraviť distribučný zoznam" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "Členovia distribučného zoznamu:" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "Distribučný zoznam %1 už existuje. Prosím, vyberte iné meno." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "Meno je už použité" @@ -1350,11 +1351,11 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Upraviť filtre adresára" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Tento obrázok kontaktu sa nedá nájsť." msgid "Reset" msgstr "Vrátiť pôvodné" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Obrázok" @@ -1469,87 +1470,95 @@ msgstr "Viditeľné položky" msgid "All Fields" msgstr "Všetky položky" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "Nepodarilo sa načítať '%1'." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Meno asistenta" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Meno Manažéra" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Meno partnera" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Kancelária" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "Adresa IM" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAdresár" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "Adresár TDE" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, Tím TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktuálny správca" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Aktuálny správca" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Spolusprávca, port libtdeabc, CSV import/export" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "Prepracovanie rozhrania a infraštruktúry" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "rozhranie DCOP" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Zachytenie kontaktov" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "Hľadanie LDAP" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1559,50 +1568,51 @@ msgstr "" "Naozaj chcete odstrániť tieto %n distribučné zoznamy?\n" "Naozaj chcete odstrániť týchto %n distribučných zoznamov?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť tento kontakt?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n kontakty?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n kontaktov?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Prosím, vyberte iba jeden kontakt." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete použiť <b>%1</b> ako váš nový osobný kontakt?</qt>" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Použiť" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužiť" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Nový distribučný zoznam" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nový distribučný zoznam (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa uložiť adresár <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa získať prístup pre uloženie adresára <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1610,43 +1620,66 @@ msgstr "" "Vaša inštalácia TDE nepodporuje LDAP. Prosím, kontaktujte vášho administrátora " "alebo distribútora pre ďalšie informácie." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Nie je dostupný IO klient pre LDAP" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Adresár" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Tlačiť adresy" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Pridať distribučný zoznam" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Odstrániť distribučný zoznam" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "&Poslať e-mail kontaktu..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Poslať e-mail všetkým označeným kontaktom." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Vytlačiť špeciálny počet kontaktov." -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "Uložiť všetky zmeny v adresári." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Nový kontakt..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1656,11 +1689,11 @@ msgstr "" "<p>Zobrazí sa dialóg, kde môžete pridať všetky informácie o osobe, jej adresy a " "telefónne čísla." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Nový distribučný zoznam..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1669,27 +1702,27 @@ msgstr "" "Vytvoriť nový distribučný zoznam" "<p>Zobrazí sa dialóg, kde môžete vytvoriť nový distribučný zoznam." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "&Poslať kontakt..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Pošle e-mail s vybraným kontaktom ako prílohou." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Rozhovor &s..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Začne rozhovor s vybraným kontaktom." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Upraviť kontakt..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1699,41 +1732,41 @@ msgstr "" "<p>Zobrazí sa dialóg, kde môžete zmeniť všetky informácie o osobe, jej adresy a " "telefónne čísla." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Spojiť kontakty" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "Skopíruje momentálne vybrané kontakty do schránky vo formáte vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "Vystrihne momentálne vybrané kontakty do schránky vo formáte vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "Vloží predtým vystrihnuté alebo skopírované kontakty zo schránky." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty v aktuálnom pohľade." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Odstrániť kontakt" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Odstrániť vybrané kontakty." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Kopírovať kontakt do..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1742,49 +1775,49 @@ msgstr "" "Uložiť kontakt v inom adresári" "<p>Zobrazí sa dialóg, kde môžete zvoliť nové umiestnenie pre tento kontakt." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Presunúť k&ontakt do..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Zobraziť panel presunu" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Prepne, či má panel pre presuny byť zobrazený." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Skryť panel presunu" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť detaily" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Prepne, či je zobrazená časť s detailami." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Skryť detaily" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "Nas&taviť adresár..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "Zobrazí sa dialóg, kde môžete nastaviť všetko pre TDE adresár." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "&Hľadať adresy v adresári LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1794,11 +1827,11 @@ msgstr "" "<p>Zobrazí sa dialóg, kde môžete hľadať kontakty a vybrať tie, ktoré chcete " "pridať do lokálneho adresára." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Nastaviť ako osobný kontakt" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1808,31 +1841,31 @@ msgstr "" "<p>Dáta tohto kontaktu sa použijú v rôznych aplikáciách TDE, takže nemusíte " "zadávať vaše osobné informácie viackrát." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Nastaviť kategórie pre všetky vybrané kontakty." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Vyčistiť panel hľadania" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "Vyčistiť panel hľadania<p>Vyčistí obsah panelu rýchleho hľadania." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Spojiť s existujúcimi kategóriami?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Spojiť" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "Nespojiť" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1842,7 +1875,19 @@ msgstr "" "%n kontakty sa zhodujú\n" "%n kontaktov sa zhoduje" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Distribučný zoznam: %1" @@ -1851,7 +1896,7 @@ msgstr "Distribučný zoznam: %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "Prehliadač Knihy Adries" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1874,7 +1919,7 @@ msgstr "Typ kľúča" msgid "Select the key type:" msgstr "Vyberte typ kľúča:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>" @@ -2027,7 +2072,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importované z LDAP priečinku %1 na %2" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2037,11 +2082,11 @@ msgstr "" "Nasledujúci %n kontakty boli importované do adresára:\n" "Nasledujúcich %n kontaktov bolo importovaných do adresára:" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "Prosím vyberte kontakty, ktoré chcete pridať do distribučného zoznamu." -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "Nie sú zvolené žiadne kontakty" @@ -2194,7 +2239,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Panel nástrojov kontaktov" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2432,8 +2477,8 @@ msgstr "Skript použitý na poslanie GSM SMS textových správ na mobilný telef #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Ctiť TDE jednoduché kliknutie" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2466,7 +2511,7 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Uložiť iba URL zvukového súboru, nie samotný objekt." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2476,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Odstrániť %n kontakty\n" "Odstrániť %n kontaktov" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2486,7 +2531,7 @@ msgstr "" "Vložiť %n kontakty\n" "Vložiť %n kontaktov" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2496,7 +2541,7 @@ msgstr "" "%n nové kontakty\n" "%n nových kontaktov" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2506,6 +2551,26 @@ msgstr "" "Vystrihnúť %n kontakty\n" "Vystrihnúť %n kontaktov" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Vystrihnúť kontakt\n" +"Vystrihnúť %n kontakty\n" +"Vystrihnúť %n kontaktov" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktov" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Vybrať položky na zobrazenie" @@ -2553,7 +2618,7 @@ msgstr "Upraviť pohľad: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť pohľad <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdenie odstránenia" @@ -2575,24 +2640,24 @@ msgstr "Importovať kontakty?" msgid "Do Not Import" msgstr "Neimportovať" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Nevyplnené" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Vybrať pohľad" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Upraviť pohľad..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2602,11 +2667,11 @@ msgstr "" "Môžete pridávať a odstraňovať polia, ktoré sa majú zobraziť v adresári, " "napríklad meno." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Pridať pohľad..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2615,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Po stlačení tlačidla sa zobrazí dialóg, kde môžete pridať nový pohľad. Musíte " "zadať meno pohľadu, aby ste ich medzi sebou mohli odlíšiť." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Odstrániť pohľad" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." @@ -2627,19 +2692,19 @@ msgstr "" "Stlačtením tohto tlačidla odstránite aktuálny pohľad, ktorý ste predtým " "pridali." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Aktualizovať pohľad" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "Pohľad sa po stlačení tohto tlačidla aktualizuje." -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Upraviť &filtre..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2823,7 +2888,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Pridať adresu" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2833,23 +2898,23 @@ msgstr "" "Naozaj chcete odstrániť %n označené adresy?\n" "Naozaj chcete odstrániť %n označených adries?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Editor NG pre distribučný zoznam" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "Distribučné zoznamy" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "Pridať distribučný zoznam" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "Upraviť distribučný zoznam" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "Odstrániť distribučný zoznam" @@ -2857,6 +2922,7 @@ msgstr "Odstrániť distribučný zoznam" msgid "New Distribution List..." msgstr "Nový distribučný zoznam..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "Všetky kontakty" @@ -2936,40 +3002,40 @@ msgstr "E-mailové adresy" msgid "Preferred address" msgstr "Preferovaná adresa" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Adresáre" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Pridať adresár" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Prosím, vyberte typ nového adresára:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť nový adresár typu <b>%1</b>.</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Adresár %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť adresár <b>%1</b>?</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "Pridať adresár" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Upraviť nastavenia adresára" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "Odstrániť adresár" @@ -3379,11 +3445,17 @@ msgstr "Import zoznamu CSV..." msgid "Export CSV List..." msgstr "Export zoznamu CSV..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <b>%1</b>. %2.</qt>" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Kontakty boli úspešne exportované." @@ -3517,15 +3589,15 @@ msgstr "Výber šablóny" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Prosím, vyberte šablónu, ktorá zodpovedá súboru CSV:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Meno šablóny" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor." @@ -3545,11 +3617,11 @@ msgstr "Importovať z mobilného telefónu..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Exportovať do mobilného telfónu..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Nepodarilo inicializovať knižnicu gnokii." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "<qt>" "<center>Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3571,42 +3643,42 @@ msgstr "" "kontrolu možných problémov s prenosom a pre overenie správneho nastavenia " "gnokii.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Informácie o mobile:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Model" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Revízia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "Stav telefónneho zoznamu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "%1 z %2 kontaktov použitých" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" "<br>%3</qt>" msgstr "<qt>Importujem kontakty <b>%1</b> z <b>%2</b> mobilu.<br><br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start importing the personal contacts." @@ -3621,12 +3693,12 @@ msgstr "" "<br>Uvedomte si, že ak nemáte správne pripojený mobil, nasledujúca časť " "hľadania môže trvať až 2 minúty, počas ktorých nemusí Adresár reagovať.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Import z mobilu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "<qt>" "<center>Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3638,11 +3710,11 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Prosím, čakajte...</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "&Zastaviť import" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3657,12 +3729,12 @@ msgstr "" "<br>Uvedomte si, že ak nemáte správne pripojený mobil, nasledujúca časť " "hľadania môže trvať až 2 minúty. Počas tejto doby nemusí Adresár reagovať.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Export do mobilu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " "to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " @@ -3680,23 +3752,23 @@ msgstr "" "kontakty vo vašom mobile budú odstránené k dispozícii budete mať iba novo " "exportované kontakty.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Export do mobilu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "&Pripojiť do aktuálneho telefónneho zoznamu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "&Nahradiť aktuálny telefónny zoznam novými kontaktami" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "&Zastaviť export" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3706,7 +3778,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "<qt>" "<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3720,15 +3792,15 @@ msgstr "" "<br>Prosím, počkajte, kým nebudú v mobile odstránené zostávajúce staré " "kontaky.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "&Zastaviť odstránenie" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Export do mobilu dokončený." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3752,11 +3824,11 @@ msgstr "" "<li>Iné problémy s miestom.</li></ul>Ak chcete týmto problémom zabránit, znížte " "množstvo rôznych polí v týchto kontaktoch.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "GNOKII ešte nie je nastavené." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3766,23 +3838,23 @@ msgstr "" "Prosím, ukončite všetky bežiace gnokii a skúste to znovu. Overte, že máte práva " "pre zápis do priečinku /var/lock." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "interná pamäť" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "Pamäť karty SIM" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "neznáma pamäť" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3792,11 +3864,13 @@ msgstr "" "kompilácie." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Import adresára TDE 2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa nájsť adresár TDE 2 <b>%1</b>.</qt>" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 @@ -3804,7 +3878,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Prepísať predtým importované položky?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Import adresára TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3855,79 +3930,90 @@ msgstr "Export do vCard 2.1..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Export do vCard 3.0..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Máte označené niekoľko kontaktov. Majú sa exportovať do viacerých súborov?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "Exportovať do niekoľkých súborov" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "Exportovať do jedného súboru" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Vyberte súbor vCard, ktorý chcete importovať" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Import vCard zlyhal" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" "<qt>Pri pokuse čítať vCard nastala chyba pri otváraní súboru '%1': %2</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" msgstr "<qt>Nedá sa pristúpiť na vCard: %1</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "Žiadne kontakty neboli importované z dôvodu chýb vo vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "vCard neobsahuje žiadne kontakty." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Import z vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Chcete importovať tento kontakt do adresára?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Importovať všetko..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Vyberte polia pre vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Vyberte polia, ktoré sa majú exportovať do vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Súkromné polia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Firemné polia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Iné polia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Šifrovacie kľúče" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete odstrániť tento kontakt?\n" +#~ "Naozaj chcete odstrániť tieto %n kontakty?\n" +#~ "Naozaj chcete odstrániť týchto %n kontaktov?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "Adresár %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kalarm.po index 8bb4966f294..68b565c9716 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kalarm.po @@ -7,17 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:40+0100\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Požadované písmo" @@ -102,17 +103,17 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnuť kalendár:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Prihlásenie" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Prihlásenie" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" "%n minúty\n" "%n minút" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -132,13 +133,13 @@ msgstr "" "%n hodiny\n" "%n hodín" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H %2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" "%n dni\n" "%n dní" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" "%n týždne\n" "%n týždňov" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" "%n mesiace\n" "%n mesiacov" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" "%n roky\n" "%n rokov" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Nič" @@ -592,13 +593,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&Od:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Komu:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -940,18 +941,18 @@ msgstr "" "Poslať e-mail:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Pozdržať alarm" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Logovací súbor musí byť meno alebo cesta lokálneho súboru s povolením " "zapisovať." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -960,11 +961,11 @@ msgstr "" "Neplatná e-mailová adresa:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Nezadaná e-mailová adresa" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -973,31 +974,31 @@ msgstr "" "Neplatná príloha e-mailu:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Zobraziť správu alarmu" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Zobraziť súbor" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Spustiť zadaný príkaz teraz" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Poslať e-mail na zadané adresy" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete priložiť" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Vyberte súbor pre zobrazenie" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nenájdený" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "" "%1\n" "je priečinok" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nie je možné prečítať" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1159,55 +1160,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Vyberte písmo a farbu alarmu" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Chyba pri ukladaní alarmov" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Chyba pri ukladaní alarmu" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Chyba pri rušení alarmov" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Chyba pri rušení alarmu" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaných alarmov" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaného alarmu" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Chyba pri ukladaní šablóny alarmu" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Alarmy sa nedajú zobraziť v KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Alarm sa nedá zobraziť v KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Alarm sa nedá aktualizovať v KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Alarmy sa nedajú vymazať z KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Alarm sa nedá vymazať z KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1224,15 +1225,15 @@ msgstr "" "Alarmy sú momentálne zakázané.\n" "Chcete ich povoliť?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Nechať zakázané" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1373,7 +1374,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od'.\n" "Prosím, zadajte ju v Ovládacom centre TDE alebo v dialógu nastavenia KAlarmu." @@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr "Vytvoriť ša&blónu..." msgid "&Copy..." msgstr "&Kopírovať..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." @@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "&Aktualizovať alarmy" msgid "New Alarm" msgstr "Nový alarm" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Upraviť alarm" @@ -1796,61 +1798,61 @@ msgstr "&Povoliť" msgid "Disa&ble" msgstr "Za&kázať" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Upozorenie" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." msgstr "Naplánovaný dátum/čas správy (namiesto aktuálneho času zobrazenia)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Súbor, ktoré obsah sa zobrazí" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Obsah súboru, ktorý sa má zobraziť" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Súbor je priečinok" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Správa alarmu" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "Posielaný e-mail" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potvrdiť alarm" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Upraviť alarm." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Pozdržať..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1858,33 +1860,33 @@ msgstr "" "Pozdržať tento alarm.\n" "yudete musieť zadať kedy sa má alarm znovu zobraziť." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Zastaviť zvuk" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Zastaviť prehrávanie zvuku" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Nájsť v KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Nájsť a označiť tento email v KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Aktivovať alarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1894,7 +1896,7 @@ msgstr "" "o %n dni\n" "o %n dní" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "" "o %n týždne\n" "o %n týždňov" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "" "o %n minúty\n" "o %n minút" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1924,7 +1926,7 @@ msgstr "" "o %n hodiny\n" "o %n hodín" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "" "o %n hodiny a 1 minútu\n" "o %n hodín a 1 minútu" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1943,15 +1945,15 @@ msgstr "" "o %n hodiny a %1 minút\n" "o %n hodín a %1 minút" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Nie je možné prečítať správu" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "DCOP volanie sayMessage zlyhalo" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť zvukový súbor:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1970,19 +1972,19 @@ msgstr "" "(Chyba pri prístupe ku KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Naozaj chcete potvrdiť tento alarm?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Potvrdiť alarm" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Potvrdiť" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento mail v KMail" @@ -2283,8 +2285,8 @@ msgstr "&Použiť adresu z Ovládacieho centra" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Toto zapnite, ak sa má použiť adresa z Ovládacieho centra TDE pre označenie " "odosielateľa e-mailovej správy." @@ -2327,8 +2329,8 @@ msgstr "Použiť adresu z &Ovládacieho centra" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Toto zapnite, ak sa má použiť e-mailová adresa nastavená v Ovládacom centre TDE " "pre slepú kópiu správy alarmu." @@ -2812,158 +2814,158 @@ msgstr "dni" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Zadajte počet dní medzi opakovaniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Vyberte dni v týždni, kedy sa má alarm opakovať" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "týždne" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Zadajte počet týždňov medzi opakovaniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&V deň" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Opakovať pre vybraný deň v mesiaci" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Vyberte deň v mesiaci, kedy chcete alarm opakovať" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "&V " -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Opakovať alarm jeden deň vo vybranom týždni mesiaca" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1." -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2." -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3." -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4." -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5." -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "2. posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3. posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4. posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5. posledný" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Každý" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Vyberte týždeň v mesiaci, keď sa má alarm opakovať" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "mesiace" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Zadajte počet mesiacov medzi opakovaniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "roky" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Zadajte počet rokov medzi opakovaniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Mesiace:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Vyberte mesiac v roku, kedy sa má alarm opakovať" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarmy 29. februára v nepriestupných rokoch:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Nič" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1. mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28. feb" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -2971,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Vyberte kedy, ak vôbec, sa má alarm z 29. februára spustiť v nepriestupných " "rokoch" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Nezadaný mesiac" @@ -3426,12 +3428,12 @@ msgstr "Vlastné..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Dátum nemôže skôr ako %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Dátum nemôže neskôr ako %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "dnes" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kandy.po index c35fa7a8f70..ec1b8337c6d 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kandy.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:46+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po index c9aa7c2b121..34056ea1668 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/karm.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:03+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -770,7 +771,8 @@ msgstr "" "Ukladanie nie je možné, takže sledovanie času je zbytočné. \n" "Problémy s ukladaním môžu byť spôsobené prlným diskom, menom pričinku namiesto " "súboru alebo zamknutím. Skontrolujte, či je na disku dosť miesta, či existuje " -"kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"kalendárový súbor a odstránte zámky, typicky z " +"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index 3c67052be8d..9fae7311470 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:35+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -97,63 +98,63 @@ msgstr "Opačné poradie mena" msgid "Extension Settings" msgstr "Nastavenie rozšírení" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Povoliť jednoduché kliknutie TDE" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatické parsovanie mien pre nové adresy" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Považovať jediné meno za priezvisko" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Obmedziť zobrazenie bez filtra na 100 kontaktov" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Editor pre typ adresáta:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Kompletný editor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Jednoduchý editor" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefón:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Telefónne číslo</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Faxové číslo</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Text SMS:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul>" "<li>%N: Phone Number</li>" @@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "" "<li>%N: Telefónne číslo</li>" "<li>%F: Súbor obsahujúci text správy</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa umiestnenia" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> " "<li>%s: Street</li>" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "<li>%z: PSČ</li>" "<li>%c: ISO kód krajiny</li> </ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index 8cd4089b589..1050a4beeab 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:37+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kdgantt.po index bfd1080a537..a543090b5c3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:02+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kgantt.po index 682783f46e6..fa67e3c517a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kgantt.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:30+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kitchensync.po index 1b69c2dee6a..47617b46761 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 08:52+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -764,7 +766,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "Synchronizačná aplikácie pre TDE" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, TDE PIM tím" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po index 90928d3fee4..411b645d616 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "program nie je možné spustiť" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Vydavateľ certifikátu nenájdený (%1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Doplnkové informácie pre kľúč" @@ -230,8 +231,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Nebolo možné spustiť generovanie certifikátu: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Chyba manažéra certifikátov" @@ -257,16 +258,16 @@ msgstr "" msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "Chyba komunikácie DCOP, nemôžem poslať certifikát cez KMail." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" @@ -563,24 +564,26 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "CRL súbor bol naimportovaný úspešne." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informácie o správcovi certifikátov" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" "Zoznam certifikátov so zrušenou platnosťou (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Vyberte súbor CRL" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "Nemôžem spustiť proces %1. Prosím overte si inštaláciu." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "" "Dirmngr proces skúsil naimportovať CRL súbor, avšak neočakávane skončil pre " "chybu." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -599,11 +602,11 @@ msgstr "" "DirMngr:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre CRL úspešne vyčistená." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -613,15 +616,15 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátov:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Odstránenie certifikátu zlyhalo" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Kontrolujem závislosti kľúčov..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -632,11 +635,11 @@ msgstr "" "Odstránenie certifikátu pre CA odstráni aj všetky certifikáty, ktoré boli touto " "CA vydané." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Odstraňujem certifikáty CA" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "" "Naozaj chcete odstrániť týchto %n certifikátov a %1 certifikátov, ktoré sú nimi " "podpísané?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -660,11 +663,11 @@ msgstr "" "Naozaj chcete odstrániť tieto %n certifikáty?\n" "Naozaj chcete odstrániť týchto %n certifikátov?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Odstrániť certifikáty" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" @@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátu:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -686,15 +689,15 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátov:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "Backend podporuje túto operáciu." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Odstraňujem kľúče..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" @@ -704,27 +707,27 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas exportu certifikátu:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Export certifikátu zlyhal" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exportujem certifikát..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "ASCII kódovaný archív certifikátov (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Uložiť certifikát" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Export tajného kľúča" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged</b>):" @@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "" "Vyberte tajný kľúč, ktorý sa má exportovať (<b>Varovanie: Formát PKCS#12 nie je " "bezpečný, export tajných kľúčov sa nedoporučuje</b>):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" @@ -742,32 +745,32 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas exportu tajného kľúča:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "Export tajného kľúča zlyhal" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Exportujem tajný kľúč..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" "Vyberte znakovú stránku pre kódovanie pkcs#12 frázy (odporúčané je utf8)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "Archív kľúčov PKCS#12 (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť prehliadač záznamu GnuPG (kwatchgnupg). Prosím overte si " "inštaláciu." -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Chyba Kleopatra" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po index f800a96d455..c043708c54b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:30+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "časové razítka pre stavové správy 'Prenos dokončený'" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "viacnásobné šifrovacie kľúče pre adresu" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -147,7 +148,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Metóda zamykania" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Súbor so &zámkom Procmail:" #: accountdialog.cpp:380 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "I&nterval pre kontrolu:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " min" @@ -235,8 +237,8 @@ msgstr "Zahrnúť do &manuálnej kontroly pošty" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Typ účtu: POP účet" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" @@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "&Extra" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "&Otestovať, čo podporuje server" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" @@ -465,7 +467,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "&Zobraziť skryté priečinky" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Zobraziť iba &prihlásené priečinky" #: accountdialog.cpp:992 @@ -521,9 +524,9 @@ msgstr "&Filtrovanie" msgid "<none>" msgstr "<žiadny>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "inbox" @@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "" "Pretože niektoré servery neoznamujú správne svoje podporované funkcie, " "filtrovanie na serveri máte aj tak možnosť zapnúť." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -667,12 +670,12 @@ msgstr "Prázdne" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Editovať priestor mien '%1'" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Účet %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -682,24 +685,24 @@ msgstr "" "Kontrola na novú poštu zlyhala.\n" "Prosím, skontrolujte nastavenie účtu." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Kontrolujem novú poštu pre účet %1" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Lokálny účet" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "POP účet" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "IMAP účet" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -808,13 +811,13 @@ msgstr "Použiť lokálne odoslanie" msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -822,13 +825,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Zistiť podporované bezpečnostné možnosti pre %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>Vyhodnocujem pravidlá filtrov:</b>" -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>Pravidlá filtrov sa aplikovali.</b>" @@ -837,67 +840,67 @@ msgstr "<b>Pravidlá filtrov sa aplikovali.</b>" msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" msgstr "<b>Používam akciu filtra:</b> %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Sprievodca kontrolou spamu" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením antivirovej podpory" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Víta vás sprievodca kontrolou spamu" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Víta vás sprievodca nastavením antivirovej podpory" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "Možnosti jemného ladenia obsluhy spamových správ" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "Možnosti jemného ladenia obsluhy vírusových správ" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Súhrn zmien, ktoré urobí tento sprievodca" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Kontrola vírusov" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "Kontrola spamu" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Kontrola asi-spamu (neisté)" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Označiť ako spam" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "Označiť ako NIE spam" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Hľadám %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Hľadanie nástrojov pre kontrolu spamu dokončené." -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Hľadanie nástrojov pre kontrolu vírusov dokončené." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" @@ -905,39 +908,39 @@ msgstr "" "<p>Nebol nájdený žiadny nástroj na detekciu spamu. Nainštalujte software pre " "detekciu spamu a spustite tohoto sprievodcu znova.</p>" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Hľadanie dokončené. Žiadny nástroj pre kontrolu vírusov nebol nájdený." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." msgstr "<p>Správy považované za spam, sú označené ako prečítané." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "<p>Správy považované za spam, nie sú označené ako prečítané." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" msgstr "<br>Spam správy sú presunuté do priečinku s menom <i>" -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" msgstr "<br>Spam správy sú presunuté do určitého priečinku.</p>" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "<br>Priečinok pre správy považované za neisté (možný spam) je <i>" -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" msgstr "<p>Sprievodca vytvorí nasledujúce filtre:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" msgstr "<p>Sprievodca nahradí nasledujúce filtre:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "" "Sprievodca vyhľadá všetky nástroje na zistenie spamu\n" "a nastaví KMail aby s nimi pracoval." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.</p>" @@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "" "správ, môžete sa stretnúť s horšou odozvou počas kontroly, pretože tá obvykle " "chvíľu trvá. Vždy môžete pravidlá, ktoré sprievodca vytvoril, odstrániť." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -977,19 +980,19 @@ msgstr "" "<p>Prosím zvoľte nástroje, ktoré sa použijú na detekciu a prejdite na ďalšiu " "stranu.</p>" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "Označiť nájdené spa&mové správy ako prečítané" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Označí správy, ktoré sú považované za spam, ako prečítané." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Presunúť &známy spam do:" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -997,11 +1000,11 @@ msgstr "" "Štandardný priečinok pre spamové správy je priečinok koša, ale môžete ho zmeniť " "v prehľade priečinkov dolu." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Presunúť &pravdepodobný spam do:" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1013,11 +1016,11 @@ msgstr "" "<p>Nie všetky nástroje podporujú klasifikáciu pravdepodobný spam. Ak ste " "nezvolili taký nástroj, nemôžete ani vybrať priečinok." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Kontrolova ť správy pomocou nástrojov pre hľadanie vírusov" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1029,11 +1032,11 @@ msgstr "" "filtre mohli podľa toho chovať, napríklad presunúť infikované správy do " "špeciálneho priečinku." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Presunúť správy označené ako vírusy do vybraného priečinku" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1043,11 +1046,11 @@ msgstr "" "preddefinovaný priečinok pre tieto správy. Štandardný priečinok je kôš, ale " "môžete to zmeniť v prehľade priečinkov." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Označiť správy s vírusmi ako prečítané" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1055,7 +1058,164 @@ msgstr "" "Označí správy, ktoré sú považované za infikované vírusmi, ako prečítané a " "zároveň ich presunie do vybraného priečinku." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Vložiť priečinok" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "&Priečinky" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "&Normálne:" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Priložiť súbor" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Odstraňujem priečinky zo serveru" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Vyberte verejný kľúč, ktorý sa má priložiť." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Nie je vybratý žiadny priečinok" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Prenos zlyhal." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"prehľadaná %n správa\n" +"prehľadané %n správy\n" +"prehľadaných %n správ" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Chyba pri premenovaní priečinku %1" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Presunúť správy označené ako vírusy do vybraného priečinku" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Odstránenie starých správ z priečinku %1 zlyhalo." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Zabaliť všetky vlákna v aktuálnom priečinku" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "získavam priečinky" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Neznámy priečinok '%1'" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Nemôžem overiť: chýba kľúč." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "&Príjem" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Chyba pri mazaní správ na serveri: " @@ -1063,15 +1223,15 @@ msgstr "Chyba pri mazaní správ na serveri: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Chyba pri získavaní správy zo serveru: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Chyba pri posielaní priečinku" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok <b>%1</b> na serveri." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1080,28 +1240,78 @@ msgstr "" "To môže byť spôsobené tým, že nemáte dostatočné práva, alebo priečinok už na " "serveri existuje. Toto je chybová správa zo serveru:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku %1 na serveri: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Chyba pri čítaní priečinku %1 zo serveru: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Chyba pri premenovaní priečinku %1" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "Nastaviť transport na" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Riadok: %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Príloha: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Zmazané" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Žiadna z vašich identít nezodpovedá adresátovi tejto správy," "<br>prosím, vyberte, ktorá z nasledujúcich adries je Vaša, ak vôbec niektorá:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1109,7 +1319,7 @@ msgstr "" "<qt>Viacero z vašich identít zodpovedá adresátovi tejto správy," "<br>prosím, vyberte, ktorá z nasledujúcich adries je Vaša:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "Vyberte adresu" @@ -1134,7 +1344,7 @@ msgstr "Priečinok \"%1\" úspešne zhustený" msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Chyba pri zhusťovaní \"%1\". Zhustenie prerušené." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "<qt>" "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" @@ -1144,146 +1354,146 @@ msgstr "" "<p>Toto nastavenie opravil váš administrátor.</p>" "<p>Ak si myslíte, že je to chyba, kontaktujte ho.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Načítať profil..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "&Upraviť..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "&Premenovať" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "Odst&rániť" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Nastaviť ako štan&dardné" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť identitu <b>%1</b>?</qt>" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Odstrániť identitu" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Upraviť..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Nastaviť ako štandardné" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "&Príjem" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "Po&sielanie" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Účty pre posielanie (zadajte aspoň jeden účet):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Meno" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "&Pridať..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "&Odstrániť" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Nastaviť štandard" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Obvyklé možnosti" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "&Potvrdiť pred poslaním" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Nikdy automaticky" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "Pri ručnej kontrole pošty" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "Pri každej kontrole pošty" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Poslať teraz" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Poslať neskôr" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "Povoliť 8-bitové" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "Vyhovujúce MIME (Quoted Printable)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "&Poslať poštu z priečinku outbox:" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "Š&tandardná metóda posielania:" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "&Vlastnosť správy:" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "Š&tandardná doména:" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "<qt>" "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1293,25 +1503,25 @@ msgstr "" "<p>Štandardná doména bude použitá pre dopĺňanie e-mailových adries ktoré " "pozostávaju len z mena používateľa.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (štandard)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (štandard)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Pridať prenos" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1319,11 +1529,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Štandard)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Upraviť prenos" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1333,7 +1543,7 @@ msgstr "" "Tieto %n identity boli zmenené tak, aby používali upravený prenos:\n" "Týchto %n identít bolo zmenených tak, aby používali upravený prenos:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1343,369 +1553,360 @@ msgstr "" "Tieto %n identity boli zmenené tak, aby používali štandardný prenos:\n" "Týchto %n identít bolo zmenených tak, aby používali štandardný prenos:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Účty pre príjem (zadajte aspoň jeden účet):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "S&kontrolovať poštu pri štarte" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Upozornenie na novú poštu" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "&Pípnuť" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "&Detailné upozornenie na novú poštu" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "Pre každý priečinok zobraziť počet nových správ" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "Iné ak&cie" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Vybraný neznámy typ účtu" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť účet" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Pridať účet" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "Nepodarilo sa nájsť účet" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Zmeniť účet" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepodarilo sa nájsť účet <b>%1</b>.</qt>" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Farby" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "Vz&hľad" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "Z&oznam správ" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "Okno &správy" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "Systémová liš&ta" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Telo správy" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Zoznam správ" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Zoznam správ - nové správy" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Zoznam správ - neprečítané správy" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Zoznam správ - dôležité správy" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Zoznam správ - úlohové správy" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Zoznam správ - dátum" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Zoznam priečinkov" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Citácia - prvá úroveň" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Citácia - druhá úroveň" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Citácia - tretia úroveň" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Písmo s pevnou šírkou" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Editor správ" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Výstup tlače" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "Použiť &vlastné písma" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "Použiť &pre:" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Pozadie editora" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Alternatívna farba pozadia" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Normálny text" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Odkaz" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Navštívený odkaz" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Chybné slová" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nová správa" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Neprečítaná správa" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Dôležitá správa" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Úlohová správa" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - šifrované" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - platný podpis s bezpečným kľúčom" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - platný podpis s nie bezpečným kľúčom" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - neoverený podpis" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - neplatný podpis" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Okraj okolo varovania na začiatku HTML správy" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Pozadie HTML stavového pruhu - Žiadna HTML správa" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Popredie HTML stavového pruhu - Žiadna HTML správa" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Pozadie HTML stavového pruhu - HTML správa" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Popredie HTML stavového pruhu - HTML správa" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "Použiť &vlastné farby" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "Re&cyklovať farby v hlbokej citácii" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "&Dlhý zoznam priečinkov" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "&Krátky zoznam priečinkov" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "N&ad textom správy" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "&Pod textom správy" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Umiestnenie prehliadača štruktúry správy" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "Nezobraziť &nikdy" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "Zobraziť iba pre n&etextové správy" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "Zobraziť &vždy" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Prehliadač štruktúry správy" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "&Nezobrazovať náhľad správy" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "Zobraziť náhľad správy po&d zoznamom správ" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "Zobraziť náhľad správy &vedľa zoznamu správ" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Náhľad správy" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Show favorite folder view" msgstr "&Krátky zoznam priečinkov" -#: configuredialog.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Zobraziť pole rýchleho hľadania" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "Š&tandardný formát (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "&Lokalizovaný formát (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "O&zdobný formát (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "V&lastný formát (Shift+F1 pre pomoc):" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Hlavné možnosti" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Zobraziť rýchle hľadanie" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "Zobraziť &veľkosti správ" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Zobraz šifrovacie &ikony" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Zobraziť ikonu prílohy" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "Zoznam správ podľa &vlákna" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Možnosti zoznamu správ podľa vlákna" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "&Vždy nechávať vlákna otvorené" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Vlákna štandardne &otvorené" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Vlákna štandardne zabalené" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1713,11 +1914,11 @@ msgstr "" "Otvoriť vlákna, ktoré obsahujú nové, &neprečítané alebo dôležité správy a " "otvoriť sledované vlákna." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Zobrazenie dátumu" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "<qt>" "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" @@ -1777,115 +1978,164 @@ msgstr "" "<li>Z - časové pásmo v číselnej forme (-0500)</li></ul>" "<p><strong>Všetky ostatné vstupné znaky budú ignorované.</strong></p></qt>" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Zmena globálneho nastavenia vlákien prepíše všetky hodnoty jednotlivých " "priečinkov." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Zo&braziť stavový pruh HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Zobraziť stav s&pamu v hlavičky správy" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Nahradiť smajlíky emotívnymi ikonami" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Použiť menšie písmo pre citovaný text" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Zobraziť značky pre roztvorenie a zatvorenie citátov" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Fallback kódovanie zn&akov:" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "Prepísať kód&ovanie znakov:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povoliť ikonu v systémovej lište" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Režim systémovej lišty" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Vždy zobraziť v systémovej lište" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "Zobraziť v systémovej lište iba ak existujú neprečítané správy" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "Ša&blóny" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "&Vlastné šablóny" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "&Predmet:" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "&Znaková sada" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "Hl&avičky" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "&Prílohy" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Bez automatického ukladania" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Š&tandardná doména:" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "Vlož&iť..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Má prílohu" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Nastaviť poradie dopĺnania" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Upraviť nedávne adresy..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Externý editor" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgstr "<b>%f</b> bude nahradený menom súborom pre úpravu." -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," @@ -1904,54 +2154,54 @@ msgstr "" "<br><b>%%</b>: označenie percenta, <b>%_</b>: medzera, <b>%L</b>" ": koniec riadku</qt>" -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "&Jazyk:" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "O&dstrániť" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "&Odpovedať odosielateľovi:" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "Odpovedať &všetkým:" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "P&oslať ďalej:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "&Znak citácie:" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Dňa %D ste napísali:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Dňa %D %F napísal:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Preposlaná správa" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Predpon&y predmetu pri odpovedi" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -1959,23 +2209,23 @@ msgstr "" "Rozoznávať nasledujúce predpony\n" "(bez ohľadu na veľkosť písmen regulárnych výrazov):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "&Upraviť..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "Zadajte novú predponu pre odpoveď:" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Pre&dpony predmetu pri poslaní ďalej" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "Zadajte novú predponu pre preposielanie ďalej:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -1983,59 +2233,59 @@ msgstr "" "Tento zoznam sa kontroluje pre každú posielanú správu od hora smerom dolu a " "hľadá sa znaková sada, ktorá obsahuje všetky požadované znaky." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Zadajte znakovú sadu:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "&Nechať pôvodnú znakovú sadu pri odpovedi alebo preposielaní ďalej (ak je to " "možné)" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Táto znaková sada nie je podporovaná." -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "&Použiť vlastnú príponu pre id správy" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "Vlastná prípona pre &id správy:" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Definujte vlastné MIME hlavičky:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "&Nová" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Me&no:" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Mená príloh kompatibilné s Outlook" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2043,31 +2293,31 @@ msgstr "" "Zapnutím tejto voľby bude Outlook (tm) podporovať vaše mená príloh, ak obsahujú " "aj iné než anglické písmená" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "&Povoliť určenie chýbajúcich príloh" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "Rozpoznať ľubovoľné z nasledujúcich kľúčových slov ako pokus o priloženie " "súboru:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Zadajte nové kľúčové slovo:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "priložené" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2084,27 +2334,27 @@ msgstr "" "mená, nemusia s prílohami správne pracovať. Túto voľbu by ste mali zapnúť iba v " "prípade, že nemáte inú možnosť." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "Čí&tanie" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Editor správ" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "&Kontrola S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "Šifrovacie mo&duly" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "<qt>" "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2136,7 +2386,7 @@ msgstr "" "<p><b>Poznámka:</b>Túto voľbu môžete ovládať aj pre jednotlivé priečinky z menu " "<i>Priečinok</i>.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "<qt>" "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2160,7 +2410,7 @@ msgstr "" "<p>Ak chcete zobrazovať obrázky v HTML, môžete ju povoliť, ale uvedomte si " "prípadné problémy.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "<qt>" "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" @@ -2208,19 +2458,19 @@ msgstr "" "atď.). Táto voľba sa silne nedoporučuje, ale pretože má zmysel napríklad pri " "správe komunikácie s klientami, je k dispozícii.</li></ul></qt>" -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML správy" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "&Preferovať HTML pred čistým textom" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "Načítať e&xterné referencie správ zo siete" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " @@ -2232,61 +2482,61 @@ msgstr "" "href=\"whatsthis:%1\">Viac o správach HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" "Viac o externých odkazoch...</a>" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 #, fuzzy msgid "Encrypted Messages" msgstr "Zašifrovaná správa" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Automaticky ši&frovať správy, ak je to možné" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Upozornenia pri odstraňovaní správ" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Politika posielania:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "&Pýtať sa" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "&Odmietnuť" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "&Vždy poslať" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Citácia pôvodnej správy:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "&Nič" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "&Celá správa" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "&Iba hlavičky" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Neposielať potvrdenia pre šifrované správy" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" @@ -2294,133 +2544,147 @@ msgstr "" "<b>VAROVANIE:</b>Nepodmienečné posielanie potvrdení podkopáva vaše súkromie. <a " "href=\"whatsthis:%1\">Viac...</a>" -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Certifikáty a kľúče ako prílohy" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Automaticky importovať kľúče a certifikáty" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Globálna zmena nastavenia HTML prepíše hodnoty v jednotlivých priečinkoch." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Táto možnosť si vyžaduje dirmngr >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "žiadne proxy" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Aktuálne systémové nastavenie: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "&Priečinky" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "&Pracovné skupiny" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Pýtať sa na &potvrdenie pred presunom všetkých správ do koša" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "&Vynechať dôležité správy z rušenia platnosti" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Hľadanie neprečítaných správ v priečinku:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "Neopakovať" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "Opakovať v aktuálnom priečinku" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "Opakovať vo všetkých priečinkoch" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Pri vstupe do priečinku:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "Skočiť na prvú novú správu" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú alebo novú správu" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "Skočiť na ostatne vybratú správu" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "Skočiť na prvú novú správu" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "Skočiť na prvú novú správu" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "Označiť potom vybranú správu ako prečítanú" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " sek" -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "Pýtať sa na akciu pri pretiahnutí správ &do iného priečinku" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "Štandardne &poštové priečinky na disku sú:" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "súbory (formát \"mbox\")" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "priečinky (formát \"maildir\")" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2446,35 +2710,35 @@ msgstr "" "viac miesta na disku, ale je to bezpečnejšie, napríklad pri presune správ medzi " "priečinkami.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Pri štarte otvoriť tento priečinok:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "&Vyprázdniť kôš pri ukončení programu" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "Povoliť celotextové &indexovanie" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "Jednotky kvóty: " -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "KB" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "GB" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2505,7 +2769,7 @@ msgstr "" "<p>Podobne pri hľadaní predchádzajúcej neprečítanej správy začne hľadanie na " "konci zoznamu správ v závislosti na vybranej voľbe.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2525,81 +2789,82 @@ msgstr "" "<p>Po povolení je potrebné vytvoriť index, ale môžete pokračovať v používaní " "KMail kým táto operácia pobeží.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Voľby pre priečinok zdrojov &IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "&Povoliť funkcie pre IMAP zdroje" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "Toto zapnte sklad IMAP pre aplikácie Kontact" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Formát použitý pre priečinky pracovných skupín:" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "Zvoľte formát, ktorý sa použije na uloženie obsahu priečinkov pracovných " "skupín." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Štandard (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "&Jazyk pre priečinky pracovných skupín:" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Nastaviť jazyk mien priečinkov" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Anglický" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Nemecký" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Nastaviť rodiča priečinkov zdrojov" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "&Skryť priečinky pracovných skupín" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." msgstr "" "Ak je toto zapnuté, v strome priečinkov nebudete vidieť priečinky zdrojov IMAP." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Zobraziť &iba groupware priečinky tohto účtu" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2607,70 +2872,80 @@ msgstr "" "Ak je toto zapnuté, v strome priečinkov nebudete vidieť priečinky bežnej pošty " "pre účet nakonfigurovaný ako groupware." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Kompatibilita s groupware a podpora starších systémov" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "&Povoliť funkcie pre pracovné skupiny" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "Kódovať hlavičky From:/To: v odpovediach na pozvánky" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" msgstr "" "Zapnutím tejto voľby bude Outlook (tm) podporovať vaše odpovede na pozvánky" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Poslať pozvánky v tele správy" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" msgstr "" "Zapnutím tejto voľby bude Outlook (tm) podporovať vaše odpovede na pozvánky" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Kompatibilné pomenovanie pozvánky s Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Ak je Microsoft Outlook používaný spolu s Microsoft Exchange serverom, tak má " "problém rozumieť štandartným skupinovým emailom. Zapnite túto možnosť pre " "posielanie skupinových pozvánok spôsobom, akým Microsoft Exchange rozumie." -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Mená príloh kompatibilné s Outlook" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatické poslanie pozvánky" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2678,7 +2953,7 @@ msgstr "" "Ak je zapnuté, používateľ neuvidí okno novej správy. Poštová pozvánka sa pošle " "automaticky" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2698,15 +2973,15 @@ msgstr "" "<br>Ľudia, ktorých poštový klienti pozvánky podporujú, budú môcť so správami " "ďalej bez problémov pracovať.</qt>" -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" msgstr "<Vyberte priečinok>" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "P&riečinky zdrojov sú podpriečinkami:" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "P&riečinky zdrojov sú pod účtom:" @@ -2774,31 +3049,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "Nie je k dispozícii" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Univerzálna" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Odpovedať všetkým" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Poslať ďalej" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2825,21 +3100,43 @@ msgstr "" ", ktoré môžu byť použité pre všetky druhy operácií. So šablónou typu <i>" "Univerzálna</i> nie je možné previazať klávesovú skratku.</p></qt>" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Ako to funguje?</a>" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "Automaticky ši&frovať správy, ak je to možné" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Konflikt klávesov" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2847,29 +3144,29 @@ msgstr "" "Zvolená skratka je už použitá pre inú vlastnú šablónu, chcete pokračovať v " "priradení?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" msgstr "Zvolená skratka je už použitá, chcete pokračovať v priradení?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Uložiť distribučný zoznam" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Uložiť zoznam" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "Pošta" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2877,15 +3174,15 @@ msgstr "" "V zozname nie je žiaden príjemca. Najprv vyberte nejakých príjemcov a potom " "skúste znova." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Nový distribučný zoznam" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Prosím zadajte meno:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -2893,107 +3190,107 @@ msgstr "" "<qt>Distribučný zoznam s daným menom <b>%1</b> už existuje. Prosím vyberte iné " "meno.</qt>" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 #, fuzzy msgid "Edit with:" msgstr "Zmeniť identitu" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Meno prílohy:" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3002,13 +3299,13 @@ msgstr "" "Odstraňujem %n staré správy z priečinku %1...\n" "Odstraňujem %n starých správ z priečinku %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Nepodarilo sa zrušiť platnosť správ z priečinku %1: cieľový priečinok %2 " "nenájdený" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3017,7 +3314,7 @@ msgstr "" "Presúvam %n staré správy z priečinku %1 do priečinku %2...\n" "Presúvam %n starých správ z priečinku %1 do priečinku %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3026,7 +3323,7 @@ msgstr "" "Odstránená %n staré správy z priečinku %1.\n" "Odstránená %n starých správ z priečinku %1." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3035,19 +3332,19 @@ msgstr "" "Presunutá %n staré správy z priečinku %1 do priečinku %2.\n" "Presunutá %n starých správ z priečinku %1 do priečinku %2." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Odstránenie starých správ z priečinku %1 zlyhalo." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "Presun starých správ z priečinku %1 do priečinku %2 zlyhalo." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Odstránenie starých správ z priečinku %1 bolo zrušené." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "Presun starých správ z priečinku %1 do priečinku %2 bolo zrušené." @@ -3085,87 +3382,104 @@ msgid "" msgstr "" "Poznámka: Akcia po zrušení platnosti sa aplikuje hneď po potvrdení nastavení." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "Prosím, vyberte priečinok, v ktorom sa má zrušiť platnosť správ." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Nie je vybratý žiadny priečinok" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "Prosím, vyberte priečinok, v ktorom sa má zrušiť platnosť správ." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Nie je vybratý žiadny priečinok" + #: favoritefolderview.cpp:90 #, fuzzy msgid "Favorite Folders" msgstr "Vložiť priečinok" -#: favoritefolderview.cpp:326 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "Prir&adiť skratku..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 +msgid "Expire..." +msgstr "Zrušiť platnosť..." + +#: favoritefolderview.cpp:342 #, fuzzy msgid "Remove From Favorites" msgstr "O&dstrániť znaky citácie" -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 #, fuzzy msgid "Rename Favorite" msgstr "Premenovať filter" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "Prir&adiť skratku..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Zrušiť platnosť..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:347 #, fuzzy msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "&Nový priečinok..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 #, fuzzy msgid "Local Inbox" msgstr "Lokálna poštová schránka" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 #, fuzzy msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Vložiť priečinok" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select Filters" msgstr "Vybrať priečinok" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filter %1" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Vybrať všetok text" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 #, fuzzy msgid "Import Filters" msgstr "Import vCard zlyhal" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 #, fuzzy msgid "Export Filters" msgstr "Export kľúča zlyhal" @@ -3244,8 +3558,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať súbor %1:\n" "\"%2\" obsahuje detailný popis chyby." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Chybová správa KMail" @@ -3293,62 +3607,79 @@ msgstr "" "celá e-mailová adresa. Správnu hodnotu vám poradí tvar vášho vlastného " "prihlasovacieho mena." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Vy&brať..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Vlastné práva" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Vlastné práva (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "ID používateľa" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Pridať položku..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Upraviť položku..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Odstrániť položku" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Chyba pri zisťovaní prístupových práv." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok koša." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Informácie ešte nezískané zo serveru. Prosím, použite \"Skontrolovať poštu\"." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Chyba: pre tento priečinok nie je definovaný účet IMAP" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Pripájam sa k serveru %1, prosím, čakajte..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Chyba pri pripojení k serveru %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "Tento server IMAP nepodporuje zoznamy prístupových práv" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3357,15 +3688,15 @@ msgstr "" "Chyba pri získavaní zoznamu prístupových práv zo serveru\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Upraviť práva" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Pridať práva" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3402,8 +3733,8 @@ msgstr "Použitie:" msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Lokálne priečinky" @@ -3433,7 +3764,7 @@ msgstr "" "<qt>Kliknite na tlačidlo dole a zvoľte kláves alebo kombináciu klávesov, ktoré " "vyberú aktuálny priečinok.</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "Zvolená skratka je už použitá, prosím, zvoľte inú." @@ -3449,13 +3780,23 @@ msgstr "&Kopírovať sem" msgid "C&ancel" msgstr "&Zrušiť" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Priečinok, ktorý ste zmazali bol previazaný s účtom <b>%1</b>" +", ktorý do neho doručoval poštu. Na doručenie pošty bol nastavený hlavný " +"priečinok.</qt>" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Bez predmetu" @@ -3475,47 +3816,47 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "&Stav:" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "Ľubovoľný stav" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Full Search" msgstr "Zmazať hľadanie" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "CC: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "BCC: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Dátum:" -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "Odosielateľ:" -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "Pre: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Adresa pre odpoveď: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3527,23 +3868,46 @@ msgstr "" "Celé hlásenie:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "Spustiť IM" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Varovania" + +#: headerstyle.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Afternoon" +msgstr "Po" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "Identita odo&sielateľa:" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(preposlané od %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "User-Agent: " -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "X-Mailer: " -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Stav spamu:" @@ -3612,15 +3976,15 @@ msgstr "" "<br>v" "<br>a</qt>" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Zmeniť identitu" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "Vaše me&no:" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<h3>Your name</h3>" @@ -3636,11 +4000,11 @@ msgstr "" "<p>Ak toto pole nevyplníte, vaše skutočné meno sa nezobrazí, iba e-mailová " "adresa.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zácia:" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "<qt>" "<h3>Organization</h3>" @@ -3654,15 +4018,19 @@ msgstr "" "hlavičke posielanej správy.</p>" "<p>Je bezpečné (a normálne) toto nevyplniť.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "&E-mailová adresa:" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>This field should have your full email address</p>" +"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.</p>" "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.</p></qt>" msgstr "" @@ -3672,27 +4040,51 @@ msgstr "" "<p>Ak ho nevyplníte alebo vyplníte nesprávne, ľudia vám nebudú môcť " "odpovedať.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "&E-mailová adresa:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email aliases</h3>" +"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).</p>" +"<p>Example:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Primary address:</th>" +"<td>first.last@example.org</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliases:</th>" +"<td>first@example.org" +"<br>last@example.org</td></tr></table>" +"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "Ši&frovanie" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "&Zmeniť..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Váš kľúč OpenPGP pre podpis" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "Vyberte kľúč OpenPGP, ktorý sa má použiť pre digitálne podpisovanie vašich " "správ." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3708,15 +4100,15 @@ msgstr "" "podpisovať správy. Normálne poštové funkcie to neovplyvní.</p>" "<p>Viac o kľúčoch nájdete na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP kľúč pre podpis:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "Váš šifrovací kľúč OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3724,7 +4116,7 @@ msgstr "" "Vyberte kľúč OpenPGP, ktorý sa má použiť na šifrovanie správ, ktoré posielate " "sám sebe a pre funkciu \"Priložiť môj verejný kľúč\"." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3743,22 +4135,22 @@ msgstr "" "podpisovať správy. Normálne poštové funkcie to neovplyvní.</p>" "<p>Viac o kľúčoch nájdete na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP kľúč pre šifrovanie:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Váš certifikát S/MIME pre podpisovanie" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." msgstr "" "Vyberte certifikát S/MIME, ktorý sa má použiť pre podpisovanie vašich správ." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3772,15 +4164,15 @@ msgstr "" "<p>Môžete toto pole nechať prázdne, ale potom KMail nedokáže digitálne " "podpisovať správy. Normálne poštové funkcie to neovplyvní.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "Certifikát S/MIME pre digitálny podpis:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Váš certifikát S/MIME pre šifrovanie" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3788,7 +4180,7 @@ msgstr "" "Vyberte certifikát S/MIME, ktorý sa má použiť pre šifrovanie správ pre vás a " "funkciu \"Priložiť môj certifikát\"." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3804,23 +4196,23 @@ msgstr "" "odosielané správy pomocou S/MIME. Normálne poštové funkcie to neovplyvní.</p>" "</qt>>" -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "Certifikát S/MIME pre šifrovanie:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Preferovaný formát šifrovaných správ:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "&Pokročilé" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Ad&resa pre odpoveď:" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "<qt>" "<h3>Reply-To addresses</h3>" @@ -3840,11 +4232,11 @@ msgstr "" "odosielateľa, ale aby odpovede šli na skupinovú adresu.</p>" "<p>Ak neviete, nechajte toto pole prázdne.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "&BCC adresa:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "<qt>" "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" @@ -3864,47 +4256,52 @@ msgstr "" "konto.</p>" "<p>Ak to nepotrebujete, nechajte toto pole prázdne.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "&Slovník:" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Priečinok pre &odoslané:" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Priečinok pre &návrhy:" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "Priečinok pre ša&blóny:" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "Špeciálny &prenos:" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Použiť vlastné šablóny pre správy" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Kopírovať globálne šablóny" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "&Podpis" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "O&brázok" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3916,7 +4313,7 @@ msgstr "" "To môže spôsobiť varovania pre prijímateľov správy pri pokuse o overenie " "podpisu." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -3924,7 +4321,7 @@ msgstr "" "Jeden z nastavených šifrovacích kľúčov OpenPGP neobsahuje e-mailovú adresu " "nastavenú pre túto identitu (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3936,7 +4333,7 @@ msgstr "" "To môže spôsobiť varovania pre prijímateľov správy pri pokuse o overenie " "podpisu." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -3944,19 +4341,19 @@ msgstr "" "Jeden z nastavených šifrovacích certifikátov S/MIME neobsahuje e-mailovú adresu " "nastavenú pre túto identitu (%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "E-mailová adresa nenájdená v kľúčoch/certifikátoch" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Podpisový súbor je neplatný" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Zmeniť identitu \"%1\"" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -3964,7 +4361,7 @@ msgstr "" "Vlastný priečinok pre poslanú poštu identity \"%1\" neexistuje. Preto bude " "použitý štandardný priečinok pre poslanú poštu." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -3972,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Vlastný priečinok pre návrhy identity \"%1\" neexistuje. Preto bude pre návrhy " "použitý štandardný priečinok pre návrhy." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -3995,32 +4392,32 @@ msgstr "Meno identity" msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "Musíte uviesť meno a heslo pre prístup k tejto poštovej schránke." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Dialóg overenia" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Účet:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "Nemôžem spustiť proces pre %1." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Chyba pri prihlasovaní %1:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Získavam priestory mien" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4028,7 +4425,7 @@ msgstr "" "KMail našiel v konfigurácii účtu \"%1\" položku predpona, ktorá už nie je " "platná v podpore IMAP priestoru mien." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4036,7 +4433,7 @@ msgstr "" "Konfigurácia bola automaticky prenesená, ale mali by ste skontrolovať " "konfiguráciu Vášho účtu." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4044,15 +4441,15 @@ msgstr "" "Nebolo možné automaticky preniesť konfiguráciu, takže prosím skontrolujte " "konfiguráciu Vášho účtu." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" msgstr "<neznáma>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Chyba pri posielaní správy" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " @@ -4060,32 +4457,32 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodarilo sa preniesť na server správu zo dňa %1 od %2 s predmetom %3." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 #, fuzzy msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." msgstr "Cieľový priečinok: %1" -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 #, fuzzy msgid "No detailed quota information available." msgstr "Nie sú k dispozícii informácie o stave." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " "the folder to free up some space in it." msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4093,23 +4490,23 @@ msgstr "" "Pripojenie na server %1 bolo neočákavane zavreté alebo vypršal čas na " "pripojenie. Ak je to možné, pripojenie sa automaticky obnoví." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Pripojenie na účet %1 sa prerušilo." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Pripojeniu na účet %1 vypršal čas." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Chyba pri posielaní stavu správ na server: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "získavam priečinky" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Posielam dáta správy na server" @@ -4133,46 +4530,412 @@ msgstr "Správa s predmetom: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Chyba pri sťahovaní správ zo serveru." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "Chyba pri sťahovaní informácií o štruktúre správy." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Poslanie dát správy zlyhalo." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Poslanie dát správy dokončené." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Chyba pri kopírovaní správ." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Archívy konferencie" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Nie je vybratý žiadny priečinok" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "Prosím, vyberte priečinok, v ktorom sa má zrušiť platnosť správ." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Nie je vybratý žiadny priečinok" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"%n nový tajný kľúč bol naimportovaný.\n" +"%n nové tajné kľúče boli naimportované.\n" +"%n nových tajných kľúčov bol naimportovaných." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Import vCard zlyhal" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Aktualizuje sa súbor s vyrovnávacou pamäťou" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Odstraňuje sa priečinok" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "&Nechať stiahnuté správy na serveri" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Archívy konferencie" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." msgstr "" -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:327 #, fuzzy msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nepoužiteľné šifrovacie kľúče" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Váš podpisový kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n deň.</p>\n" +"<p>Váš podpisový kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dni.</p>\n" +"<p>Váš podpisový kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Váš šifrovací kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n deň.</p>\n" +"<p>Váš šifrovací kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dni.</p>\n" +"<p>Váš šifrovací kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n deň.</p>\n" +"<p>Kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dni.</p>\n" +"<p>Kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" +"<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Koreňový certifikát</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Medzi-certifikát CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Váš podpisový certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Váš šifrovací certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n deň.</p>\n" +"<p>Certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dni.</p>\n" +"<p>Certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" +"<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "Kľúč OpenPGP čoskoro prestane platiť" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "Certifikát S/MIME čoskoro prestane platiť" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4187,7 +4950,7 @@ msgstr "" "<p>Váš podpisový kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" "<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4202,7 +4965,7 @@ msgstr "" "<p>Váš šifrovací kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" "<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4217,7 +4980,7 @@ msgstr "" "<p>Kľúč OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b>(ID kľúča 0x%2)</p>" "<p>vyprší za menej než %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4242,7 +5005,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4267,7 +5030,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4287,7 +5050,7 @@ msgstr "" "<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4312,7 +5075,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4337,7 +5100,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4357,7 +5120,7 @@ msgstr "" "<p>pre certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4377,7 +5140,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4397,7 +5160,7 @@ msgstr "" "(sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4414,15 +5177,15 @@ msgstr "" "<p>Certifikát S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (sériové číslo %2)</p>" "<p>vyprší za menej ako %n dní.</p>" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "Kľúč OpenPGP čoskoro prestane platiť" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "Certifikát S/MIME čoskoro prestane platiť" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4436,11 +5199,11 @@ msgstr "" "Ak budete pokračovať a kľúče budú neskôr potrebné, budete musieť zadať ručne " "kľúče, ktoré sa majú použiť." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Nepoužiteľné šifrovacie kľúče" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4454,11 +5217,11 @@ msgstr "" "Ak budete pokračovať a kľúče budú neskôr potrebné, budete musieť zadať ručne " "kľúče, ktoré sa majú použiť." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Nepoužiteľné podpisové kľúče" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4473,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Môžete pokračovať bez zašifrovania správy sebe samému, ale uvedomte si, že " "správu nebudete môcť už prečítať." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4489,7 +5252,7 @@ msgstr "" "Môžete pokračovať bez zašifrovania správy sebe samému, ale uvedomte si, že " "správu nebudete môcť už prečítať." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4500,11 +5263,11 @@ msgstr "" "podpísať pomocou OpenPGP, aspoň pre niektorých adresátov.\n" "Pre túto identitu ale nemáte nastavené žiadne platné podpisové kľúče OpenPGP." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Nepodpisovať pomocou OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4516,11 +5279,11 @@ msgstr "" "Pre túto identitu ale nemáte nastavené žiadne platné podpisové certifikáty " "S/MIME." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Nepodpisovať pomocou S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4530,11 +5293,11 @@ msgstr "" "žiadne spoločné zhodné typy podpisových kľúčov.\n" "Chcete správu poslať bez podpisu?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Podpísanie nie je možné" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4542,16 +5305,16 @@ msgstr "" "Nevybrali ste šifrovací kľúč pre vás (šifrovanie pre vás samotných). Nebude " "možné dešifrovať vaše vlastné správy, ak ich zašifrujete." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Chýbajúci kľúč" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "Š&ifrovať" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4559,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Nevybrali ste šifrovací kľúč pre adresáta tejto správy. Preto táto správa " "nebude zašifrovaná." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4567,11 +5330,11 @@ msgstr "" "Nevybrali ste šifrovací kľúč pre žiadneho z adresátov. Preto správa nebude " "zašifrovaná." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Uložiť &nešifrované" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4579,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Nevybrali ste šifrovací kľúč pre jedného z adresátov. Ak správu zašifrujete, " "nebude schopný správu dešifrovať." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4587,55 +5350,60 @@ msgstr "" "Nevybrali ste šifrovacie kľúče pre niektorých adresátov. Ak správu zašifrujete, " "nebudú schopní správu dešifrovať." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Výber šifrovacieho kľúča" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Nastal problém s šifrovacím kľúčom pre \"%1\".\n" "\n" "Vyberte kľúče, ktoré sa majú pre tohto adresáta použiť." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"<br/>" +"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" msgstr "" "Nenájdený platný a dôveryhodný šifrovací kľúč pre \"%1\".\n" "\n" "Vyberte kľúče, ktoré sa majú pre tohto adresáta použiť." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Viac ako jeden kľúč zodpovedá \"%1\".\n" "\n" "Vyberte kľúče, ktoré sa majú pre tohto adresáta použiť." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Výber mena" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Aké meno má mať kontakt '%1' v adresári?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Vykonávam príkaz pred: %1" @@ -4667,11 +5435,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Kontrolujem novú poštu pre účet: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " dokončené" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Nie je možné spracovať správy: " @@ -4702,13 +5470,13 @@ msgstr "Prenos zlyhal: Nepodarilo sa uzamknúť %1." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Presun správy %3 z %2 z %1." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "" "<qt>Nie je možné odstrániť poštu z poštovej schránky <b>%1</b>:" "<br>%2</qt>" -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4754,45 +5522,45 @@ msgstr "&Odpojený IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Poštová schránka &maildir" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Žurnál" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 #, fuzzy msgid "My %1 (%2)" msgstr "Zlyhalo: %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4800,17 +5568,17 @@ msgstr "" "KMail teraz vytvorí požadované priečinky pre pracovné skupiny ako podpriečinky " "v %1. Ak si to neprajete, stornujte a zdroje IMAP budú vypnuté" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: nenájdený žiadny priečinok. Bude vytvorený." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1: nájdený priečinok %2. Bude nastavený ako hlavný priečinok pracovnej " "skupiny." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4820,24 +5588,33 @@ msgstr "" "vykonať nasledujúce operácie: %2" "<br>Ak si to neprajete, stornujte a zdroje IMAP budú vypnuté" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Štandardné priečinky pracovnej skupiny" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Zmazať priečinok" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok %1." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 #, fuzzy msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok %1." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4847,35 +5624,41 @@ msgstr "" "Prosím, počkajte, kým sa prenesú %n správy\n" "Prosím, počkajte, kým sa prenesie %n správ" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adresa skopírovaná do schránky." -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL skopírované do schránky." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> existuje.<br>Prajete si ho prepísať?</qt>" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Uložiť do súboru" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "Nahr&adiť..." -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Jednoduchá textová správa" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "Správa bola počas ukladania odstránená a nebola uložená." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4883,19 +5666,19 @@ msgstr "" "Súbor %1 existuje.\n" "Prajete si ho prepísať?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Otvoriť správu" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "Súbor neobsahuje správu." -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Súbor obsahuje niekoľko správ. Zobrazí sa iba prvá z nich." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -4908,114 +5691,114 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrujú sa správy" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtruje sa správa %1 z %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Presunúť do tohto priečinku" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Kopírovať do tohto priečinku" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "Zistená poškodená vyrovnávacia pamäť pre IMAP v priečinku %1. Kopírovanie správ " "prerušené." -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Presun správ" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Odstraňovanie správ" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Otváram URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete vykonať <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Vykonať" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Neboli nájdené žiadne prílohy, ktoré by bolo možné uložiť." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Uložiť prílohu ako" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "príloha.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "príloha.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor s názvom %1 už existuje. Prajete si ho prepísať?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" "Časť správy %1 je zašifrovaná. Chcete ponechať šifrovanie pri ukladaní?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "KMail otázka" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Ponechať šifrovanie" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "Neponechať" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "Časť správy %1 je podpísaná. Chcete ponechať podpis pri ukladaní?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Ponechať podpis" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5024,12 +5807,12 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať súbor %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Nemôžem zapísať súbor %1." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5039,7 +5822,7 @@ msgstr "" "nim pridajte adresy pre rozhovor (instant messaging) pomocou vášho obľúbeného " "klienta pre rozhovory." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5049,21 +5832,21 @@ msgstr "" " %1\n" "Nie je jasné, s kým sa má začať rozhovor." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." msgstr "Chiasmus neposkytuje funkciu \"x-obtain-keys\". Prosím nahláste chybu." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Chyba podpory Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5071,7 +5854,7 @@ msgstr "" "Chiasmus vrátil neočákavanú hodnotu. Funkcia \"x-obtain-keys\" nevrátila zoznam " "reťazcov. Prosím nahláste chybu." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5079,28 +5862,28 @@ msgstr "" "Nenájdené žiadne kľúče. Prosím skontrolujte či bol platný kľúč nastavený v " "konfigurácii pre Chiasmus." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Výber šifrovacieho kľúča pre Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." msgstr "Chiasmus neposkytuje funkciu \"x-decrypt\". Prosím nahláste chybu." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" "Funkcia \"x-decrypt\" neakceptuje očakávané parametre. Prosím nahláste chybu." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chyba šifrovania Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5108,62 +5891,129 @@ msgstr "" "Neočakávaná návratová hodnota z Chiasmus. Funkcia \"x-decrypt\" nevrátila pole " "bajtov. Prosím nahláste chybu." -#: kmcommands.cpp:3425 -#, fuzzy -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Zobraziť prílohy ako boli navrhované odosielateľom." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "" - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Pošta" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Zapnúť HTML zobrazenie pre túto správu." + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Vyberte e-mailovú adresu" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Nastaviť predmet správy" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identita:" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Slovník:" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Priečinok pre odo&slanú poštu:" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Prenos pošty:" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Odosielateľ:" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Odpovedať auto&rovi:" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Predmet:" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "Komprimovanie" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrovanie" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Meno prílohy:" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5171,61 +6021,25 @@ msgstr "" "Automatické uloženie správy ako %1 zlyhalo.\n" "Príčina: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Automatické uloženie zlyhalo" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identita:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Slovník:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Priečinok pre odo&slanú poštu:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Prenos pošty:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Odosielateľ:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Odpovedať auto&rovi:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Príjemca:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Hlavní adresáti" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>E-mailové adresy, ktoré se zadáte, dostanú kópiu tejto správy.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Kópia (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Ďalší adresáti" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " @@ -5237,15 +6051,11 @@ msgstr "" ", ale obvykle to znamená, že adresát kópie (Carbon Copy - CC) iba pozoruje " "konverzáciu, nie je hlavným adresátorm.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Slepá kópia (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Skrytí adresáti" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5254,319 +6064,334 @@ msgstr "" "<qt>Vpodstate to isté, ako v <b>Kópia:</b>, ale ostatní adresáti neuvidia " "zoznam adresátov, ktorí dostanú slepú kópiu.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Predmet:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "Po&slať poštu" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "Po&slať poštu cez" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Po&slať neskôr" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Po&slať neskôr cez" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "U&ložiť ako návrh" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Uložiť ako ša&blónu" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "Vložiť &súbor..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "Vlož&iť ostatný súbor" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "&Adresár" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Nový editor správ" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "Nové hla&vné okno" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Vybrať ad&resátov..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Uložiť &distribučný zoznam..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Vložiť ako &citát" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Vložiť ako prílo&hu" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Pridať &znaky citácie" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "O&dstrániť znaky citácie" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Odstrániť &medzery" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Použiť písmo s pe&vnou šírkou" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "Nalie&havé" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "&Požadovať potvrdenie o doručení" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Nastaviť &kódovanie" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "&Zalamovať stĺpce" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "&Automatická kontrola pravopisu" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatická detekcia" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formátovanie (HTML)HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "&Všetky polia" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Identita" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Slovník" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Priečinok pre odo&slanú poštu" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "&Prenos pošty" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "&Odosielateľ" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "Spiatočná ad&resa" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "&Komu:" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "&Predmet" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "Pripojiť po&dpis" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Pripojiť po&dpis" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Nastaviť pozíciu kurzora" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Priložiť &verejný kľúč..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Priložiť &môj verejný kľúč" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Priložiť súbor..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "O&dstrániť prílohu" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Uložiť prílohu ako..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Vlastn&osti prílohy" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "Pravopi&s..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Šifrovať správu pomocou Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Zašifrovať správu" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "&Podpísať správu" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "Šif&rovací formát ukladania" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Odrážky (disky)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Odrážky (kruhy)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Odrážky (štvorce)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Utriedený zoznam (čísla)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Utriedený zoznam (malé písmená)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Utriedený zoznam (veľké písmená)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Vyberte štýl" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Vyberte štýl" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Vybrať všetok text" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Vybrať súbor so zvukom" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnať doľava" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Zarovnať doprava" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Zarovnať na stred" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "&Tučné" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Kurzíva" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "&Podčiarknuté" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Vrátiť nastavenie písma" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Farba textu..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "Nastaviť KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Kontrola pravopisu: %1" -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Stĺpec: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Riadok: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Znova u&ložiť ako šablónu" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "U&ložiť ako návrh" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "" "Znova uložiť túto správu v priečinku pre šablóny. Môže byť neskôr použitá." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5574,15 +6399,15 @@ msgstr "" "Uložiť túto správu v priečinku rozpísaných správ. Môže byť neskôr upravená a " "odoslaná." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Chcete zahodiť správu alebo ju uložiť na neskôr?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Zavrieť editor" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5591,15 +6416,15 @@ msgstr "" "Správa, ktorú ste písali, asi má obsahovať prílohu, ale žiadnu ste nezadali.\n" "Chcete k správe priložiť súbor?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Upozornenie na prílohy" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "&Poslať ako je" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "<qt>" "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" @@ -5609,27 +6434,27 @@ msgstr "" "<p>KMail nedokázal zistiť umiestnenie prílohy (%1).</p>" "<p>Ak chcete súbor priložiť, musíte zadať úplnú cestu.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "<qt>" "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Priložiť súbor" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Priložiť" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Vložiť súbor" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" @@ -5639,100 +6464,100 @@ msgstr "" "<p>Nastala chyba počas pokusu o export kľúča:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Export kľúča zlyhal" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Exportujem kľúč..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Kľúč OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Priložiť verejný kľúč OpenPGP" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Vyberte verejný kľúč, ktorý sa má priložiť." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Otvoriť" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Otvoriť pomocou..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Zobraziť" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 #, fuzzy msgid "Edit With..." msgstr "Upraviť skript..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Pridať prílohu..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail nevie tento súbor komprimovať." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "Komprimovaný súbor je väčší ako originálny. Chcete ponechať originálny súbor?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Ponechať" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail nevie tento súbor dekomprimovať." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Uložiť prílohu ako" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Pridať ako text" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Pridať ako prílohu" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 #, fuzzy msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Vložiť ako prílo&hu" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "bez mena" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "<qt>" "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5745,11 +6570,11 @@ msgstr "" "OpenPGP alebo S/MIME, ktorý sa má použiť pre túto identitu.</p>" "<p>Tento kľúč môžete definovať v nastavení identity.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Nedefinovaný šifrovací kľúč" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "<qt>" "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5761,11 +6586,11 @@ msgstr "" "alebo S/MIME, ktorý sa má použiť.</p>" "<p>Tento kľúč môžete definovať v nastavení identity.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Nedefinovaný podpisový kľúč" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5773,11 +6598,11 @@ msgstr "" "KMail je momentálne v offline režime, správy budú ponechané v priečinku na " "odoslanie kým sa nepripojíte." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5786,7 +6611,7 @@ msgstr "" "Do poľa Od: musíte zadať e-mailovú adresu. Mali by ste nastaviť aj e-mailovú " "adresu pre všetky identity, aby ste adresu nemuseli zadávať pre každú správu." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5794,56 +6619,56 @@ msgstr "" "Je nutné špecifikovať aspoň jedného príjemcu v poli Komu:, Kópia alebo Slepá " "kópia." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 #, fuzzy msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Pole Pre: je prázdne. Poslať správu aj napriek tomu?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "Pre: nie je uvedené" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Neuviedli ste predmet. Naozaj poslať?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "Bez predmetu" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "Poslať &ako je" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "Zadať &predmet" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Nechať značky, nepodpisovať ani šifrovať" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "&Nechať značky, nešifrovať" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Nechať značky, nepodpisovať" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "PodpísaťZašifrovať (odstrániť značky)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Zašifrovať (odstrániť značky)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Podpísať (odstrániť značky)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "<qt>" "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" @@ -5853,11 +6678,11 @@ msgstr "" "<p>Vložené podpísanie/zašifrovanie správ HTML nie je možné.</p>" "<p>Chcete značky odstrániť?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Podpísať alebo zašifrovať správu?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5865,43 +6690,63 @@ msgstr "" "Vlastný priečinok pre návrhy alebo čablóny identity \"%1\" (už) neexistuje. " "Preto bude použitý štandardný priečinok pre návrhy alebo šablóny." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Prosím, vytvorte účet pre posielanie a skúste znova." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "Posielam e-mail..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Poslať potvrdenie" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Po&slať teraz" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "Žiadny adresáti" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Ďalší adresáti" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Kontrola pravopisu: zapnutá" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Kontrola pravopisu: vypnutá" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr "Kontrola pravopisu zrušená." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr "Kontrola pravopisu zastavená." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr "Kontrola pravopisu dokončená." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -5911,7 +6756,7 @@ msgstr "" "Môžete to urobiť na karte podpory Crypto alebo v konfiguračnom dialógu na " "strane bezpečnosti." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -5919,51 +6764,62 @@ msgstr "" "Vyzerá to tak, že libkleopatra bola preložená bez podpory pre Chiasmus. Možno " "budete chcieť preložiť libkleopatra znova s použitím --enable-chiasmus." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Nie je nastavená žiadna podpora pre Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Nenájdený žiadny kľúč pre Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Výber šifrovacieho kľúča pre Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will be signed" msgstr "Správu podpísal %1." -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will not be signed" msgstr "Správu podpísal %1." -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 #, fuzzy msgid "Message will be encrypted" msgstr "Hlavička správy OpenPGP - šifrované" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 #, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Správa s predmetom: " -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Nie je možné spustiť externý editor." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Návrhy" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Slovník" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "&Ignorovať" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "Automatická kontrola pravopisu nie je možná na text so značkami." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -5971,19 +6827,19 @@ msgstr "" "Externý editor stále beží.\n" "Chcete ho ukončiť, alebo nechať otvorený?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Ukončiť editor" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Nechať editor otvorený" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Kontrola pravopisu - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -5991,15 +6847,20 @@ msgstr "" "Chyba pri štarte kontroly pravopisu. Prosím, overte, že máte správne nastavený " "ISpell alebo ASpell a je v PATH." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/ASpell asi spadol." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nenájdené žiadne chyby." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Otvoriť v adresári" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Vybrať súbor so zvukom" @@ -6025,191 +6886,223 @@ msgstr "" "<br>vo filtrovacom pravidle <b>%2</b>." "<br>Ignorujem ju.</qt>" -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Potvrdiť príjem" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "Nastaviť transport na" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Nastaviť Reply-To na" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "Nastaviť identitu na" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Označiť ako" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Dôležité" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Prečítaná" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Neprečítaná" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Odpovedaná" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Poslaná ďalej" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Stará" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Nová" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Sledovaná" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Ignorovaná" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Spam" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Ham" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Poslať zfalšované potvrdenie" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignorované" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Zobrazené" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Odstránené" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Poslané ďalej" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Spracované" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Odmietnuté" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Zlyhanie" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "Odstrániť hlavičku" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "Pridať hlavičku" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "S hodnotou:" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "Prepísať hlavičku" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Nahradiť:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "S:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "Presunúť do priečinku" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Kopírovať do priečinku" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "Poslať ďalej" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "&Vlastné šablóny" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Šablóna pre poslať ďalej" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Poslať ďalej pomocou vlastnej šablóny" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Poslať ďalej pomocou vlastnej šablóny" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "Presmerovať do" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "Vykonať príkaz" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "Poslať ako vstup do" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "Zahrať zvuk" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "<qt>" "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" @@ -6220,7 +7113,7 @@ msgstr "" "<p>Toto je zoznam definovaných filtrov. Sú spracovávané zhora dolu.</p>" "<p>Kliknutím na filter ho môžete upraviť na pravej strane dialógu.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to create a new filter.</p>" @@ -6236,7 +7129,7 @@ msgstr "" "<p>Ak ste stlačili toto tlačidlo náhodou, použite pre odstránenie nového filtra " "tlačidlo <em>Odstrániť</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to copy a filter.</p>" @@ -6248,7 +7141,7 @@ msgstr "" "<p>Ak ste stlačili toto tlačidlo náhodou, použite pre odstránenie nového filtra " "tlačidlo <em>Odstrániť</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " @@ -6263,7 +7156,7 @@ msgstr "" "<p>Neexistuje spôsob, ako vrátiť túto akciu, ale vždy môžete použiť <em>" "Zrušiť</em> pre opustenie tohto dialógu a zahodiť túto zmenu.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " @@ -6278,7 +7171,7 @@ msgstr "" "<p>To sa hodí, pretože poradie filtrov určuje ich použitie, v ktorom sú " "aplikované na správy: najvyššie umiestnený filter je vyskúšaný prvý.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " @@ -6297,7 +7190,7 @@ msgstr "" "<p>Ak ste stlačili toto tlačidlo náhodou, použite pre vrátenie tejto akcie " "tlačidlo <em>dolu</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " @@ -6316,7 +7209,7 @@ msgstr "" "<p>Ak ste stlačili toto tlačidlo náhodou, použite pre vrátenie tejto akcie " "tlačidlo <em>hore</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" @@ -6331,7 +7224,7 @@ msgstr "" "<p>To sa hodí, pretože poradie filtrov určuje ich použitie, v ktorom sú " "aplikované na správy: najvyššie umiestnený filter je vyskúšaný prvý.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" @@ -6347,7 +7240,7 @@ msgstr "" "na toto tlačidlo a vyberte <em>Vyčistiť</em> a potom <em>OK</em> " "v zobrazenom dialógu.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" @@ -6364,114 +7257,119 @@ msgstr "" "stiahnuté, ak na serveri nečakajú žiadne iné veľké správy alebo ak chcete " "zmeniť pravidlá pre označovanie správ.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Pravidlá filtra POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidlá filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Filtre k dispozícii" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "Po&kročilé" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Kritérium filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Akcia filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Globálne možnosti" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Vždy &zobraziť správy odpovedajúce 'Stiahnuť neskôr' v dialógu pre potvrdenie" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Akcie filtra" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé možnosti" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Aplikovať tento filter na prijaté správy:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "od všetkých účtov" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "od všetkých účtov okrem online IMAP" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "len od označených účtov" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Meno účtu" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Aplikovať tento filter na odo&slané správy" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Aplikovať tento filter pri ručnom &filtrovaní" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Ak tento filter &odpovedá, skončiť tu spracovanie" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Pridať tento filter do menu akcií Použiť filter" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Skratka:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Dodatočne pridať tento filter do panelu nástrojov" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Ikona pre tento filter:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Dole" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nový" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Vybrať skratku pre priečinok" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6481,7 +7379,7 @@ msgstr "" "filtre budú aplikované len pri manuálnom filtrovaní a pri filtrovaní " "prichádzajúcich online IMAP správ." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6489,11 +7387,11 @@ msgstr "" "Tieto filtre sa nepodarilo uložiť, pretože sú neplatné (napr. neobsahujú žiadne " "akcie alebo pravidlá pre hľadanie)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Premenovať filter" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6501,19 +7399,24 @@ msgstr "" "Premenovať filter \"%1\" na:\n" "(nechajte pole prázdne pre automatické pomenovanie)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Vybrať priečinok s fokusom" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Prosím, vyberte akciu." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "&Stiahnuť správy" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Stiahnuť správy &neskôr" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "&Odstrániť správy na serveri" @@ -6521,10 +7424,32 @@ msgstr "&Odstrániť správy na serveri" msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Chyba pri vytváraní súboru <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Meno priečinku nemôže obsahovať znak / (lomítko), prosím vyberte iné meno " +"priečinku." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Meno priečinku nemôže začínať znakom . (bodka), prosím vyberte iné meno " +"priečinku." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "IMAP server nepodporuje znak '%1', prosím vyberte iné meno priečinku." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Riešenie problémov s vyrovnávacou pamäťou pre IMAP" @@ -6579,7 +7504,7 @@ msgstr "Všetky priečinky tohto účtu" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Aktualizovať &vyrovnávaciu pamäť" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6587,7 +7512,7 @@ msgstr "" "UID vyrovnávací súbor pre priečinok %1 sa nedá načítať. Môže byť problém so " "systémovými právami k súboru alebo je súbor poškodený." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6595,13 +7520,13 @@ msgstr "" "UID vyrovnávací súbor pre priečinok %1 sa nedá zapísať. Môže byť problém so " "systémovými právami k súboru." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" "Pred premenovaním priečinkov IMAP musíte najprv vykonať synchronizáciu so " "serverom." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6609,7 +7534,7 @@ msgstr "" "Pre tento priečinok nie je nastavený účet.\n" "Prosím, skúste najprv spustiť synchronizáciu." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6619,19 +7544,19 @@ msgstr "" "priečinok %1 aj s jeho podpriečinkami?\n" "Tým sa odstránia všetky zmeny, ktoré ste v nich lokálne urobili." -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Aktualizácia vyrovnávacej pamäti IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "O&bnoviť" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "Index pre tento priečinok bol znovu vytvorený." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6639,104 +7564,106 @@ msgstr "" "Priečinok %1 nie je v počiatočnom stave synchronizácie (stav je %2). Chcete ho " "vrátiť do tohto stavu a pokračovať v synchronizácii?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Reset a synchronizácia" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Synchronizácia preskočená" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Synchronizujem" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Pripájam sa k %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Kontrolujem práva" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Premenovávam priečinok" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Získavam zoznam priečinkov" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Chyba počas získavania zoznamu priečinkov" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Získavam priečinky" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Odstraňujem priečinky zo serveru" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Získavam zoznam správ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "Žiadne správy na zmazanie..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstraňujem zmazané správy" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Získavam nové správy" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"%n nová správa v %1\n" +"%n nové správy v %1\n" +"%n nových správ v %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "Žiadne nové správy na serveri" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Zisťuje sa podpora pre anotáciu" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Získavajú sa anotácie" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Nastavujú sa anotácie" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa práva" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Získavajú sapráva" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Aktualizuje sa súbor s vyrovnávacou pamäťou" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Synchronizácia dokončená" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Posielam správy na server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" @@ -6744,24 +7671,24 @@ msgstr "" "<p>Vaše prístupové práva ku priečinku <b>%1</b> boli obmedzené, už nebude viac " "možné pridávať správy do tohoto priečinku.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Prístupové práva odobrané" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Žiadne správy na prenos na server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Posielam stav správ na server" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Vytváram podpriečinky na serveri" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "<qt>" "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " @@ -6773,24 +7700,24 @@ msgstr "" "aj lokálne? " "<br>UID: %2</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Odstraňujem zmazané správy zo servera" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Kontrolujem platnosť priečinku" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "Výpis priečinkov zlyhal zaujímavým spôsobom." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Získavam priečinky pre priestor mien %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "<qt>" "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " @@ -6800,11 +7727,11 @@ msgstr "" "<p>Vyzerá to, že priečinok <b>%1</b> bol ostránený. Chcete ho odstrániť zo " "serveru?</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Prerušené" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6812,7 +7739,7 @@ msgstr "" "IMAP server %1 nemá podporu pre IMAP anotácie. XML ukladanie sa na tomto " "serveri nedá použiť, prosím nastavte KMail inak." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6820,15 +7747,15 @@ msgstr "" "IMAP server %1 nemá podporu pre IMAP anotácie. XML ukladanie sa na tomto " "serveri nedá použiť, prosím nastavte KMail inak" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Chyba pri nastavení anotácie: " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "stratené a nájdené" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 #, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " @@ -6842,11 +7769,11 @@ msgstr "" "urobili. " "<p>Všetky správy sa preto presunú do <b>%2</b>, aby sa zabránilo strate dát.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Nedostatočné prístupové práva" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " @@ -6862,55 +7789,62 @@ msgstr "" "alebo ich premiestnenie mimo tento priečinok.</p> " "<p>Chcete teraz premiestniť tieto správy do iného priečinku?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Nepremiestniť" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Premiestniť správy do priečinku" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Práva (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Ovládanie prístupu" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Kvóta" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Použiť vlastné &ikony" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normálny:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "&Neprečítané:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Vykonať na novú/neprečítanú poštu v tomto priečinku" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6930,15 +7864,15 @@ msgstr "" "ďaľšieho/predchádzajúceho priečinku s neprečítanými správami. Toto je užitočné " "pre ignorovanie novej/neprečítanej pošty v koši a v spamovom priečinku.</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Zahrnúť tento priečinok do kontroly pošty" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Nechať odpovede v tomto priečinku" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -6947,34 +7881,34 @@ msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete vaše odpovede na správy v tomto priečinku " "umiestniť po poslaní do tohto priečinku a nie do priečinku pre odoslanú poštu." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Zobraziť stĺpec Odosielateľ/Príjemca v zozname správ" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "&Zobraziť stĺpec:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "Identita odo&sielateľa:" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -6988,15 +7922,15 @@ msgstr "" "podpis a podpisové alebo šifrovacie kľúče. Identity sa dajú nastaviť v hlavnom " "konfiguračnom dialógu. (Nastavenia -> Konfigurovať KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "&Obsah priečinku:" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Generovať voľný/o&bsadený a aktivačný alarm pre:" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7024,29 +7958,40 @@ msgstr "" "Celopodnikové priečinky s nepovinnými udalosťami by mali používať \"Nikto\", " "kedže nie je známe pre koho udalosti sú." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Nikto" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Správca tohto priečinku" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Všetci čitatelia tohto priečinku" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:506 +#: kmfolderdia.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgid "Block alarms locally" msgstr "Generovať voľný/o&bsadený a aktivačný alarm pre:" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7060,70 +8005,70 @@ msgstr "" "odstrániť, budete musieť dočasne vypnúť skrytie priečinkov pre pracovné " "skupiny." -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť priečinok <b>%1</b>.</qt>" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> nie je dostupný.</qt>" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Odstraňuje sa priečinok" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Cieľový priečinok: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "kontrolujem" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Chyba pri získavaní stavu serveru." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Získavam stav správ" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Získavam správy" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Chyba pri výpise obsahu priečinku %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Chyba pri získavaní správ." -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "aktualizujem počty správ" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Chyba pri získavaní informácií o priečinku." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7134,18 +8079,19 @@ msgstr "" "niektoré informácie, napr. príznaky stavu, sa môžu stratiť. Chcete znovu " "vygenerovať tento index?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Vygenerovať" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nevygenerovať" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "Poštový index pre '%1' je poškodený a bude teraz znova vygenerovaný, ale " "niektoré informácie vrátane príznakov stavu sa stratia." @@ -7168,25 +8114,25 @@ msgstr "" "Priečinok '%1' sa zmenil.\n" "Vytváram znovu indexový súbor." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať poštový priečinok." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "Správa sa nedá pridať do priečinku, možno je nedostatok miesta na disku." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: abnormálne prerušenie aby sa predošlo strate dát." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Zapisujem indexový súbor" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7195,7 +8141,7 @@ msgstr "" "v KMail.\n" "Prosím, odstráňte ich odtiaľ, ak nechcete, aby ich KMail poslal." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7203,7 +8149,7 @@ msgstr "" "Nemôžem otvoriť súbor \"%1\"\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "<qt>" "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7221,25 +8167,25 @@ msgstr "" "kapitoly FAQ v manuáli KMail</a>, kde sa dozviete, ako zabrániť tomuto problému " "v budúcnosti.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Neaktuálny index" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "" "Priečinok '%1' sa zmenil.\n" "Vytváram znovu indexový súbor." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať súbor s indexom <b>%1</b>: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "Interná chyba. Prosím, skopírujte si detaily a pošlite správu o chybe." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7249,15 +8195,15 @@ msgstr "" "Vytváram súbor indexu: %n správy dokončené\n" "Vytváram súbor indexu: %n správ dokončených" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku:" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku (Nedostatok miesta na disku?)" @@ -7265,11 +8211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do priečinku (Nedostatok miesta na disku? msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť platnosť starých správ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Zrušiť platnosť starých správ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Zrušiť platnosť" @@ -7281,7 +8227,7 @@ msgstr "" "'%1' asi nie je priečinok.\n" "Prosím, odstráňte tento súbor." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7289,7 +8235,7 @@ msgstr "" "Práva pre priečinok '%1' nie sú správne.\n" "Overte, prosím, že môžete zobraziť a upravovať obsah tohto priečinku." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7308,7 +8254,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7316,116 +8262,117 @@ msgstr "" "Nemôžem vytvoriť súbor `%1' v %2\n" "KMail sa nemôže bez neho spustiť." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Nový podpriečinok..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Vytvoriť nový podpriečinok v aktuálne zvolenom priečinku" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Zobraziť stĺpce" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Stĺpec neprečítané" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Stĺpec celkom" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 #, fuzzy msgid "Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpce" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Hľadania" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku <b>%1</b>?</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Prejsť na ďaľšiu neprečítanú správu" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Prejsť" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "Neprejsť" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nový priečinok..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "S&kontrolovať poštu" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "&Kopírovať priečinok do" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "&Presunúť priečinok do" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Štandardné priečinky pracovnej skupiny" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Prihlásené..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "Lokálne prihlásené..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Aktualizovať zoznam priečinkov" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Riešiť problémy s vyrovnávacou pamäťou pre IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>Nedá sa vytvoriť priečinok <b>%1</b> z dôvodu nedostatočných práv na " "serveri. Ak si nyslíte, že by ste mali byť schopný podpriečinok vytvoriť, " "požiadajte správcu aby Vám na to pridelil práva.</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "Neprečítaná" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Celkom" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " "name already exists.</qt>" @@ -7433,7 +8380,7 @@ msgstr "" "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá presunúť alebo kopírovať, pretože už existuje " "priečinok s daným menom.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" @@ -7441,67 +8388,72 @@ msgstr "" "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá presunúť alebo kopírovať do podpriečinku, " "pretože sám ešte nie je úplne skopírovaný.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá presunúť alebo kopírovať do podpriečinku v ňom " "samotnom.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "Presunutie zvolených priečinkov nie je možné" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Dôležité" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Príloha" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Dokumentácia" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Spam/Ham" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Prezreté/Ignorované" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Order of Arrival" msgstr "Dátum (poradie doručenia)" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr "(Stav)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7511,11 +8463,11 @@ msgstr "" "%n neposlané\n" "%n neposlaných" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "0 neposlaných" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7525,11 +8477,11 @@ msgstr "" "%n neprečítané\n" "%n neprečítaných" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "0 neprečítaných" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7538,17 +8490,17 @@ msgstr "" "%n správy, %1.\n" "%n správ, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "0 správ" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "Priečinok %1 je iba pre čítanie." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" @@ -7563,49 +8515,49 @@ msgstr "" "<qt>Naozaj chcete odstrániť %n vybraných správ?" "<br>Keď budú odstránené, nie je možné ich už obnoviť.</qt>" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Zmazať správy" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Zmazať správu" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Správy úspešne zmazané." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Správy úspešne presunuté" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Zmazanie správ zlyhalo." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Presun správ zlyhal." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Zmazanie správ zrušené." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Presun správ zrušený." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "S&kopírovať do" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "&Presunúť do" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7613,88 +8565,100 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zmeniť %1\n" "(Nedostatok miesta na disku?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Požiadavka na podpis certifikátu" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" "Prosím, vytvorte certifikát z prílohy a pošlite ho naspäť odosielateľovi." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail je nastavený offline, všetky sieťové úlohy sú odložené" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail je nastavený online, všetky sieťové úlohy sú obnovené" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail je aktuálne v offline móde. Ako chcete pokračovať?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Pracovať online" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Pracovať offline" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "" "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok novej pošty." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "odchádzajúca pošta" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "" "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok odoslanej pošty." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "poslaná-pošta" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok odoslanej pošty." -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "kôš" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok koša." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "návrhy" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre váš priečinok návrhov." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "šablóny" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Nemáte prístupové práva pre čítanie/zápis pre priečinok so šablónami." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Posledné hľadanie" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7709,7 +8673,7 @@ msgstr "" "existujúce súbory s rovnakým menom v <i>%7</i>." "<p><strong>Chcete, aby %3 teraz premiestnil súbory pošty?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7721,15 +8685,15 @@ msgstr "" "pre svoje správy. %2 môže presunúť obsah <i>%6</i> do tohto priečinku." "<p><strong>Chceli by ste aby %3 teraz presunul súbory pošty?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Migrovať súbory pošty?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail narazil na neopraviteľnú chybu a ukončí sa." -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7740,75 +8704,75 @@ msgstr "" "Chyba:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť kôš" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť priečinok koša pre všetky účty?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Import vCard zlyhal" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nedá sa pristúpiť na <b>%1</b>.</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Nedávne adresy" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "&Nájsť:" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Presunúť správu do priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Kopírovať správu do priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "Preskočiť do priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Odstrániť zdvojené správy" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Prerušiť aktuálnu operáciu" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Fokus na nasledujúci priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Fokus na predchádzajúci priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Vybrať priečinok s fokusom" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Fokus na nasledujúcu správu" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Fokus na predchádzajúcu správu" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Vybrať správu s fokusom" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7817,62 +8781,74 @@ msgstr "" "%n nové správy v %1\n" "%n nových správ v %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b>" "<br>%1" msgstr "<b>Prišla nová správa</b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Prišla nová pošta" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Vlastnosti priečinku %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "Tento priečinok nemá nastavené žiadne možnosti pre zrušenie platnosti" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete zrušiť platnosť tohto priečinka <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Zrušiť platnosť priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "&Zrušiť platnosť" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "Presunúť do koša" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť priečinok koša?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" msgstr "" "<qt>Naozaj chcete presunúť všetky správy z priečinku <b>%1</b> do koša?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Všetky správy presunuté do koša" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Zmazať hľadanie" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -7880,15 +8856,15 @@ msgstr "" "<qt>Ste si istý, že chcete zmazať hľadanie <b>%1</b>? " "<br>Zobrazené správy budú dostupné v ich pôvodnom priečinku.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Zmazať priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť prázdny priečinok <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7902,7 +8878,7 @@ msgstr "" "<p><b>Berte na vedomie</b>, že odstránené správy sa neuložia v priečinku koša a " "budú natrvalo zmazané.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" ", discarding its contents? " @@ -7913,7 +8889,7 @@ msgstr "" "<p><b>Berte na vedomie</b>, že odstránené správy sa neuložia v priečinku koša a " "budú natrvalo zmazané.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -7925,17 +8901,7 @@ msgstr "" "<p><b>Berte na vedomie</b>, že odstránené správy sa neuložia v piečinku koša a " "budú natrvalo zmazané.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Priečinok, ktorý ste zmazali bol previazaný s účtom <b>%1</b>" -", ktorý do neho doručoval poštu. Na doručenie pošty bol nastavený hlavný " -"priečinok.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -7943,11 +8909,11 @@ msgstr "" "Ste si istý, že chcete aktualizovať vyrovnávaciu pamäť?\n" "Tým sa odstránia všetky zmeny, ktoré ste lokálne v priečinkoch IMAP urobili." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť platnosť všetkých starých správ?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -7956,15 +8922,15 @@ msgstr "" "Použitie HTML v pošte Vás robí zraniteľnejším voči \"spamu\" a zvyšuje " "pravdepodobnosť, že Váš systém bude napadnutý z hľadiska bezpečnosti." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "Použiť HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -7973,19 +8939,19 @@ msgstr "" "Načítanie externých odkazov v html pošte Vás robí zraniteľnejším voči \"spamu\" " "a zvyšuje pravdepodobnosť, že Váš systém bude napadnutý z hľadiska bezpečnosti." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Načitať externé odkazy" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filter na Mailing-List..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filter na Mailing-List %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -7995,494 +8961,502 @@ msgstr "" "nenastavili váš IMAP server.\n" "Je to možné v nastavení účtu IMAP v karte \"Filtrovanie\"." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Nenastavené filtrovanie na serveri" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "Nemôžem spustiť správcu certifikátov. Prosím overte si inštaláciu." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Nemôžem spustiť prehliadač záznamu GnuPG. Prosím, skontrolujte si inštaláciu." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Poslať ďalej pomocou vlastnej šablóny" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Odpovedať pomocou vlastnej šablóny" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Odpovedať všetkým pomocou vlastnej šablóny" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(žiadne vlastné šablóny)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Uložiť &ako..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "Komprimovať všetky &priečinky" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Zrušiť &platnosť vo všetkých priečinkoch" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Aktualizovať lokálnu vyrovnávaciu pamäť IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Vyprázdniť všetky &priečinky pre kôš" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "S&kontrolovať poštu v tomto priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "S&kontrolovať poštu v" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "Poslať pozdržané &správy" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Online stav (neznámy)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Poslať pozdržané správy cez" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "&Adresár..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Správca certifikátov..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Prehliadač záznamu GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importovať správy..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Debug Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Upraviť odpovede \"Mimo kanceláriu\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Prehliadač záznamu &filtrov..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Sprievodca pre &antispam..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Sprievodca pre &antiviry..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Presunúť do koša" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Presunúť správu do koša" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Presunúť vlákno do k&oša" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Presunúť vlákno do koša" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Zmazať vlá&kno" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Nájsť správy..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Nájsť v správe..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Vybrať &všetky správy" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Správca distribučného zozna&mu..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Označiť všetky správy ako p&rečítané" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Nastav&enia doby vypršania" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Komprimovať priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "S&kontrolovať poštu v tomto priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Nový priečinok..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Preferovať &HTML pred čistým textom" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Načítať e&xterné odkazy" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "&Vlákna" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Triediť správy aj podľa &predmetu" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopírovať priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Vystrihnúť priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Vložiť priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Kopírovať správy" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Vystrihnúť správy" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Vložiť správy" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Nová správa..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nová správa zo ša&blóny" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "N&ová správa do konferencie..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "P&oslať ďalej" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "Vlož&iť..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "&Ako prílohu..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Ako súh&rn..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Presmerovať..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "Poslať &znovu..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Vytvoriť filter" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filter na &Predmet..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filter na &Odosielateľa..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filter na &Komu..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filter na kon&ferenciu..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Označiť &vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Označiť vlákno ako P&rečítané" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Označiť všetky správy vo vybranom vlákne ako prečítané" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Označiť vlákno ako &Nové" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Označiť všetky správy vo vybranom vlákne ako nové" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Označiť vlákno ako N&eprečítané" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Označiť všetky správy vo vybranom vlákne ako neprečítané" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Označiť vlákno ako &Dôležité" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Odstániť označenie vlákna ako &dôležité" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Označiť vlákno ako &Nové" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Odstániť označenie vlákna ako &dôležité" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "Sledovať &vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "Ignorovať &vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Uložiť prílohy..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "&Použiť všetky filtre" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "&Použiť filter" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Počet &neprečítaných" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Vyberte, ako sa má zobraziť počet neprečítaných správ" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Zobraziť v &samostatnom stĺpci" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Zobraziť za menom &priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "S&tĺpec celkom" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "Prepne zobrazenie stĺpca ktorý ukazuje počet správ v priečinkoch." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 #, fuzzy msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "S&tĺpec celkom" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 #, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "Prepne zobrazenie stĺpca ktorý ukazuje počet správ v priečinkoch." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Rozbaliť vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Rozbaliť aktuálne vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Zabaliť vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Zabaliť aktuálne vlákno" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "R&ozbaliť všetky vlákna" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Rozbaliť všetky vlákna v aktuálnom priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Z&abaliť všetky vlákna" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Zabaliť všetky vlákna v aktuálnom priečinku" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Zobraziť zdroj" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "&Zobraziť správy" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "Ďa&lšia správa" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Nasled&ujúca neprečítaná správa" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Pre&dchádzajúca správa" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "Predchádzajúca &neprečítaná správa" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Na&sledujúci neprečítaný priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Nasledujúci priečinok s neprečítanými správami" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Pre&dchádzajúci neprečítaný priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Predchádzajúci priečinok s neprečítanými správami" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Nasledujúci neprečítaný &text" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Prejsť na nasledujúci neprečítaný text" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8490,51 +9464,55 @@ msgstr "" "Posúvať sa dole v aktuálnej správe. Po dosiahnutí konca správy, presunúť sa na " "ďalšiu neprečítanú správu." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Zobraziť rýchle hľadanie" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Nastavenie &filtrov..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Nastavenie filtrov &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Správa &Sieve skriptov..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "KMail Ú&vod" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Zobraziť uvítaciu stránku KMailu" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Nastaviť &upozornenia..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Nastavenie KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "Vyprázdniť &kôš" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "Vš&etky správy presunúť do koša" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "Zmazať hľa&danie" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "Z&mazať priečinok" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8544,24 +9522,24 @@ msgstr "" "Odstránená %n zdvojené správy.\n" "Odstránená %n zdvojených správ." -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nenájdené žiadne zdvojené správy." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filter %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Lokálne prihlásenie" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 #, fuzzy msgid "Out of office reply active" msgstr "Upraviť odpovede \"Mimo kanceláriu\"..." @@ -8574,7 +9552,7 @@ msgstr "Nové o&kno" msgid " Initializing..." msgstr "Inicializujem..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8585,7 +9563,7 @@ msgstr "" "Požiadavku môžete ignorovať alebo nechať KMail, aby poslal \"zamietnutie\" " "alebo normálne potvrdenie." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8599,7 +9577,7 @@ msgstr "" "Požiadavku môžete ignorovať alebo nechať KMail, aby poslal odpoveď " "\"zlyhanie\"." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8612,7 +9590,7 @@ msgstr "" "Požiadavku môžete ignorovať alebo nechať KMail, aby poslal \"zamietnutie\" " "alebo normálne potvrdenie." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8625,7 +9603,7 @@ msgstr "" "Požiadavku môžete ignorovať alebo nechať KMail, aby poslal \"zamietnutie\" " "alebo normálne potvrdenie." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8640,19 +9618,19 @@ msgstr "" "Požiadavku môžete ignorovať alebo nechať KMail, aby poslal \"zamietnutie\" " "alebo normálne potvrdenie." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Požiadavka na poslanie upozornenia" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Poslať \"&zamietnuté\"" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "Po&slať" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8660,36 +9638,45 @@ msgstr "" "Hlavička \"Disposition-Notification-Options\" obsahuje požadovaný, ale neznámy " "parameter" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Prijaté: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Príloha: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Zobraziť prílohy ako boli navrhované odosielateľom." + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "" + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Zobraziť" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Uložiť všetky prílohy..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Delete Attachment" msgstr "O&dstrániť prílohu" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Edit Attachment" msgstr "Príloha" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Neuvedené binárne dáta" @@ -8899,213 +9886,226 @@ msgstr "bez predmetu" msgid "unknown" msgstr "neznáma" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Uložiť prílohy..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Zvoľte si štýl zobrazenia hlavičiek správy" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 #, fuzzy msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "&Krátke hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 #, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Zobraziť zoznam hlavičiek v efektnom formáte" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "E&fektné hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Zobraziť zoznam hlavičiek v efektnom formáte" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Krátke hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Zobraziť krátky zoznam hlavičiek správy" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "Šta&ndardné hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Zobraziť štandardné zoznam hlavičiek správy" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "D&lhé hlavičky" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Zobraziť dlhý zoznam hlavičiek správy" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "Všetky hl&avičky" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Prílohy" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Vyberte si štýl zobrazovania príloh." -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "&Ako ikony" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Zobraz všetky prílohy ako ikony. Kliknutím na ne ich uvidíte." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Chytré" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Zobraziť prílohy ako boli navrhované odosielateľom." -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "V&ložené" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Zobraz všetky prílohy ako vložené (ak je to možné)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Skryť" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nezobrazovať prílohy v prehliadači správ" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "&Skryť" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "Zobraz všetky prílohy ako ikony. Kliknutím na ne ich uvidíte." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "Na&staviť kódovanie" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Nová správa na adresu..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Odpovedať na adresu..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Poslať ďalej na adresu..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Pridať do adresára" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Otvoriť v adresári" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Vybrať všetok text" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovať adresu odkazu" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Uložiť záložku pre tento odkaz" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Uložiť odkaz ako..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "&Rozhovor s..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Podpora plného priestoru mien pre IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Offline mód" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Správa Sieve skriptov a ich úprava" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Špecifické filtrovanie pre účet" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtrovanie prichádzajúcej pošty pre online IMAP účty" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Pri filtrovaní do priečinkov je možné použiť online IMAP priečinky" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automaticky zmazať staršiu poštu na POP serveroch" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Poštový klient pre K Desktop Environment." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" "<p>Please wait . . .</p> " @@ -9113,7 +10113,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Získava sa obsah priečinku</h2>" "<p>Prosím čakajte . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " @@ -9123,7 +10123,7 @@ msgstr "" "<p>KMail je momentálne v offline móde. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">" "sem</a> pre prechod na online . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9167,13 +10167,13 @@ msgstr "" "<p>Ďakujeme,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> KMail tím</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9185,7 +10185,7 @@ msgstr "" "Musíte minimálne vytvoriť primárnu identitu a účet pre prijímanie a posielanie " "pošty</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9193,24 +10193,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Dôležité zmeny</span> " "(v porovnaní s KMail %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( časť tela )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Nepodarilo sa poslať potvrdenie." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Dešifrovať pomocou Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Zobraziť prílohu: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9220,15 +10229,15 @@ msgstr "" "[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvé %n znaky.]\n" "[KMail: Príloha obsahuje binárne dáta. Skúšam zobraziť prvých %n znakov.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Otvoriť pomocou '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "&Otvoriť pomocou..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9236,36 +10245,36 @@ msgstr "" "Otvoriť prílohu '%1'?\n" "Uvedomte si, že otvorenie prílohy môže narušiť bezpečnosť vašeho systému." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Otvoriť prílohu?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Príloha" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "neznáme" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(odpovedá niektorým)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(odpovedá všetkým)" @@ -9304,27 +10313,46 @@ msgstr "<vek v dňoch>" msgid "Message Status" msgstr "Zoznam správ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&Odosielateľ" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Pre" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "Spiatočná ad&resa" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Kritériá hľadania" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Odpovedá &všetkým z týchto" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Odpovedá n&iektorým z" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Prosím, vytvorte účet pre posielanie a skúste znova." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Nemôžem pridať správu do priečinku \"odchádzajúca pošta\"" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9332,7 +10360,7 @@ msgstr "" "Kritická chyba: Nie je možné spracovať posielané správy (plný disk?) Presun " "správy spôsobujúcej zlyhanie do priečinku \"poslaná-pošta\"." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9344,7 +10372,7 @@ msgstr "" "Je možné, že nemáte dostatok miesta na disku alebo dostatočné práva pre zápis. " "Prosím, skúste vyriešiť tento problém a presunúť správu ručne." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9354,7 +10382,7 @@ msgstr "" "Prosím, zadajte pre identitu '%1' emailovú adresu v dialógu nastavenia a potom " "skúste túto akciu znovu." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9364,19 +10392,19 @@ msgstr "" "úspešne poslané %n správy z frontu.\n" "úspešne poslaných %n správ z frontu." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 z %2 správ vo fronte bolo úspešne poslaných." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Posielam správy" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Inicializujem odosielanie..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9384,25 +10412,25 @@ msgstr "" "Zvolili ste poslanie všetkej pošty vo fronte použitím nešifrovaného prenosu, " "naozaj chcete pokračovať?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Poslať nešifrovane" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Neznámy prenosový protokol. Nemôžem odoslať správu." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Posielam správu %1 z %2: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Nepodarilo sa odoslať (niektoré) pozdržané správy." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9420,11 +10448,11 @@ msgstr "" "Bol použitý tento prenosový protokol:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Poslanie prerušené." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "<p>Sending failed:</p>" "<p>%1</p>" @@ -9441,19 +10469,19 @@ msgstr "" "<p>Bol použitý tento prenosový protokol: %2</p>" "<p>Chcete pokračovať v posielaní ostatných správ?</p>" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Pokračovať v posielaní" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Pokračovať v posielaní" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Zrušiť posielanie" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9471,11 +10499,11 @@ msgstr "" "Bol použitý tento prenosový protokol:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Prosím špecifikujte v nastavení program pre prenos pošty." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9491,20 +10519,20 @@ msgstr "" "Bol použitý tento prenosový protokol:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program pre prenos pošty %1" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail neočakávane skončil." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "Musíte uviesť meno a heslo pre prístup k tomuto serveru SMTP." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9513,7 +10541,7 @@ msgstr "" "%1 už asi beží na inom displeji tohto počítača. Spustenie %2 viac ako raz môže " "spôsobiť stratu pošty. Nemali by ste %1 spustiť, ak viete, že už beží." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9522,7 +10550,7 @@ msgstr "" "%1 už asi beží na inom displeji tohto počítača. Spustenie %1 a %2 viac ako raz " "môže spôsobiť stratu pošty. Nemali by ste %2 spustiť, ak viete, že %1 už beží." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9531,7 +10559,7 @@ msgstr "" "%1 už asi beží na %2. Spustenie %1 viac ako raz môže spôsobiť stratu pošty. " "Nemali by ste %1 spustiť, ak viete, že už beží na %2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9540,24 +10568,24 @@ msgstr "" "%1 už asi beží na %3. Spustenie %1 a %2 viac ako raz môže spôsobiť stratu " "pošty. Nemali by ste %2 spustiť, ak viete, že %1 už beží na %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Spustiť %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nové správy v" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Nie sú žiadne neprečítané správy" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9835,51 +10863,56 @@ msgstr "Správa Sieve skriptov" msgid "Available Scripts" msgstr "Dostupné skripty" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Nie je nakonfigurované Sieve URL" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Získanie zoznamu skriptov zlyhalo" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Zmazať skript" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Upraviť skript..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Zmazať skript" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Nový skript..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Naozaj zmazať skript \"%1\" zo serveru?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Zmazať potvrdenie Sieve skriptu" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Nový Sieve skript" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Prosím zadajte meno pre nový Sieve skript:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Upraviť Sieve skript" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Sieve skript bol úspešne poslaný." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Poslanie Sieve skriptu" @@ -9889,7 +10922,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Odpovedať" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "Od&povedať..." @@ -9897,11 +10930,11 @@ msgstr "Od&povedať..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Odpovedať &autorovi..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Odpovedať &všetkým..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Odpovedať do kon&ferencie..." @@ -9963,7 +10996,7 @@ msgstr "Odstániť označenie správy ako &dôležitá" msgid "&Edit Message" msgstr "&Upraviť správu" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -9975,7 +11008,7 @@ msgstr "" "spracovať; plug-in môže byť poškodený.</p>" "<p>Prosím kontaktujte administrátora vašeho systému.</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.</p>" @@ -9995,7 +11028,7 @@ msgstr "" "<li><em>alebo</em> zadať nastavenie pre OpenPGP v časti 'Identita->" "Pokročilé'.</li></ul>" -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10003,14 +11036,14 @@ msgstr "" "Pre vašu správu sa nepodarilo nájsť vhodné kódovanie.\n" "Prosím, nastavte kódovanie pomocou menu 'Možnosti'." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." msgstr "" "Podpora Chiasmus neposkytuje funkciu \"x-encrypt\". Prosím nahláste túto chybu." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10018,11 +11051,11 @@ msgstr "" "Funkcia \"x-encrypt\" neakceptuje očakávané parametre. Prosím nahláste túto " "chybu." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Chyba Chiasmus šifrovania" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10030,7 +11063,7 @@ msgstr "" "Neočákavaná návratová hodnota z podpory Chiasmus: Funkcia \"x-encrypt\" " "nevrátila pole bajtov. Prosím nahláste túto chybu." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10040,19 +11073,19 @@ msgstr "" "príloh.\n" "Naozaj chcete použiť tento zastaralý formát OpenPGP?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Nezabezpečený formát správy" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Použiť Inline OpenPGP" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "Použiť OpenPGP/MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10062,21 +11095,21 @@ msgstr "" "podpis tejto správy.\n" "Chcete túto správu podpísať?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "Podpísať správu?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "&Podpísať" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "&Nepodpísať" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10084,7 +11117,7 @@ msgstr "" "Pre týchto adresátov máte konfliktné nastavenie podpisov.\n" "Podpísať túto správu?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10092,15 +11125,15 @@ msgstr "" "Požadujete podpísanie tejto správy, ale pre túto identitu ste nenastavili " "platné kľúče pre podpisy." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "Poslať nepodpísané?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Poslať &nepodpísané" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10110,7 +11143,7 @@ msgstr "" "Posielanie čiastočne podpísaných správ môže porušovať politiku zabezpečenia.\n" "Chcete všetky časti podpísať?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10120,23 +11153,23 @@ msgstr "" "Posielanie nepodpísaných správ môže porušovať politiku zabezpečenia.\n" "Chcete správu podpísať?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "&Podpísať všetky časti" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Podpísať" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Varovanie nepodpísanej správy" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "Poslať &ako je" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10144,7 +11177,7 @@ msgstr "" "Pre všetkých adresátov boli nájdené dôveryhodné šifrovacie kľúče.\n" "Zašifrovať túto správu?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10154,23 +11187,23 @@ msgstr "" "šifrovanie tejto správy.\n" "Chcete túto správu zašifrovať?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "Zašifrovať správu?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Po&dpísať a zašifrovať" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "Len podpi&s" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Poslať &ako je" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10178,11 +11211,11 @@ msgstr "" "Pre týchto adresátov máte konfliktné nastavenie šifrovania.\n" "Zašifrovať túto správu?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "&Nešifrovať" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10190,11 +11223,11 @@ msgstr "" "Požadujete zašifrovanie tejto správy, aj kópie sebe. Ale pre túto identitu " "nemáte nastavené dôveryhodné kľúče pre šifrovanie." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Poslať nešifrované?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10206,7 +11239,7 @@ msgstr "" "alebo spôsobiť únik citlivých informácií.\n" "Chcete zašifrovať všetky časti?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10218,15 +11251,15 @@ msgstr "" "spôsobiť únik citlivých informácií.\n" "Chcete správy zašifrovať?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "&Zašifrovať všetky časti" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Varovanie o nezašifrovanej správe" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "<qt>" "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" @@ -10238,7 +11271,7 @@ msgstr "" "<p>Prosím ohláste túto chybu:" "<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." "<br>" @@ -10248,19 +11281,28 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Poslať správu aj napriek tomu?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Niektoré znaky budú stratené" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Zahodiť znaky" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Zmeniť kódovanie" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Túto správu nie je možné podpísať, pretože vybraný nástroj asi nepodporuje " +"podpisy. To by sa v skutočnosti nemalo nikdy stať. Prosím, oznámte túto chybu." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10268,17 +11310,17 @@ msgstr "" "Túto správu nie je možné podpísať, pretože vybraný nástroj asi nepodporuje " "podpisy. To by sa v skutočnosti nemalo nikdy stať. Prosím, oznámte túto chybu." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "Podpísanie zlyhalo. Prosím presvedčte sa, že program gpg-agent beží." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10287,11 +11329,11 @@ msgstr "" "kombinovaný šifrovanie. To by sa v skutočnosti nemalo nikdy stať. Prosím, " "oznámte túto chybu." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10301,24 +11343,24 @@ msgstr "" "nepodporuje kombinovaný podpis a šifrovanie. To by sa v skutočnosti nemalo " "nikdy stať. Prosím, oznámte túto chybu." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Nový popriečinok priečinku %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Zadajte meno pre nový priečinok." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "&Formát poštovej schránky:" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10330,11 +11372,11 @@ msgstr "" "maildir a zmena je potrebná len v zriedkavých prípadoch. Ak si nie ste istý, " "nechajte túto možnosť tak ako je." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "&Obsah priečinku:" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10344,92 +11386,70 @@ msgstr "" "ukladanie položiek groupware ako sú úlohy a poznámky. Štandardom sú správy. Ak " "si nie ste istý, nechajte túto možnosť tak ako je." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Priestor mien pre &priečinok:" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "Zvoľte ososbný priestor mien, v ktorom má byť priečinok vytvorený." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Prosím špecifikujte meno pre nový priečinok." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "Bez mena" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Meno priečinku nemôže obsahovať znak / (lomítko), prosím vyberte iné meno " -"priečinku." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Meno priečinku nemôže začínať znakom . (bodka), prosím vyberte iné meno " -"priečinku." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "IMAP server nepodporuje znak '%1', prosím vyberte iné meno priečinku." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem vytvoriť priečinok <b>%1</b>, pretože už existuje.</qt>" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " msgstr "<qt>Vytvorenie priečinku <b>%1</b> zlyhalo.</qt>" -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Chybný šifrovací modul." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Rôzne výsledky pre podpisy" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Šifrovací nástroj nevrátil žiadne dešifrované dáta." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Stav:" -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámy)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "Šifrovací modul \"%1\" nie je inicializovaný." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "Šifrovací modul \"%1\" nemôže overovať podpisy." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Nenájdený vhodný šifrovací modul." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "Nenájdený modul %1." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " @@ -10437,34 +11457,39 @@ msgid "" msgstr "" "Správa je podpísaná, ale platnosť podpisu nie je možné overiť.<br />Dôvod: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "Zašifrované dáta zobrazené." + +#: objecttreeparser.cpp:755 #, fuzzy msgid "This message is encrypted." msgstr "U&ložiť poslané správy šifrované" -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 #, fuzzy msgid "Decrypt Message" msgstr "&Zašifrovať správu" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "Zašifrované dáta zobrazené." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "Šifrovací modul %1 nemohol odšifrovať údaje." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "Šifrovací modul \"%1\" nemôže dešifrovať správy." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10476,7 +11501,7 @@ msgstr "" "odosielateľovi tejto správy tak môžete externé odkazy načítať <a " "href=\"kmail:loadExternal\">kliknutím sem</a>." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10488,20 +11513,31 @@ msgstr "" "formátované HTML zobrazenie pre túto správu kliknutím <a " "href=\"kmail:showHTML\">na tento odkaz</a>." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Poslať správu ďalej" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" msgstr "Ľutujem, certifikát nie je možné importovať.<br>Dôvod: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Ľutujem, v tejto správe neboli nájdené certifikáty." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "Stav importu certifikátu:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10511,7 +11547,7 @@ msgstr "" "naimportované %n nové certifikáty.\n" "naimportovaných %n nových certifikátov." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10521,7 +11557,7 @@ msgstr "" "%n certifikáty boli nezmenené.\n" "%n certifikátov bolo nezmenených." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10531,7 +11567,7 @@ msgstr "" "%n nové tajné kľúče boli naimportované.\n" "%n nových tajných kľúčov bol naimportovaných." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10541,183 +11577,200 @@ msgstr "" "%n nové tajné kľúče boli nezmenené.\n" "%n nových tajných kľúčov bol nezmenených." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "Ľutujem, ale detaily o importe certifikátu nie sú dostupné." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Detaily importu certifikátu:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Zlyhalo: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Nový alebo zmenený: %1 (tajný kľúč dostupný)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Nový alebo zmenený: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Chyba: Signatúra nebola overená" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "<b>Bad</b> signature" msgstr "<b>Zlý</b> podpis" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nemám verejný kľúč pre overenie podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "Podpis nebol nájdený" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Chyba pri overovaní podpisu" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "Nie sú k dispozícii informácie o stave." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Dobrý podpis." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Jeden kľúč už stratil platnosť." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "Podpis stratil časovú platnosť." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Nemôžem overiť: chýba kľúč." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "CRL nie je k dispozícii." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "Dostupné CRL je príliš staré." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "Politika nedodržaná." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Jeden kľúč bol odvolaný." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "<b>Zlý</b> podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Invalid signature." msgstr "Povoliť po&dpis" -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "Nedostatočné informácie pre overenie podpisu. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Signature is valid." msgstr "Podpisy" -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "[Detaily]" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 #, fuzzy msgid "No Audit Log available" msgstr "Nie je k dispozícii" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Chyba pri získavaní informácií o kvóte zo serveru\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "[Detaily]" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Vložená správa" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "U&ložiť poslané správy šifrované" + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Zašifrovaná správa" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Šifrovaná správa (dešifrovanie nie je možné)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Dôvod %1:" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "Platnosť podpisu nie je možné overiť." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Detaily]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Certifikáty" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" "E-mailová adresa odosielateľa nie je uložená v %1 použitého pre podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "odosielateľ:" -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "uložené:" -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10725,97 +11778,97 @@ msgstr "" "V %1, ktorý sa používa pre podpis, nie je uložená žiadna e-mailová adresa, " "preto nie je čo porovnať s adresou odosielateľa %2." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "Nedostatočné informácie pre overenie podpisu. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Správa bola podpísaná neznámym kľúčom." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Správu podpísal %1." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Správa bola podpísaná kľúčom %1." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Správa bola podpísaná dňa %1 s kľúčom %2." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Správa bola podpísaná %3 dňa %1 s kľúčom %2." -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Správa bola podpísaná %2 s kľúčom %1." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Správa bola podpísaná dňa %1 neznámym kľúčom %2." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Správa bola podpísaná neznámym kľúčom %1." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Platnosť podpisu nie je možné overiť." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Správu bola podpísaná %2 (ID kľúča: %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "Podpis je platný, ale bezpečnosť kľúča nie je známa." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "Podpis je platný a kľúč je čiastočne bezpečný." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Podpis je platný a kľúč je plne bezpečný." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "Podpis je platný a kľúč je nekonečne bezpečný." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "Podpis je platný, ale kľúč nie je považovaný za bezpečný." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Pozor: Chybný podpis." -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Koniec podpísanej správy" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Koniec šifrovanej správy" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Koniec vloženej správy" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "interná časť" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "časť tela" @@ -10903,19 +11956,19 @@ msgstr "&Choď" msgid "F&older" msgstr "P&riečinok" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Správa" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Špeciálna odpoveď" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11074,158 +12127,170 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "Nikdy nepodpisovať/šifrovať pri ukladaní ako &návrhu" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Ako to funguje?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Pre: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzálna" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Odpovedať všetkým" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Poslať ďalej" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "Skrat&ka:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "&Typ šablóny:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Ako to funguje?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti priečinku" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "&Priečinok obsahuje konferenciu" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "Zoznam &adries:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "&Normálne:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "&Neprečítané:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Platnosť správ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "Zrušiť platnosť p&o:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Zrušiť platnosť prečí&taných správ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Zrušiť platnosť &po:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Zrušiť &platnosť starých správ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "Dňa(í)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "Týždeň(ou)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "Mesiac(ov)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "&Identita odosielateľa:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "&Formát ukladania:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "Zoznam zo&brazuje:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Kontrolvoať certifikáty pomocou CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11235,13 +12300,13 @@ msgstr "" "zoznamov zrušených certifikátov (CRL)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Kontrolovať certifikáty on-line (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11253,19 +12318,19 @@ msgstr "" "OCSP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "On-line kontrola certifikátu" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL pre OCSP odpovede:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11275,25 +12340,25 @@ msgstr "" "obvykle začína http://." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Podpis odpovede OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignorovať služobnú URL certifikátov" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Nekontrolovať politiky certifikátov" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11303,13 +12368,13 @@ msgstr "" "politika certifikátu povolená. Ak je voľba zapnutá, politiky sa nekontrolujú." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "Nikdy nekontrolovať CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11319,13 +12384,13 @@ msgstr "" "pre kontrolu certifikátov S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Zíksať chýbajúce certifikáty autorít" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11335,37 +12400,37 @@ msgstr "" "potrebné (to sa týka kontroly pomocou CRL aj OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP požiadavky" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Nevykonať žiadne HTTP požiadavky" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Celkovo zakázať použitie HTTP pre S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Použiť tento proxy pre HTTP požiadavky: " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Použiť systémové HTTP proxy:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11376,7 +12441,7 @@ msgstr "" "prostredia http_proxy) zobrazená vpravo sa použije pre HTTP požiadavky." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11387,13 +12452,13 @@ msgstr "" "súvislosti s S/MIME. Syntax je počítač:port, napríklad proxy.niekde.com:3128." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorovať HTTP CRL certifikačný distribučný bod" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11408,31 +12473,31 @@ msgstr "" "položky používajúce HTTP schému sú igonorané pri hľadaní vhodnej DP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "LDAP požiadavky" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Nevykonať žiadne LDAP požiadavky" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Celkovo zakázať použitie LDAP pre S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorovať LDAP CRL distribučný bod certifikátov" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11447,13 +12512,13 @@ msgstr "" "položky používajúce LDAP schému sú igonorané pri hľadaní vhodnej DP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Primárny počítač pre LDAP požiadavky:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11472,86 +12537,86 @@ msgstr "" "port 389 (štandardný LDAP port)." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridať..." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group:" msgstr "&Pracovné skupiny" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Vrátiť nastavenie písma" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11559,50 +12624,50 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "bez obmedzenia" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "Nastavenie šablóny" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpovedať odosielateľovi" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Odpovedať všetkým / Odpovedať zoznamu" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Poslať správu ďalej" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "Varovať pri pok&use o zaslanie nepodpísaných správ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "" "Zapnutím sa bude zobrazovať varovanie pri posielaní nepodpísaných správ." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11622,20 +12687,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "&Varovať pri pokuse o zaslanie nešifrovaných správ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" "Zapnutím sa bude zobrazovať varovanie ak budete posielať nezašifrované správy." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11655,20 +12720,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "Varovať, ak e-mailová adresa p&ríjemcu nie je v certifikáte" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "" "Zapnutím sa zobrazí varovanie v prípade, že adresa nie je uložená v certifikáte" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11688,7 +12753,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11696,32 +12761,32 @@ msgstr "" "hranice pre varovania)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Pre podpis" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Pre šifrovanie" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dní" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Tu si vyberte počet dní" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11741,7 +12806,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11761,7 +12826,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11781,7 +12846,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11801,7 +12866,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11821,55 +12886,55 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Pre koreňové certifikáty:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Pre CA certifikáty medzičlánkov:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Pre koncové certifikáty/kľúče:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Znovu zapnúť varovania \"Už sa nepýtať\"" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Obsah šablóny" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Skratka šablóny" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Typ šablóny" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Poslať správy z frontu pri kontrole pošty" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -11882,8 +12947,8 @@ msgstr "" "odosielaných správ pri ručnej alebo automatickej kontrole pošty, alebo či sa " "nemajú správy posielať automaticky nikdy.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -11892,8 +12957,8 @@ msgstr "" "Automaticky premiestniť nezosynchronizované správy z priečinkov s " "nedostatočnými prístupovými právami" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11905,14 +12970,14 @@ msgstr "" "server, ale nemáte teraz dostatočné práva na to aby ste to urobili, potom sa " "tieto správy automaticky presunú do priečinku stratené a nájdené." -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -11924,14 +12989,14 @@ msgstr "" "kontrolami správ.\"\n" "\"Používateľ si nebude môcť zvoliť hodnotu menšiu ako je hodnota tu nastavená." -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "Naposledy vybraný priečinok v dialógu výberu priečinku." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -11940,28 +13005,28 @@ msgstr "" "Neberie na vedomie nastavenie umask používateľa a použije na miesto toho " "\"čítanie-zápis len pre používateľa\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Politika pre zobrazenie ikony v systémovej lište" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " "tray icon active." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Hlasité upozornenie na novú poštu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -11971,40 +13036,40 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, pre každý priečinok je počet nových správ zobrazený " "pri upozornení na novú poštu. Inak sa zobrazí iba správa 'Prišla nová pošta'." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "&Zadajte editor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "&Použiť externý editor namiesto zabudovaného" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Povoliť funkcie pre pracovné skupiny" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Kódovať hlavičky From:/To: v odpovediach na pozvánky" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12015,14 +13080,14 @@ msgstr "" "Táto voľba ich umožňuje obísť. Ak máte problémy s tím, že používatelia klienta " "Outlook nemôžu získať vaše odpovede, skúste zapnúť túto voľbu." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Posielať pozvania pre pracovné skupiny v tele správy" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12034,16 +13099,37 @@ msgstr "" "Táto voľba ich umožňuje obísť. Ak máte problémy s tím, že používatelia klienta " "Outlook nemôžu získať vaše pozvania, skúste zapnúť túto voľbu." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Kompatibilné pomenovanie pozvánok s Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Ak je Microsoft Outlook používaný spolu s Microsoft Exchange serverom, tak má " +"problém rozumieť štandartným skupinovým emailom. Zapnite túto možnosť pre " +"posielanie skupinových pozvánok spôsobom, akým Microsoft Exchange rozumie." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12055,22 +13141,38 @@ msgstr "" "odškrtnite túto možnosť. Berte ale na vedomie, že text v editore správy bude v " "iCalendar syntaxe a nemali by ste sa pokúšať meniť ho ručne." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " "be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12083,8 +13185,8 @@ msgstr "" "<p>Ak túto voľbu chcete zapnúť, musíte nastaviť aj aplikácie, aby používali " "zdroj IMAP. To sa dá urobiť v Ovládacom centre TDE.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12093,8 +13195,8 @@ msgstr "" "<p>Obvykle nie je dôvod pre zobrazenie priečinkov, ktoré obsahujú zdroje IMAP. " "Ale ak ich potrebujete vidieť, tu môžete zapnúť ich zobrazovanie.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12111,8 +13213,8 @@ msgstr "" "bežnú poštu používate \"\n" " \"dodatočný online IMAP účet.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12134,8 +13236,8 @@ msgstr "" "programom Outlook ak používate Kolab server alebo iné kompatibilné " "riešenie.</li></ul></p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" @@ -12144,14 +13246,14 @@ msgstr "" "<p>Toto vyberie rodičovský priečinok IMAP priečinkov pre zdroje.</p>" "<p>Štandardne server Kolab nastavuje ako rodiča IMAP inbox.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "<p>Toto je ID účtu obsahujúceho IMAP priečinky zdrojov.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12168,27 +13270,21 @@ msgstr "" "zmene jazyka.</p>" "<p>Ak nemusíte, túto voľbu nezapínajte.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -12196,14 +13292,14 @@ msgid "" msgstr "" "Táto hodnota sa používa pre určenie, či sa má zobraziť úvod do programu KMail." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Maximálny počet spojení s hostiteľom" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12212,14 +13308,14 @@ msgstr "" "Toto je možné použiť pre obmedzenie počtu spojení s hostiteľom pri kontrole " "novej pošty. Štandardne je počet spojení bez obmedzenia (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Zobraziť pole rýchleho hľadania" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12228,48 +13324,42 @@ msgstr "" "Táto voľba povolí alebo zakáže pole rýchleho hľadania nad zoznamom správ, " "pomocou ktorého môžete rýchlo nájsť informácie zobrazené v zozname správ." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Zobraziť pole rýchleho hľadania" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Ponechať pôvodnú znakovú sadu pri odpovedi alebo preposielaní ďalej (ak je to " "možné)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "&Automaticky pripojiť podpis" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12280,8 +13370,8 @@ msgstr "" "budúcnosti.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12290,8 +13380,8 @@ msgstr "" "Zapamätať si tento priečinok pre odoslané položky, takže sa použije pri písaní " "nových správ v budúcnosti." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12300,14 +13390,40 @@ msgstr "" "Zapamätať si tento spôsobo prenosu pošty, takže sa použije pri písaní nových " "správ v budúcnosti." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapamätať si túto identitu, takže sa použije pri písaní nových správ v " +"budúcnosti.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "&Zalomenie slov v stĺpci:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Varovať, ak koreňový certifikát stratí p&latnosť skôr ako:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12316,14 +13432,14 @@ msgstr "" "Zapnutím tejto voľby bude Outlook ™ podporovať mená príloh, aj keď " "obsahujú iné než anglické písmená" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "&Automaticky požadovať potvrdenia o prijatí a prečítaní" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12340,14 +13456,14 @@ msgstr "" "môžete nastaviť aj pre jednotlivé správy položkou menu <em>Možnosti</em>-><em>" "Požadovať potvrdenie o doručení</em>.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Použiť nedávne adresy pre autoamtické dopĺnanie" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12356,14 +13472,14 @@ msgstr "" "Zakážte túto možnosť ak nechcete, aby sa nedávne adresy objavili v zozname pre " "automatické dopĺnanie v políčku adresy prijímateľa." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval pre automatické ukladanie:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12374,38 +13490,50 @@ msgstr "" "ako často sa má záloha vytvárať. Automatické zálohovanie vypnete nastavením " "hodnoty 0." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Na&hradiť rozoznanú predponu s \"Re:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Nahradiť rozoznanú predponu s \"&Fwd:\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "&Použiť inteligentnú citáciu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Podpis stratil časovú platnosť." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Typ voľby adries prijímateľov" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12414,14 +13542,14 @@ msgstr "" "Nastaví typ dialógu pre voľbu adries prijímateľov Pre,\n" " CC a BCC." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Typ editora prijímateľov" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12430,41 +13558,49 @@ msgstr "" "Nastaví typ dialógu pre voľbu prijímateľov Pre,\n" " CC a BCC." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Maximálny počet riadkov editora prijímateľov." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"Ponechať pôvodnú znakovú sadu pri odpovedi alebo preposielaní ďalej (ak je to " +"možné)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12479,8 +13615,8 @@ msgstr "" "Nastavte kódovanie znakov, ktoré je najbežnejšie používané vo Vašej časti " "sveta. Ako štandard je použité kódovanie nastavené pre celý systém." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12489,8 +13625,8 @@ msgstr "" "Zmena zo štandartného 'Automaticky' vynúti použitie špecifikovaného kódovania " "pre všetky emaily, bez ohľadu na to, čo majú špecifikované oni sami." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12499,8 +13635,8 @@ msgstr "" "Povoľte toto ak chcete aby sa v texte správy namiesto smajlíkov ako napr. :-) " "zobrazili emotikony (malé obrázky)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12509,32 +13645,46 @@ msgstr "" "Povoľte túto možnosť pre zobrazenie rôznych úrovní citovaného textu. Zakážte " "ju, ak chcete skryť úrovne citovaného textu." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Automatická úroveň zvinutia:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Zmenšiť veľkosť písma pre citovaný text" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "Povoľte túto možnosť pre zobrazenie citovaného textu menším písmom." -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "U&ložiť poslané správy šifrované" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Zobraziť údaj user agent v ozdobných hlavičkách" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12543,32 +13693,32 @@ msgstr "" "Povoľte túto možnosť pre zobrazenie údajov User-Agent a X-Mailer v ozdobných " "hlavičkách." -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Poslať požiadavku potvrdenia o doručení s nevyplneným odosielateľom." -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12579,90 +13729,82 @@ msgstr "" "Niektoré servre môžu byť nastavená tak, aby zamietli takéto správy, takže ak " "maté problémy s posielaním požiadaviek, odškrtnite túto možnosť." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Frázy boli skonvertované na šablóny" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Staré frázy boli skonvertované na šablóny" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Šablóna pre novú správu" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Šablóna pre odpoveď" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Šablóna pre odpoveď všetkým" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Šablóna pre poslať ďalej" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Znaky citácie" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " "any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " "KMail." msgstr "" -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Pre" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -12675,43 +13817,43 @@ msgstr "<Neznámy typ adresáta>" msgid "Select type of recipient" msgstr "Zvoľte typ adresáta" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Odstrániť riadok adresáta" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "<b>To:</b><br/>" msgstr "<b>Pre:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "<b>CC:</b><br/>" msgstr "<b>CC:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "<b>BCC:</b><br/>" msgstr "<b>BCC:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Uložiť zoznam..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Uložiť adresátov ako distribučný zoznam" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brať..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Vybrať adresátov z adresára" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "Žiadny adresáti" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12721,7 +13863,7 @@ msgstr "" "%n adresáti\n" "%n adresátov" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Skrátenie zoznamu adresátov na %1 z %2 položiek." @@ -12819,11 +13961,11 @@ msgid "" msgstr "" "Toto tlačidlo otvorí dialóg kde môžete zvoliť adresátov z dostupných adries." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "Nemôžete presmerovať správu bez adresy." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Prázdna adresa presmerovania" @@ -12959,37 +14101,37 @@ msgstr "Hľadať &iba v:" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "A&j podpriečinky" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Odosielateľ/Príjemca" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "Hľadať meno &priečinku:" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 #, fuzzy msgid "Op&en Search Folder" msgstr "Zmazať hľadanie" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 #, fuzzy msgid "Open &Message" msgstr "Otvoriť správu" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Pripravený." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Vyčistiť výber" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -12999,11 +14141,11 @@ msgstr "" "prehľadané %n správy\n" "prehľadaných %n správ" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" @@ -13012,11 +14154,11 @@ msgstr "" "%n zhody v %1\n" "%n zhôd v %1" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "Hľadanie zrušené." -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" @@ -13025,7 +14167,7 @@ msgstr "" "Doteraz %n zhody v %1\n" "Doteraz %n zhôd v %1" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13035,7 +14177,7 @@ msgstr "" "%n správy\n" "%n správ" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13045,7 +14187,7 @@ msgstr "" "%n odpovedajúce\n" "%n odpovedajúcich" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Hľadá sa v %1, doteraz prehľadaných %2" @@ -13077,19 +14219,19 @@ msgstr "" "Zbierajú sa diagnostické informácie o podpore Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Zbierajú sa dáta pre účet '%1'...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13097,7 +14239,7 @@ msgstr "" "(Účet nepodporuje Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13105,13 +14247,13 @@ msgstr "" "(Účet nie je IMAP účet)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Obsah skriptu '%1'.\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13119,7 +14261,7 @@ msgstr "" "(Skript je prázdny.)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13131,23 +14273,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Schopnosti Sieve.\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Nie sú dostupné žiadne špeciálne schopnosti)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Dostupné Sieve skripty.\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13155,7 +14297,7 @@ msgstr "" "(Na tomto serveri nie sú dostupné žiadne Sieve skripty)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13163,7 +14305,7 @@ msgstr "" "Aktívny skript: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13171,7 +14313,7 @@ msgstr "" "Skript Sieve je úspešne nainštalovaný na serveri.\n" "Odpovede \"Mimo kancelárie\" sú aktivované." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13262,19 +14404,23 @@ msgstr "Zadajte &príkaz:" msgid "New entry:" msgstr "Nová položka:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Zmeniť hodnotu" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sh&ortcut:" msgstr "Skratka:" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13358,9 +14504,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Nastaviť ako štan&dardné" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "Momentálne pre server %1 nie sú použité žiadne príspevky\n" "chcete príspevky povoliť?" @@ -13377,28 +14524,33 @@ msgstr "Povoliť" msgid "Do Not Enable" msgstr "Nepovoliť" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Nedá sa vložiť obsah zo súboru %1: %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Príloha: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "Zreťazený príkaz skončil s kódom %1: %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Zreťazený príkaz bol ukončený signálom %1: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "Zreťazený príkaz neskončil počas %1 sekúnd: %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "Nedá sa zapísať na štandardný vstup procesu: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "Nedá sa spustiť zreťazený príkaz zo šablóny: %1" @@ -13471,15 +14623,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13497,49 +14650,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Štandardná šablóna pre Nová správa\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Štandardná šablóna pre Odpovedať\"%-\n" "Dňa %ODATEEN %OTIMELONGEN ste napísal:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Štandardná šablóna pre Odpovedať všetkým\"%-\n" "Dňa %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME ste napísal:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13576,155 +14735,160 @@ msgstr "Citovaná správa" msgid "Message Text as Is" msgstr "Text správy tak ako je" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "Id správy" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "Krátky formát dátumu" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "Dátum vo formáte C locale" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "Deň v týždni" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "Dlhý formát času" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "Čas vo formáte C locale" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "Adresa v políčku Pre" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "Meno v políčku Pre" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "Prvé meno v políčku Pre" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "Priezvisko v políčku Pre" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "Adresa v políčku CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "Meno v políčku CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "Prvé meno v políčku CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "Priezvisko v políčku CC" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "Adresa v políčku Odosielateľ" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "Meno v políčku Odosielateľ" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "Prvé meno v políčku Odosielateľ" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "Priezvisko v políčku Odosielateľ" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Ďalší adresáti" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "Hlavičky citácie" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "Hlavičky tak ako sú" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "Obsah hlavičky" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "Aktuálna správa" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "Spracovať externým programom" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "Vložiť výsledok príkazu" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "Zreťaziť pôvodné telo správy a vložiť výsledok ako citovaný text" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Zreťaziť pôvodné telo správy a vložiť výsledok tak ako je" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "Zreťaziť pôvodnú správu s hlavičkami a vložiť výsledok tak ako je" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Zreťaziť telo aktuálnej správy a vložiť výsledok tak ako je" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Zreťaziť telo aktuálnej správy a nahradiť výsledkom" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "Nastaviť pozíciu kurzora" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "Vložiť obsah súboru" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "Komentár šablóny" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "Žiadna operácia" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "Vyčistiť generované správy" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "Zapnúť ladenie" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "Vypnúť ladenie" @@ -13840,60 +15004,70 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiť späť." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Zapnúť HTML zobrazenie pre túto správu." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Načítať externé odkazy z Internetu pre túto správu." -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 #, fuzzy msgid "Work online." msgstr "Pracovať online" -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 #, fuzzy msgid "Decrypt message." msgstr "Zašifrovaná správa" -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 #, fuzzy msgid "Show signature details." msgstr "Podpis nebol nájdený" -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 #, fuzzy msgid "Hide signature details." msgstr "Dobrý podpis." -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Uložiť prílohu ako" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Zobraziť ikonu prílohy" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Rozvinúť všetok citovaný text." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Zvinúť citovaný text." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "Nemôžem spustiť manažéra certifikátov. Prosím overte si inštaláciu." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Zobraziť certifikát 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Príloha č.%1 (bez mena)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -13918,7 +15092,7 @@ msgstr "" "S pozdravom,\n" "-- <sem zadajte svoje meno a e-mailovú adresu>\n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -13930,11 +15104,11 @@ msgstr "" "kancelárie\".\n" "Prosím, kontaktujte administrátora systému." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Nastaviť odpovede \"Mimo kancelárie\"" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -13944,17 +15118,17 @@ msgstr "" "KMail už ďalej nedokáže určiť parametre pre automatické odpovede.\n" "Použijú sa štandardné hodnoty." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" msgstr "" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignorovať" @@ -13967,40 +15141,40 @@ msgstr "Nastavenie posielania upozornení na dovolenku:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "&Aktivovať upozornenia na dovolenku" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "&Znovu poslať upozornenia až po:" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "&Poslať odpoveď pre tieto adresy:" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "Neposielať potvrdenia pre šifrované správy" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Prehliadač vizitiek vCard" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importovať" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "Ďa&lšia vizitka" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "Pre&dchádzajúca vizitka" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Nepodarilo sa spracovať vCard." @@ -14198,7 +15372,7 @@ msgstr "Ham" msgid "To Do" msgstr "Úloha" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "Má prílohu" @@ -14206,6 +15380,11 @@ msgstr "Má prílohu" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "%1 z %2 %3 použitých" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14215,6 +15394,31 @@ msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Prajete si ho prepísať?" msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" +#, fuzzy +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Zobraziť pole rýchleho hľadania" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Štandard (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "&Príjemca:" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&Kópia (CC):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "&Slepá kópia (BCC):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Získavam nové správy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Zobraziť pole rýchleho hľadania" + #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "&Otvoriť" @@ -14709,9 +15913,6 @@ msgstr "Prepísať súbor?" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vždy" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Po" - #~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" #~ msgstr "Varovať, ak CA certifikát &stratí platnosť skôr ako:" @@ -14733,9 +15934,6 @@ msgstr "Prepísať súbor?" #~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" #~ msgstr "Varovať, ak podp&isový certifikát stratí platnosť skôr ako:" -#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:" -#~ msgstr "Varovať, ak koreňový certifikát stratí p&latnosť skôr ako:" - #~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate" #~ msgstr "Varovať, ak adresa, toho, kto podpisoval, &nie je v certifikáte" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 6a50aca29b8..aa87e02ada2 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -5,92 +5,283 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:07+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Výskyt bez súhrnu" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Odpoveď: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Postúpené: %1" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Poslané ďalej: %1" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor do KOrganizer" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "Vytvoriť počítadlo odporúčaní..." + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Reakcia na pozvánku" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Postúpenie organizéru nie je možné." -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "Vytvoriť počítadlo odporúčaní..." + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor do KOrganizer" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Odpoveď: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Akceptovať výskyt" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Akceptovať výskyt podmienečne" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "Vytvoriť počítadlo odporúčaní..." + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Vytvoriť počítadlo odporúčaní..." -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Zahodiť poštu" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Odmietnuť výskyt" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" +msgstr "Reakcia na pozvánku" + +#: text_calendar.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "Vytvoriť počítadlo odporúčaní..." -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Skontrolovať môj kalendár..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "Zadať výskyt do kalendára" + +#: text_calendar.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "Zadať výskyt do kalendára" -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Postúpiť výskyt" -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" +#: text_calendar.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Forward invitation" msgstr "Poslať výskyt ďalej" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Odstrániť výskyt z kalendára" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Vybrať delegáta" @@ -103,10 +294,13 @@ msgstr "Delegát:" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Chcem byť informovaný o zmenách stavu tohto výskytu." -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "Vybrať účastníkov" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Kliknúť pre pridanie nového účastníka" + +#~ msgid "Decline incidence" +#~ msgstr "Odmietnuť výskyt" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index a81db1f8a93..055c5483390 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -5,24 +5,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:54+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Priložená vizitka" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Pridať tento kontakt do adresára]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Priložená vizitka" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Priložená vizitka" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Pridať tento kontakt do adresára." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Pridať tento kontakt do adresára." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Priložená vizitka" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Priložená vizitka" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmailcvt.po index dc79e7ac533..774e8415f6b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -7,16 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:53+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z OS X-Mail" @@ -29,43 +42,43 @@ msgstr "" "<p><b>Filter importu z OS X Mail</b></p>" "<p>Tento filter importuje emaily z poštového klienta na Apple Mac OS X.</p>" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nenájdené žiadne súbory na import." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie je možné otvoriť %1, preskakujem" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Import emailov z %1..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Dokončený prevod pošty z %1" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -75,85 +88,166 @@ msgstr "" "%n duplikovaných správ nebolo importovaných do KMail priečinku %1" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ukončený, zrušený užívateľom." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Import lokálnej pošty z Thunderbird/Mozilla a štruktúry pričinkov" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Import Lotus Notes Emails" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" msgstr "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla importovací filter</b></p>" -"<p>Vyberte základný priečinok pošty Thunderbird/Mozilla (zvyčajne " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/LocalFolders/).</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nezolte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " -"mbox súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " -"priečinkov.</p>" -"<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " -"uložené pod: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Lotus Notes importovací filter pre štruktúrovaný text</b></p>" +"<p>Tento filter importuje súbory štruktúrovaného textu z Lotus Notes poštového " +"klienta do KMail. Použite tento filter, ak chcete importovať z Lotus alebo " +"iných klientov, ktorí používajú Lotus Notes štruktúrovaný textový formát.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " +"vytvoriť, importované správy sa vytvoria v podpriečinkoch pod: " +"\"LNotes-Import\", pomenované podľa mien súborov, z ktorých pochádzajú.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Začiatok importu zo súboru %1..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Všetky súbory (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importujú sa správy z %1" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Správa %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Import priečinkov z Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" -"1 duplikovaná správa nebola importovaná\n" -"%n duplikované správy neboli importované\n" -"%n duplikovaných správ nebolo importovaných" +"<p>Vyberte priečinok programu Pegasus-Mail na vašom systéme (obsahuje súbory " +"*.CNM, *.PMM a *.MBX). Často je to C:\\pmail\\mail alebo " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Poznámka:</b>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " +"vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"PegasusMail-Import\".</p>" -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Počítam súbory..." + +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"<b>Kritická:</b> Nie je možné spustiť KMail pre DCOP komunikáciu. Overte, či je " -"<i>kmail</i> nainštalovaný." +"Nedá sa analyzovať štruktúra priečinkov, import bude pokračovať bez podpory " +"podpriečinkov." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1 v KMaile" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importujem súbory s novými správami ('.cnm')..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku %1 v KMaile" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importujem priečinky s poštou ('.pmm')..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Chyba pri pridávaní správy do priečinku %1 v KMaile" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Importujem unixové priečinky s poštou ('.mbx')..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Importovanie %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Analyzuje sa štruktúra priečinkov..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Import Outlook Emails" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Outlook email importovací filter</b></p>" +"<p>Tento filter importuje emaily z Outlook pst súborov. Musíte zadať priečinok, " +"obsahujúci pst súbor, v:<i>C:\\Dokumenty a nastavenia</i> " +"vo Windows 2000 a novších</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov pomenovaných podľa " +"účtu, z ktorého pochádzajú s predponou OUTLOOK</p>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Počítajú sa správy..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Počítajú sa priečinky..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Počítajú sa priečinky..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Import súborov s novými správami..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"1 duplikovaná správa nebola importovaná\n" +"%n duplikované správy neboli importované\n" +"%n duplikovaných správ nebolo importovaných" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Import lokálnych správ Evolution a štruktúry priečinkov" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Evolution 1.x importovací filter</b></p>" +"<p>Vyberte základný priečinok pre správy Evolution (zvyčajne " +"~/evolution/local).</p> " +"<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " +"uložené pod: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -179,154 +273,182 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Importovať priečinok %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie je možné importovať %1" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Importovacie filtre KMailu" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Údržbár a nové filtre" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Import lokálnych správ Evolution a štruktúry priečinkov" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Import lokálnych správ Evolution 2.x a štruktúry priečinkov" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Evolution 1.x importovací filter</b></p>" +"<p><b>Evolution 2.x importovací filter</b></p>" "<p>Vyberte základný priečinok pre správy Evolution (zvyčajne " -"~/evolution/local).</p> " +"~/evolution/mail/local/).</p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevyberte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " +"mbox-súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " +"priečinkov.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " -"uložené pod: \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Import Opera Emails" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Opera email importovací filter</b></p>" -"<p>Tento filter importuje správy z poštových priečinkov Opera. Použite tento " -"filter, ak chcete importovať všetky správyz účtu v Opera.</p> " -"<p>Vyberte priečinok účtu (zvyčajne ~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov pomenovaných podľa " -"účtu s predponou OPERA</p>" +"uložené pod: \"Evolution-Import\".</p> " -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Počítam súbory..." +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Začiatok importu zo súboru %1..." -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Import súborov s novými správami..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Napísal %1.</i></p>" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Importovací nástroj KMailCVT" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Výber filtra" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importovanie..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Prebieha import" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import bol ukončený" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Import priečinkov z Pegasus-Mail" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>Kritická:</b> Nie je možné spustiť KMail pre DCOP komunikáciu. Overte, či je " +"<i>kmail</i> nainštalovaný." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1 v KMaile" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku %1 v KMaile" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Chyba pri pridávaní správy do priečinku %1 v KMaile" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Import mbox súborov (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte priečinok programu Pegasus-Mail na vašom systéme (obsahuje súbory " -"*.CNM, *.PMM a *.MBX). Často je to C:\\pmail\\mail alebo " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Poznámka:</b>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " -"vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>filter pre import mbox</b></p>" +"<p>Tento filter importuje súbory typu mbox do KMail. Použite tento filter, ak " +"chcete importovať z Ximian Evolution alebo iných klientov, ktorí používajú " +"tento tradičný UNIX formát.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov, ktorých mená budú " +"podľa súborov, z ktorých sa importovalo a predponou MBOX-</p>" -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox súbory (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Import emailov z čistého textu" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" -"Nedá sa analyzovať štruktúra priečinkov, import bude pokračovať bez podpory " -"podpriečinkov." +"<p>Vyberte priečinok, ktorý obsahuje na vašom systéme emailové správy. Sú " +"umiestnené v priečinku, ktorý má rovnaké meno ako pôvodný priečinok s predponou " +"PLAIN-</p>" +"<p>Tento filter importuje všetky správy .msg, .eml a .txt.</p>" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importujem súbory s novými správami ('.cnm')..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Import pošty z Outlook Expressu" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importujem priečinky s poštou ('.pmm')..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importovací filter</b></p>" +"<p>Musíte zadať priečinok, v ktorom je schránka. Obsahuje súbory .dbx alebo " +".mbx v " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> vo Windows 9x" +"<li><i>Dokumenty a nastavenia</i> vo Windows 2000 a novších</ul></p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " +"vytvoriť, priečinky z Outlook Express 5 a 6 sa vytvoria pod: \"OE-Import\".</p>" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Importujem unixové priečinky s poštou ('.mbx')..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "V priečinku %1 nie sú žiadne poštové priečinky Outlook Express." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Import štruktúry priečinkov..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Dokončený prevod pošty z Outlook Expressu" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importovanie %1" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Nie je možné otvoriť poštový priečinok '%1'" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Správa %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Importovanie OE4 mailboxu %1" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analyzuje sa štruktúra priečinkov..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Importovanie OE5+ mailboxu %1" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Import OE5+ súboru priečinku %1" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -402,29 +524,38 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstrániť &duplicitné správy počas importu" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Import mbox súborov (UNIX, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Import The Bail Mails a štruktúry priečinkov" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" -"<p><b>filter pre import mbox</b></p>" -"<p>Tento filter importuje súbory typu mbox do KMail. Použite tento filter, ak " -"chcete importovať z Ximian Evolution alebo iných klientov, ktorí používajú " -"tento tradičný UNIX formát.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov, ktorých mená budú " -"podľa súborov, z ktorých sa importovalo a predponou MBOX-</p>" +"<p><b>The Bat! importovací filter</b></p>" +"<p>Vyberte základný poštový priečinok 'The Bat!', ktorý chcete importovať.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Tento filter importuje *.tbb súbory z 'The Bat!' lokálnych " +"priečinkov, napr. z POP účtov a nie z IMAP/DIMAP účtov.</p>" +"<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky sa " +"vytvoria pod: \"TheBat-Import\".</p>" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox súbory (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" +"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" +"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.</p>" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -435,8 +566,8 @@ msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" @@ -450,189 +581,71 @@ msgstr "" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " "uložené pod: \"KMail-Import\".</p> " -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Import lokálnych správ Evolution 2.x a štruktúry priečinkov" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Import lokálnej pošty z Thunderbird/Mozilla a štruktúry pričinkov" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Evolution 2.x importovací filter</b></p>" -"<p>Vyberte základný priečinok pre správy Evolution (zvyčajne " -"~/evolution/mail/local/).</p> " -"<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevyberte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " -"mbox-súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " +"<p><b>Thunderbird/Mozilla importovací filter</b></p>" +"<p>Vyberte základný priečinok pošty Thunderbird/Mozilla (zvyčajne " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/LocalFolders/).</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Nikdy nezolte priečinok, ktorý <u>neobsahuje</u> " +"mbox súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových " "priečinkov.</p>" "<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú " -"uložené pod: \"Evolution-Import\".</p> " - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Import pošty z Outlook Expressu" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importovací filter</b></p>" -"<p>Musíte zadať priečinok, v ktorom je schránka. Obsahuje súbory .dbx alebo " -".mbx v " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> vo Windows 9x" -"<li><i>Dokumenty a nastavenia</i> vo Windows 2000 a novších</ul></p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " -"vytvoriť, priečinky z Outlook Express 5 a 6 sa vytvoria pod: \"OE-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "V priečinku %1 nie sú žiadne poštové priečinky Outlook Express." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Import štruktúry priečinkov..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Dokončený prevod pošty z Outlook Expressu" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Nie je možné otvoriť poštový priečinok '%1'" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importovanie OE4 mailboxu %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importovanie OE5+ mailboxu %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Import OE5+ súboru priečinku %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Import Lotus Notes Emails" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Lotus Notes importovací filter pre štruktúrovaný text</b></p>" -"<p>Tento filter importuje súbory štruktúrovaného textu z Lotus Notes poštového " -"klienta do KMail. Použite tento filter, ak chcete importovať z Lotus alebo " -"iných klientov, ktorí používajú Lotus Notes štruktúrovaný textový formát.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " -"vytvoriť, importované správy sa vytvoria v podpriečinkoch pod: " -"\"LNotes-Import\", pomenované podľa mien súborov, z ktorých pochádzajú.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Všetky súbory (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importujú sa správy z %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Import The Bail Mails a štruktúry priečinkov" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>The Bat! importovací filter</b></p>" -"<p>Vyberte základný poštový priečinok 'The Bat!', ktorý chcete importovať.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Tento filter importuje *.tbb súbory z 'The Bat!' lokálnych " -"priečinkov, napr. z POP účtov a nie z IMAP/DIMAP účtov.</p>" -"<p>Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky sa " -"vytvoria pod: \"TheBat-Import\".</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Napísal %1.</i></p>" +"uložené pod: \"Thunderbird-Import\".</p>" -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Import Outlook Emails" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Import Opera Emails" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" -"<p><b>Outlook email importovací filter</b></p>" -"<p>Tento filter importuje emaily z Outlook pst súborov. Musíte zadať priečinok, " -"obsahujúci pst súbor, v:<i>C:\\Dokumenty a nastavenia</i> " -"vo Windows 2000 a novších</p>" +"<p><b>Opera email importovací filter</b></p>" +"<p>Tento filter importuje správy z poštových priečinkov Opera. Použite tento " +"filter, ak chcete importovať všetky správyz účtu v Opera.</p> " +"<p>Vyberte priečinok účtu (zvyčajne ~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Poznámka:</b> Správy budú importované do priečinkov pomenovaných podľa " -"účtu, z ktorého pochádzajú s predponou OUTLOOK</p>" +"účtu s predponou OPERA</p>" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Počítajú sa správy..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Počítajú sa priečinky..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Importovacie filtre KMailu" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Počítajú sa priečinky..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Import emailov z čistého textu" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Pôvodný autor" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte priečinok, ktorý obsahuje na vašom systéme emailové správy. Sú " -"umiestnené v priečinku, ktorý má rovnaké meno ako pôvodný priečinok s predponou " -"PLAIN-</p>" -"<p>Tento filter importuje všetky správy .msg, .eml a .txt.</p>" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Údržbár a nové filtre" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmobile.po index 2d9499a9aa5..71fe660ad1e 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmobile.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:44+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po index 638658b61e2..f356862431f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:37+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,19 +35,19 @@ msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,pucikv@utcpd.sk" msgid "Maintainer" msgstr "Správca" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Bývalý správca" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Aplikácia pre čítanie diskusných skupín pre TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autori KNode" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "&Skryť" msgid "Chars&et" msgstr "&Znaková sada" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -164,19 +165,19 @@ msgstr "&Otvoriť prílohu" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Uložiť prílohu ako..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "Nie je možné načítať príspevok." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "Tento príspevok neobsahuje žiadne dáta." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "Neznáma znaková sada. Použije sa štandardná." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "" "momentálne KNode nevie spracovať." "<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový súbor a upraviť ho ručne.</b>" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -199,71 +200,71 @@ msgstr "" "môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a " "href=\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo k chybe." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Odkazy:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "Správa podpísaná neznámym kľúčom 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Platnosť podpisu nie je možné overiť." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "Správu podpísal %1 (ID kľúča: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Správu podpísal %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "Podpis je platný, ale platnosť kľúča je neznáma." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "Podpis je platný, ale kľúč je iba čiastočne dôveryhodný." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Podpis je platný a kľúč je plne dôveryhodný." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "Podpis je platný a kľúč je dokonale dôveryhodný." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "Podpis je platný, ale kľúč nie je dôveryhodný." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Varovanie: Chybný podpis." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Koniec podpísanej správy" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "bez mena" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Vyberte znakovú sadu" @@ -1076,6 +1077,11 @@ msgstr "P&ridať..." msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Návrhy" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -2625,7 +2631,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Pripravený" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "TDE aplikácia pre diskusné skupiny" #: knmainwidget.cpp:552 @@ -3288,8 +3295,8 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať TDEWallet na správu vašich " -"hesiel.\n" +"TDEWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať TDEWallet na správu " +"vašich hesiel.\n" "Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho konfiguračného " "súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže byť považované za " "zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný prístup ku konfiguračnému " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knotes.po index 90fbc5c5a1a..a024dba26d3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knotes.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:43+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,35 +87,35 @@ msgstr "Na plochu" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Prechádzať cez poznámky" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrďte odstránenie" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Prosím, vložte nové meno:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Poslať \"%1\"" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Hostiteľ nemôže byť prázdny." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Nepodarilo sa spustiť oroces pre poslanie pošty." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Uložiť poznámku ako obyčajný text" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" "<qt>Súbor s menom <b>%1</b> už existuje." "<br>Ste si istý, že ho chcete prepísať?</qt>" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Všetky plochy" @@ -270,68 +271,76 @@ msgstr "&Port:" msgid "&Style:" msgstr "Š&týl:" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Prečiarknuté" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnať vľavo" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Zarovnať na stred" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Zarovnať vpravo" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Zarovnať do bloku" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Farba textu..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Písmo textu" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Veľkosť textu" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Hostiteľ alebo adresa IP:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tlačiť %1" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" @@ -341,11 +350,11 @@ msgstr "" "Tlačiť %n poznámky\n" "Tlačiť %n poznámok" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Nasledujúce poznámky spustili budík:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Budík" @@ -377,11 +386,11 @@ msgstr "Zobraziť všetky poznámky" msgid "Hide All Notes" msgstr "Skryť všetky poznámky" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Žiadne poznámky" @@ -413,7 +422,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Pôvodný autor Poznámok" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Port Poznámok do TDE 2" #: main.cpp:105 @@ -421,7 +431,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Začiatok integrácie s TDE Resource Framework" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po index 37b0ca1494d..19dd813f13e 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:22+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,74 +30,74 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgstr "Zmeniť udalosť <beh naprázdno>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgstr "Vložiť udalosť <podrobne>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events <Dry Run>:" msgstr "Zobraziť udalosti <beh naprázdno>:" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event <Verbose>:" msgstr "Zobraziť udalosť <podrobne>:" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Ľutujem, ale export do HTML podľa UID ešte nie je podporovaný" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Udalosti:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Udalosti: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Udalosti: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Čo: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Začiatok: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Koniec: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Pre udalosť nie je zadaný čas" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Popis: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po index ece3241dc1e..61301c0c398 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kontact.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:39+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,27 +65,27 @@ msgstr "<p><b>Prekladatelia:</b></p>" msgid "%1 License" msgstr "Licencia %1" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť ikony" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Veľká" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Zobraziť ikony" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Zobraziť text" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Zobraziť text" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -100,96 +101,99 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Osobný správca informácii TDE" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 +#: src/main.cpp:148 #, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2004 Vývojári Kontact" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Pôvodný autor" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select Components ..." msgstr "Vybrať komponenty..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" msgstr "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Načítava sa Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Inicializujem..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Zorganizujte sa!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "Osobný správca informácii TDE" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Nový" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Veľkosť ikony" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Nastaviť Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 #, fuzzy msgid "Configure &Profiles..." msgstr "Nas&taviť súhrn..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "&Kontajner pre Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip dňa" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Požadovať funkciu..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Aplikácia beží samostatne, presúvam do popredia..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Nepodarilo sa načítať Part pre %1." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" "<p>%1</p><table align=\"center\">" @@ -224,33 +228,33 @@ msgstr "" "<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " "0px\"> <a href=\"%1\">Preskočiť tento úvod</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact obsluhuje Vaše emaily, adresáre, kalendár, zoznam úloh a ešte viac." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Čítať manuál" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Naučiť sa viac o programe Kontact a jeho komponentoch" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Navštíviť webovskú stránku Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Prístup na online zdroje a návody pre začiatočníkov" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Konfigurovať Kontact ako klienta Groupware" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Pripraviť Kontact pre použitie v podnikových sieťach" @@ -373,6 +377,16 @@ msgstr "Spustiť v móde ikona (minimalizované)" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Vypísať všetky dostupné moduly a skončiť" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Spustiť so zadaným modulom Kontact" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -391,15 +405,15 @@ msgstr "" msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Zobraziť &kontakt" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Pustenie myšou viacerých správ naraz nie je podporované." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Nie je možné spracovať udalosti pustenia typu '%1'." @@ -599,22 +613,28 @@ msgstr "Zobraziť všetky úlohy" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Zobraziť len dnešné úlohy" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Nová udalosť..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 #, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Aktívny kalendár" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -624,8 +644,8 @@ msgstr "" "Komu: %2\n" "Predmet: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Pošta: %1" @@ -635,23 +655,23 @@ msgstr "Pošta: %1" msgid "Calendar" msgstr "Aktívny kalendár" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -661,15 +681,15 @@ msgstr "" "Najbližšie %n dni nie sú očakávané žiadne schôdzky\n" "Najbližších %n dní nie sú očakávané žiadne schôdzky" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "&Upraviť schôdzku..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "O&dstrániť schôdzku" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Upraviť schôdzku: \"%1\"" @@ -681,49 +701,44 @@ msgstr "Nová úloha..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Prečítať poznámku: \"%1\"" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Úlohy" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "po termíne" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "prebieha" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "začína dnes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "končí dnes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Žiadne nedokončené úlohy" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "&Upraviť úlohu..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "O&dstrániť úlohu" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "O&značiť úlohu ako ukončenú" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Upraviť úlohu: \"%1\"" @@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam Hotsync %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nový zdroj noviniek" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Meno:" @@ -911,7 +926,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Skopírovať URL do schránky" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Súhrn špeciálnych dátumov" @@ -965,19 +980,19 @@ msgstr "Štandardné zdroje pre KOrganizer" msgid "Active Calendar" msgstr "Aktívny kalendár" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "NARODENINY" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "VÝROČIE" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "SVIATOK" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "ŠPECIÁLNA UDALOSŤ" @@ -1043,12 +1058,13 @@ msgstr "Zobraziť &kontakt" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Poslať poštu na: \"%1\"" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Kontact súhrn špeciálnych dátumov" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM tím" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1086,15 +1102,15 @@ msgstr "Čo ďalej?" msgid "Synchronize All" msgstr "" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Súhrn Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Pohľad súhrnu Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(c) 2003 Vývojári Kontact" @@ -1134,7 +1150,7 @@ msgstr "Informácie o počasí" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Vylepšenia a vyčistenie kódu" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Upraviť poznámku" @@ -1150,6 +1166,9 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "&Požadovať funkciu..." + #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Nové správy" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korganizer.po index 06171dff0d0..75365332035 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korganizer.po @@ -8,43 +8,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:33+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Zobraziť" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Pripo&menutie:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Harnoš, Peter Strelec, Stanislav Višňovský" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Poslať ako iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rharnos@gmail.com, beko@profi.sk, visnovsky@kde.org" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -57,41 +44,41 @@ msgstr "" "nie je vyžadovaná odpoveď od tohoto účastníka." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Meno" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Email" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Úloha" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 #, fuzzy msgid "Delegated to" msgstr "Zmazať Urobiť" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delegated from" msgstr "Zmazať Urobiť" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" @@ -99,50 +86,1306 @@ msgstr "" "%1 nevyzerá ako platná emailová adresa. Ste si istý, že chcete pozvať tohto " "účastníka?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Spojený kalendár" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalendar.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendáre bok po boku" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Schôdzka" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Upraviť filtre kalendára" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Podnikanie" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre definíciu nového filtra." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Stretnutie" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie aktuálne aktívneho filtra." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefón" -#: filtereditdialog.cpp:189 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelanie" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Prázdniny" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Dovolenka" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Špeciálna Udalosť " + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Cesta" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 #, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nový filter %1" +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Táto položka bude navždy odstránená." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Potvrdenie odstránenia" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Upraviť prílohu" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Pridať prílohu" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Odstrániť prílohy" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Prehliadač Udalostí" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Osobný Organizér pre TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Predchádzajúci mesiac" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Originálny Autor" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "---" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Nastaví titulok pre tento denník." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titulok:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Termín:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "Časový panel" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Prosím, zadajte platný konečný dátum, napríklad '%1'." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Nastaviť počty dní" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Zobraziť číslo dátumu" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Zobraziť číslo dňa" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Zobraziť počet dní do konca roku" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Zobraziť oba" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Tento modul poskytuje počet dní a týždňov." + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Nastaviť sviatky" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Použiť izraelské sviatky" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Zobraziť týždenné parša" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Zobraziť deň Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Zobraziť Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaŠoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Jerušalajim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Šuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Šmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simčat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Širah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Švat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Šekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Šušan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Berešit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vajera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaje Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vajetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vajišlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vaješev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vajigaš" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vajechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Šemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Bešalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mišpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vajakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vajikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedošim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Tento modul poskytuje dátumy v židovskom kalendári." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Vytlačiť &denník" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Vytlačí všetky denníky pre daný rozsah dátumov" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Zápisy v denníku" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Čo ď&alej" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Vytlačí zoznam všetkých nastávajúcich udalostí a úloh." + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Zoznam udalostí" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Vytlačí zoznam udalostí a úloh." + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "V&ytlačiť rok" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Vytlačí kalendár pre celý rok" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Modul Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Počiatočný dátum:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Dátum konca:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "Stiahnuť..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Poslať udalosť..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Odstrániť udalosť" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Tento modul importuje a exportuje udalosti kalendára zo serveru Microsoft " +"Exchange 2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Prosím, vyberte schôdzku." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Posielanie dát Exchange je EXPERIMENTÁLNE, môžete stratiť dáta o tejto " +"schôdzke!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Poslať" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Odstránenie dát Exchange je EXPERIMENTÁLNE, ak je to opakujúca sa udalosť, " +"odstránia sa všetky jej výskyty!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Žiadne chyby" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom Exchange, alebo vrátil chybu." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Odpoveď serveru nebola rozpoznaná." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Dáta o schôdzke nebolo možné spracovať." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Toto by sa nemalo stať: pokus o poslanie neplatného typu udalosti." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Počas pokusu o zápis schodzky na server nastala chyba." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Pokus o odstránenie schôdzky, ktorá na serveri neexistuje." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Server Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Určiť poštovú schránku automaticky" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL poštovej schránky:" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Časový &rozsah" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Tento modul poskytuje diagram Gantt ako projektový pohľad" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Rozšírenie pre Časový rozsah" + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Prehľad" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zväčšiť" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Vycentrovať" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Pohľad Mesiac" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Vybrať mód" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "hlavná úloha" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "Projekt" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Tento modul poskytuje diagram Gantt ako projektový pohľad" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Pohľad Mesiac" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>nič nieje vybrané</em></p>" +"<p>Vyber nejakú udalosť, úlohu alebo zápis v denníku aby tu boli vidieť " +"detaily.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Tu zobrazí detaily udalosti, zápisu v denníku alebo úlohy vybranej v hlavnom " +"okne KOrganizátoru." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nemôžem nahrať kalendár '%1'." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Bolo zmenené časové pásmo. Chcete zachovať absolútny čas položiek v kalendári, " +"tým sa bude zobrazovať rozdielny čas ako predtým, alebo ich presunúť na pôvodný " +"čas v novej časovej zóne." + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "žiadny čas" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "žiadny čas" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "žiadny čas" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Úloha dokončená: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Umiestnenie: %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Denník pre %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"Položka \"%1\" je odfiltrovaná aktuálnym nastavením filtra, takže bude skrytá a " +"neobjaví sa v zobrazení." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter zapnutý" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Položka \"%1\" bude navždy odstránená." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer Potvrdenie" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Položka \"%1\" má podúlohy. Chcete zmazať len túto položku a podúlohy označit " +"za nezávislé alebo zmazať celú úlohu i so všetkými podpoložkami?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Zmazať staré udalosti" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Položka \"%1\" má podúlohy. Chcete zmazať len túto položku a podúlohy označit " +"za nezávislé alebo zmazať celú úlohu i so všetkými podpoložkami?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Zmazať staré udalosti" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "Kopírovať do" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Špecifikujte správny začiatočný dátum." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Nepodarilo sa previesť podúlohu na hlavnú úlohu pretože nemôže byť blokovaná." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Inštalácia zlyhala." + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Nie je vybraný žiadny poskytovateľ." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Informácia o položke bola úspešne odoslaná." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikovať" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Do&zadu" + +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Do&zadu" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Publikovať informácie o &voľnom čase automaticky" + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "&Voľný čas" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Užívateľské meno pre publikovanie informácií o voľnom čase." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Udalosť nemá účastníkov." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Groupware správa pre položku '%1'bola úspešne odoslaná.\n" +"Metóda: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa odoslať položku '%1'.\n" +"Metóda: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|iCalendar" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Položky denníku nie sú exportované do súborov vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Varovanie o strate dát" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Vykonať" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Pre&dchádzajúci deň" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "Na&sledujúci deň" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Predchádzajúci týždeň" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Nasledujúci týždeň" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Zobraziť filter" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Položka \"%1\" má podúlohy. Chcete zmazať len túto položku a podúlohy označit " +"za nezávislé alebo zmazať celú úlohu i so všetkými podpoložkami?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Zmazať staré udalosti" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Odstraňujem podúlohy" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Položka \"%1\" je len na čítanie a nemôže byť odstránená; pravdepodobne patrí k " +"objektu kalendára ktorý je len na čítanie." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Odstránenie nieje možné" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Položka kalendára \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Ste si istý, že ju " +"chcete zmazať a aj všetky jej opakovania?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"Položka kalendára \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Chcete odstrániť " +"iba aktálny deň %2 alebo aj všetky jej opakovania?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Odstrániť aktuálny" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Odstrániť aktuálny" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Odstrániť vš&etko" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Odstrániť všetky dokončené Urobiť?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Vyčistiť Urobiť" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Vyčistiť" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Čistím dokončené úlohy" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Nemôžem vyčistiť záznam Urobiť, ktorý má nedokončených potomkov." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Zmazať Urobiť" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Nepodarilo sa upraviť výskyt. Je zamknutý iným procesom." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Nepodarilo sa skopírovať položku do %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Plánovanie zlyhalo" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Nepodarilo sa presunúť položku do %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Plánovanie zlyhalo" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Mením opakovanú položku" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Položka, ktorú chcete zmeniť, obsahuje opakovanie. Majú sa zmeny aplikovať na " +"všetky výskyty, alebo iba na tento jediný výskyt?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Mením opakovanú položku" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Položka, ktorú chcete zmeniť, obsahuje opakovanie. Majú sa zmeny aplikovať na " +"všetky výskyty, alebo iba na tento jediný výskyt?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Mením opakovanú položku" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Položka, ktorú chcete zmeniť, obsahuje opakovanie. Majú sa zmeny aplikovať na " +"všetky výskyty, alebo iba na tento jediný výskyt?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Iba &táto položka" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Iba &táto položka" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Všetky výskyty" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Nastala chyba" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Rozdeliť budúce opakovania" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pridať budúce položky do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Spojený kalendár" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendáre bok po boku" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Heslo pre sťahovanie informácií o voľnom čase" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Prehľad" + +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "U&miestnenie:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Začiatok:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Koniec:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " "'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " @@ -154,54 +1397,54 @@ msgstr "" "'Mesiac' ukazuje rozsah zopár rokov, pokým 'Automaticky' vyberie rozsah najviac " "primeraný aktuálnej udalosti alebo úlohy." -#: koeditorfreebusy.cpp:236 +#: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " msgstr "Rozsah: " -#: koeditorfreebusy.cpp:242 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 msgid "Hour" msgstr "Hodina" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 +#: koeditorfreebusy.cpp:261 msgid "Day" msgstr "Deň" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 +#: koeditorfreebusy.cpp:262 msgid "Week" msgstr "Týždeň" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 +#: koeditorfreebusy.cpp:263 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 +#: koeditorfreebusy.cpp:264 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 +#: koeditorfreebusy.cpp:270 msgid "Center on Start" msgstr "Vycentruj po spustení" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "Vycentruje Ganttov graf na počiatočný čas a deň udalosti." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 +#: koeditorfreebusy.cpp:279 msgid "Pick Date" msgstr "Vybrať dátum" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 +#: koeditorfreebusy.cpp:281 msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "Presunie udalosť na dátum a čas keď sú všetci účastníci voľný." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" "Znova načíta dáta Voľný/Obsadený pre všetkých účastníkov zo zodpovedajúceho " "servera." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " "entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " @@ -210,659 +1453,771 @@ msgstr "" "Ukáže stav voľný/obsadený pre všetkých účastníkov. Dvojklikom na položku " "účastníka v zozname môžete zadať niesto ich informácie Voľný/Obsadený." -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 msgid "Attendee" msgstr "Účastník" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#: koeditorfreebusy.cpp:547 msgid "The meeting already has suitable start/end times." msgstr "Stretnutie už má vhodné časy začiatku a konca." -#: koeditorfreebusy.cpp:535 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Stretnutie sa presunulo na\n" -"Začiatok: %1\n" -"Koniec: %2." -#: koeditorfreebusy.cpp:540 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 msgid "No suitable date found." msgstr "Nenájdený vhodný dátum." -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " "have declined." msgstr "" "Z %1 účastníkov, %2 akceptovalo, %3 podmienečne akceptovali a %4 odmietlo." -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " "want to change that attendee as well?" msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Číslo týždňa od začiatku mesiaca, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " -"zopakovať." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importovať kalendár" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Import kalendára z '%1' do KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Pridať ako nový kalendár" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Vložiť do existujúceho kalendára" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otvoriť v samostatnom okne" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importovať kalendár" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Posledný" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importovať z Ical" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2. posledný" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Získať novinky..." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3. posledný" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exportovať do WWW stránky..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4. posledný" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5. posledný" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "vCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Deň týždňa, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Poslať novinky..." -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Mesiac, počas ktorého by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archivovať staré záznamy..." -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Nastaví koľko-krát by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Vyčistiť dokončené" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Opakovať každý" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Čo ď&alej" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "deň/dni" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Deň" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "týždeň v:" +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"&Nasledujúci deň\n" +"&Nasledujúce %n dni\n" +"&Nasledujúcich %n dní" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Deň v týždni, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Prac&ovný Týždeň" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "mesiac(e)" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Týždeň" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Opakovať" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mesiac" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Nastaví špecifický deň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " -"zopakovať." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Zoznam" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Deň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Zoznam položiť &Urobiť" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Denník" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Vycentrovať" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "Obnoviť" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "Pridať filter" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Priblížit vodorovne" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Oddialiť vodorovne" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Priblížiť zvisle" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Oddialiť zvysle" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Choď na &Dnes" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Do&predu" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Do&zadu" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nová &udalosť" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nové &Urobiť..." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nová &podúloha..." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Ž&urnál" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Zobraziť" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publikuje Informácie o prvku..." -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Pošli pozvánku úastníkom" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Požiadavka" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Pošli zamietnutue účastníkom" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Dátum konca:" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Protinávrh" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Po&slať ako iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Poslať infomácie o voľnom čase" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "deň" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Publikovať infomácie o voľnom čase" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Nastaví deň týždňa a špecifický týždeň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo " -"úloha mala zopakovať" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Adresár" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "rok(y)" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Navigátor pre dátum" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Opakovať " +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Pohľad úloh" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Deň " +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Prehliadač Udalostí" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Zobraziť tlačidlá zdrojov" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Zobraziť tlačidlá zdrojov" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Nastaviť &dátum a čas..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Upraviť &filtre..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Upraviť &kategórie..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Nastaviť &moduly..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Pridať filter" + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalendáre" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Nastaví špecifický deň špecifického mesiaca, kedy by sa táto udalosť alebo " -"úloha mala zopakovať." +"Nemáte ical súbor vo vašom domovskom adresári.\n" +"Import nemôže pokračovať.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " v " +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer úspešne importoval a zlúčil váš .calendar súbor z ical do práve " +"otvoreného kalendára." -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Dňa" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer narazil na neznáme polia, keď analyzoval váš .calendar ical súbor, a " +"tieto záznamy vyradil. Prosím overte, či vami požadované dáta boli importované " +"správne." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Dňa" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal import úspešný s varovaním" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Nastaví špecifický deň špecifického týždňa špecifického mesiaca, kedy by sa " -"táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." +"KOrganizer počas analýzy vášho súboru .ical narazil na chybu. Import zlyhal." -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &z " +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer nepozná váš .calendar súbor ako platný ical kalendár. Import zlyhal." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Deň č." +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nový kalendár '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Opakovať v &deň " +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Nemôžem stiahnuť kalendár z '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Nastaví špecifický deň počas roka, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " -"zopakovať." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Do kalendára bol pridaný zdroj pre URL '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " &roku" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj kalendára '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " roku" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Zliaty kalendár '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Výnimky" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Otvorený kalendár '%1'." -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Dátum, ktorý by sa mal brať ako výnimka z pravidiel opakovania tejto udalosti " -"alebo úlohy." +"Váš kalendár bude uložený vo formáte iCalendar. Pre uloženie vo formáte " +"vCalendar použite 'Export do vCalendar'." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Prevod formátu" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Nemôžem nahrať kalendár na '%1'" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Uložený kalendár '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Pridať tento dátum ako výnimku z pravidiel opakovania tejto udalosti alebo " -"úlohy." -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Upraviť" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Nemôžem poslať súbor." -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Nahradiť aktuálne zvolený dátum týmto dátumom." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť kalendár do súboru %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:607 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Vymazať aktuálne zvolený dátum zo zoznamu dátumov, ktoré by sa mali brať ako " -"výnimky z pravidiel opakovania tejto udalosti alebo úlohy." +"Kalendár bol zmenený.\n" +"Chcete tieto zmeny uložiť?" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Zobrazí aktuálne dátumy, ktoré by sa mali brať ako výnimky z pravidiel " -"opakovania tejto udalosti alebo úlohy." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Upraviť výnimky" +"Na&sledujúci %n deň\n" +"Na&sledujúce %n dni\n" +"Na&sledujúcich %n dní" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Rozsah opakovania" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť ovládací modul pre formát dátumu a času." -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "Nastaví rozsah pre pravidláopakovania tejto udalosti alebo úlohy." +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Zobraziť &udalosť" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Začať k:" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Upraviť udalosť..." -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Dátum, kedy sa má začať opakovanie tejto udalosti alebo úlohy." +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Odstrániť udalosť" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Žiad&ny konečný dátum" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..." -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Nastaví nekonečné opakovanie udalosti alebo úlohy." +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Upraviť položku Urobiť..." -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Skončiť &po" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Odstrániť položku Urobiť" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"Nastaví zastavenie opakovania udalosti alebo úlohy po určitom počte opakovaní." -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Počet opakovaní udalosti alebo úlohy pred jej zastavením." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Iba kalendár" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&výskyt(y)" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Uk&ončiť ku:" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Nastaví ukončenie opakovania udalosti alebo úlohy k určitému dátumu." +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Dátum, po ktorom by sa malo opakovanie udalosti alebo úlohy skončiť" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Začína: %1" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Nenájdený vhodný dátum." -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Upraviť rozsah opakovania" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Nastaví typ opakovania tejto udalosti alebo úlohy." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "&Prílohy" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Denne" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Týždenne" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Mesačne" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Ročne" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Odstrániť prílohy" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Denne" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Vrátiť späť (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Opakovať vrátené (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"Nastaví denné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." +"Kalendár bol zmenený.\n" +"Chcete tieto zmeny uložiť?" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Týždenne" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Nepodarilo sa uložit kalendár. Chcete naďalej zavriet toto okno?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Nepodarilo sa ukončenie. Ukladanie ešte prebieha." -#: koeditorrecurrence.cpp:903 +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Nastaví týždenné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." +"Uloženie '%1' zlyhalo. Prosím, overte, že máte správne nastavené zdroje.\n" +"Chcete problém ignorovať a pokračovať bez uloženia alebo ukladanie zrušiť?" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mesačne" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba pri ukladaní" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' nie je platné." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj kalendára '%1'." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Archivovať/Odstrániť minulé udalosti" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivovať" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" msgstr "" -"Nastaví mesačné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." +"Archivácia uloží staré udalosti do zadaného súboru a odstráni ich z aktuálneho " +"kalendára. Ak archív už existuje, schôdzky sa pridajú. (<a href=\"whatsthis:Aby " +"ste archív pridali do vášho kalendára, použite funkciu "Spojiť " +"kalendár". Archív môžete zobraziť jeho načítaním do KOrganizer rovnako ako " +"iné kalendára. Nepoužíva žiadny špeciálny formát, ale vCalendar.\">" +"Ako obnoviť</a>)" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Ročne" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Archivovať udalosti staršie ako:" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Nastaví ročné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." +"Dátum, pred ktorým sa majú udalosti archivovať. Všetky staršie udalosti sa " +"uložia a odstránia, novšie (a udalosti s pre tento dátum) sa nechajú." -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Povoliť opakovanie" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "&Automaticky archivovať udalosti staršie než:" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Povolí opakovanie tejto udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." +"Ak je táto funkcia zapnutá, KOrganizer bude pravidelne kontrolovať, či sú " +"udalosti archivované. To znamená, že nebudete musieť tento dialóg znovu použiť " +"okrem zmeny nastavenia." -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Čas schôdzky " +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Vek udalostí pre archív. Všetky staršie udalosti sa uložia a odstránia, novšie " +"sa nechajú." -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky." +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dňa(í)" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Pravidlo opakovania" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Týždeň(ou)" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mesiac(ov)" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "&Súbor s archívom:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalendáre" + +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Možnosti typu opakovania tejto udalosti alebo úlohy." +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Cesta k archívu. Schôdzky sa do súboru archívu pridajú, takže schôdzky, ktoré " +"už v archíve sú, sa nezmenia ani neodstránia. Môžete ich neskôr načítať alebo " +"spojiť rovnako ako každý iný kalendár. Nie je uložený v špeciálnom formáte, " +"používa formát vCalendar. " -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Rozsah opakovania..." +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Typ položiek pre archivovanie" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Udalosti" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Skryť dokončené Urobiť" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Možnosti časového rozsahu, počas ktorého by sa táto udalosť alebo úloha mala " -"opakovať." +"Tu môžete vybrať ktoré položky sa majú archivovať. Udalosti sa archivujú ak " +"skočia pred dátumom zadaným vyššie, úlohy sa archivujú ak skočily pred " +"termínom." -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Výnimky..." +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "&Iba odstrániť, neukladať" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "Dátum konca opakovania '%1' musí byť po dátume začiatku udalosti '%2'." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby odstránite staré schôdzky bez ich uloženia. Nie je možné " +"ich neskôr obnoviť." -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Týždenné opakovanie udalosti alebo úlohy musí mať priradený prinajmenšom jeden " -"deň týždňa." +"Meno archivovaného súboru nie je platné.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Opakovanie" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Deň" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ša&blóny..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Dátum &a čas" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Úča&stníci" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Skupina volieb vzťahujúca sa k dátumu a času udalosti alebo úlohy." -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Karta účastníkov umožňuje pridať alebo odstrániť účastníkov udalosti alebo " -"úlohy." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Začiatok:" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Koniec:" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Chyba pri načítavaní súboru šablóny '%1'." +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Celý &deň" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Opakovanie" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Dialóg pripomenky" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Pripomenutie:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Zobraziť ča&s ako:" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Nastaví ako sa má teto čas zobraziť v zozame vašich termínov." -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáma" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdnený" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 pred spustením" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Voľný" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 po spustení" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 pred ukončením" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 po ukončení" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Odmietnuť" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Trvanie: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"1 deň\n" +"%n deň\n" "%n dni\n" "%n dní" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -872,8 +2227,12 @@ msgstr "" "%n hodiny\n" "%n hodín" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -883,82 +2242,52 @@ msgstr "" "%n minúty\n" "%n minút" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Upraviť pripomenky" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Účastník \"%1\" pridaný ku kalendárovej položke \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Účastník pridaný" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Niektorí účastníci boli odstránení z konfliktu. Má sa týmto účastníkom poslať " -"storno správa?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Odstránení účastníci" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Poslať správy" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Neposlať" +"Zobrazí dĺžku udalosti alebo úlohy s aktuálnym počiatočným a konečným dátumom a " +"časom." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť %1 \"%2\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Z: %1 Do: %2 %3" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importovať kalendár" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Prosím, zadajte platný počiatočný čas, napríklad '%1'." -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Import kalendára z '%1' do KOrganizer." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Prosím, zadajte platný konečný čas, napríklad '%1'." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Pridať ako nový kalendár" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Prosím, zadajte platný počiatočný dátum, napríklad '%1'." -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Vložiť do existujúceho kalendára" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Prosím, zadajte platný konečný dátum, napríklad '%1'." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otvoriť v samostatnom okne" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Udalosť začína skôr ako končí.\n" +"Prosím opravte dátumy a časy." -#: koprefsdialog.cpp:99 +#: koprefsdialog.cpp:103 msgid "Saving Calendar" msgstr "Ukladá sa kalendár" -#: koprefsdialog.cpp:161 +#: koprefsdialog.cpp:165 msgid "Timezone:" msgstr "Časová zóna:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -969,18 +2298,22 @@ msgstr "" "zozname, vyberte iné, ktoré je v rovnakej časovej zóne. KOrganizer sa " "automaticky prispôsobí letnému času." -#: koprefsdialog.cpp:206 +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: koprefsdialog.cpp:210 msgid "[No selection]" msgstr "[Žiadny výber]" #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "Použiť sviatky z regiónu:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -989,43 +2322,55 @@ msgstr "" "Vyberte, ktorý región, z ktorého chcete použiť sviatky. Definované sviatky sú " "zobrazené ako dni pracovného pokoja v kalendári, agende a pod." -#: koprefsdialog.cpp:292 +#: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" msgstr "(Žiadny)" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Pripo&menutie:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minút" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Štandardný čas pripomienky:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minút" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minúta(y)" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minút" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "hodina(y)" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minút" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "deň/dni" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Štandardný čas pripomienky:" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Zadajte štandardný čas pripomienky." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:336 +#: koprefsdialog.cpp:371 msgid "Working Hours" msgstr "Pracovné hodiny" -#: koprefsdialog.cpp:352 +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " @@ -1035,46 +2380,46 @@ msgstr "" "celom týždni. Ak je to pre vás pracový deň tak zaškrnite túto voľbu ináč sa " "pracovné hodiny nezvýraznia pomocou farby." -#: koprefsdialog.cpp:473 +#: koprefsdialog.cpp:514 msgid "Date Navigator" msgstr "Navigátor pre dátum" -#: koprefsdialog.cpp:482 +#: koprefsdialog.cpp:524 msgid "Agenda View" msgstr "Pohľad programu" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" "_: suffix in the hour size spin box\n" " pixel" msgstr " bodov" -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" "_: suffix in the N days spin box\n" " days" msgstr " dní" -#: koprefsdialog.cpp:520 +#: koprefsdialog.cpp:558 msgid "Month View" msgstr "Mesačný pohľad" -#: koprefsdialog.cpp:532 +#: koprefsdialog.cpp:568 msgid "To-do View" msgstr "Pohľad úloh" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 msgid "Event text" msgstr "Text udalosti" #. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategórie" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" "Select here the event category you want to modify. You can change the selected " "category color using the button below." @@ -1082,16 +2427,16 @@ msgstr "" "Vyberte kategóriu udalostí ktorú chcete upraviť. Farbu pre vybranú kategóriu " "zmeníte pomocou tlačidla nižšie." -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "Tu vyberte farbu pre zvolenú kategóriu udalostí." -#: koprefsdialog.cpp:686 +#: koprefsdialog.cpp:724 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" "Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " "color using the button below." @@ -1099,24 +2444,24 @@ msgstr "" "Tu vyberte objekt ktorý chcete upraviť. Farbu vybraného objektu môžete zmeniť " "použitím tlačítka nižšie." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "Tu vyberte farbu pre zvolený objekt." -#: koprefsdialog.cpp:844 +#: koprefsdialog.cpp:882 msgid "Scheduler Mail Client" msgstr "Poštový klient pre plánovanie" -#: koprefsdialog.cpp:847 +#: koprefsdialog.cpp:885 msgid "Mail client" msgstr "Poštový klient" -#: koprefsdialog.cpp:852 +#: koprefsdialog.cpp:890 msgid "Additional email addresses:" msgstr "Ďalšia emailové adresy:" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " @@ -1128,11 +2473,11 @@ msgstr "" "Pokiaľ ste účastník nejakej udalosti a použijete inú adresu tak túto adresu " "musíte uviesť sem aby vás KOrganizer správne rozpoznal." -#: koprefsdialog.cpp:868 +#: koprefsdialog.cpp:906 msgid "Additional email address:" msgstr "Ďalšia emailová adresa:" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " @@ -1142,11 +2487,11 @@ msgstr "" "na tlačítko \"Nový\" nižšie. Tieto emailové adresy sú ďaľšie adresy ktoré máte " "naviac k adrese uvedenej v osobných nastaveniach." -#: koprefsdialog.cpp:881 +#: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" msgstr "Nový" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " "Use the edit box above to edit the new entry." @@ -1154,268 +2499,190 @@ msgstr "" "Týmto tlačítkom pridáte nový záznam do pomocného zoznamu emailových adries. Na " "pridanie nového záznamu použijte textové pole vyššie " -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(PrázdnyEmail)" -#: koprefsdialog.cpp:1080 +#: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." msgstr "Nastaviť &moduly..." -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" msgstr "Týmto tlačítkom môžete konfigurovať plugin zvýraznený vyššie." -#: koprefsdialog.cpp:1142 +#: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tento modul" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Odstrániť %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Pridať %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Upraviť %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nebola zadaná žiadna URL pre publikovanie Vášho zoznamu aktivít. URL " -"nastavte v konfigračnom dialogu KOrganizeru na záložke \"Zoznam aktivít\". " -"<br>Kontaktujte miestneho administrátora pre získanie presnej URL a detailov o " -"účte.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "URL pre publikovanie informácie o voľnom čase" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Cieľové URL '%1' je neplatné.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neplatné URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Program nemôže poslať váš zoznam voľného času na URL '%1'. Možno je problém " -"s prístupovými právami alebo ste zadali nesprávne URL. Odpoveď systému: <em>" -"%2</em>." -"<br>Prosím, overte URL, alebo kontaktujte administrátora systému.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Harnoš, Peter Strelec, Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rharnos@gmail.com, beko@profi.sk, visnovsky@kde.org" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Nastaví názov udalosti alebo úlohy." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titulok:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Nastaví miesto konania udalosti alebo úlohy." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "U&miestnenie:" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Nájsť udalosť(i)" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Dovolí vybrať kategóriu do ktorej patrí táto udalosť alebo úloha." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Nájsť" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategórie:" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Hľadať:" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vybrať..." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Hľadať" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Prístup:" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Urobiť" -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Určí či je prístup k tejto udalosti alebo úlohe nejak obmedzený. Prosím berte " -"na vedomie že v súčasnosti KOrganizer nevyužíva toto nastavenie takže " -"implementácia obmedzení závisí na groupware severu. To znamená že udalosti a " -"úlohy označené ako súkromné alebo dôverné môžu byť viditeľné aj pre ostatných " -"užívateľov." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Zápisy v &denníku" -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Nastaví popis tejto udalosti alebo úlohy. Tento popis sa zobrazuje v " -"pripominekovači a ako nápoveda keď prejdete myšou nad udalosťou." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah dátumu" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Žiadna pripomienka nie je nakonfigurovaná" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Od:" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "Pripo&menutie:" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Do:" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Zapne pripomienku pre túto udalosť alebo úlohu." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Udalosti musia byť úp&lne zahrnuté" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Nastaví čas spustenia pripomienky pred výskytom udalosti." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Zahrnúť úlohy Urobiť &bez termínu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minúta(y)" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Hľadať v" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "hodina(y)" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Súhrny" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšírené" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Popisy" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Vlastník: " +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Kategórie" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"nastavená 1 pokročilá pripomienka\n" -"nastavené %n pokročilé pripomienky\n" -"nastavených %n pokročilých pripomienok" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "nastavená 1 pokročilá pripomienka" +"Nesprávny výraz na vyhľadávanie, Nemôžem vykonať toto vyhľadávanie Zadajte " +"výraz s náhradnými znakmi '*' a '?' ak sú potrebné" -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalendár: %1" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Žiadne udalosti sa nenašli na váš hľadaný výraz." -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 účastník\n" -"%n účastníci\n" -"%n účastníkov" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Nemôžem nahrať kalendár." -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Dátum &a čas" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Stiahnuté udalosti budú vložené do vášho aktuálneho kalendára." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "Nastaví možnosti pre dátum začiatku a konca úlohy." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Nastaví dátum začiatku tejto úlohy." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 msgid "Sta&rt:" msgstr "Z&ačiatok:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Nastaví čas začiatku tejto úlohy." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Nastaví dátum dokončenia tejto úlohy." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 msgid "&Due:" msgstr "&Termín:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Nastaví čas dokončenia tejto úlohy." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 msgid "Ti&me associated" msgstr "Ča&s priradený" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " "them." msgstr "Určuje či má táto úloha priradený dátum začatia a ukončenia." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Určuje sučasný stav dokončenia tejto úlohy v percentách." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Dokončené" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "_: Percent complete\n" "%1 %" msgstr "%1 %" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "&dokončené" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "&dokončené k" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorita:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Nastaví názov udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " "highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " @@ -1426,950 +2693,969 @@ msgstr "" "prioritu, 5 strednú prioritu a 9 najnižšiu prioritu. V programoch s inou " "stupnicou sa upravia čísla tak aby odpovedali príslušnej stupnici." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorita:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 msgid "unspecified" msgstr "Neuvedený" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 msgid "1 (highest)" msgstr "1 (najväčšia)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 msgid "2" msgstr "2" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 msgid "3" msgstr "3" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 msgid "4" msgstr "4" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 msgid "5 (medium)" msgstr "5 (stredná)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 msgid "6" msgstr "6" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 msgid "7" msgstr "7" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 msgid "8" msgstr "8" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 msgid "9 (lowest)" msgstr "5 (najmenšia)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 msgid "Please specify a valid due date." msgstr "Prosím, uveďte platný dátum termínu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 msgid "Please specify a valid due time." msgstr "Prosím, uveďte platný čas termínu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 msgid "Please specify a valid start date." msgstr "Špecifikujte správny začiatočný dátum." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 msgid "Please specify a valid start time." msgstr "Špecifikujte správny začiatočný čas." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 msgid "The start date cannot be after the due date." msgstr "Dátum štart nesmie byť po koncovom termíne." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Začiatočný dátum: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 #, c-format msgid " Due: %1" msgstr "Čas termínu: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "&dokončené k" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr " Prijatých správ: %1 " - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Chyba pri spracovávaní pozvánky alebo aktualizácie." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "udalosť" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "úloha" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "zápis v denníku" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Exportovať kalendár ako webovú stránku" -#: kogroupware.cpp:275 +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "Toto obsahuje %1 ďalších ľudí. Má sa správa poslať všetkým účastníkom?" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Chystáte sa nastaviť všetky nastavenia na predvolené hodoty. Všetky užívateľom " +"zmené nastavenia sa nenávratne stratia." -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Správa skupinového plánovania" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Obnovuje pôvodné nastavenia" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Sendmail" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Znovunastaviť na pôvodné hodnoty" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Chcete poslať aktualizáciu stavu organizátorovi tejto úlohy?" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Dátum konca:" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Typ Pohľadu" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "Chcete poslať aktualizáciu stavu organizátorovi tejto úlohy?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Túto udalosť neorganizujete. Jej odstránenie poškodí synchronizáciu vášho " -"kalendára s kalendárom toho, kto ju organizuje. Naozaj ju chcete odstrániť?" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "&Urobiť" -#: kogroupware.cpp:307 +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti:" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" msgstr "" -"Túto udalosť neorganizujete. Jej úprava poškodí synchronizáciu vášho kalendára " -"s kalendárom toho, kto ju organizuje. Naozaj ju chcete upraviť?" +"<qt>" +"<p>Tu zvoľte dátumy ktoré chcete zobrazovať v hlavnom okne KOrganizera. Držaním " +"tlačítka myšy vyberiete viac dní.</p>" +"<p>Stlačte horné tlačítko pre presunutie sa na následujúci alebo predchádzajúci " +"mesiac alebo rok.</p>" +"<p>Každý riadok zobrazuje týždeň. Číslo v ľavom stĺpci je číslo týždňa v roku. " +"Stlačte ho a označíte celý týždeň.</p></qt>" -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Neuvedený súhrn>" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Pridať položku denníku]" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Nastaví titulok pre tento zápis v denníku." -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Titulok:" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Vybrať adresy" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "Časový panel" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(PrázdneMeno)" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Určuje či má tento zápis v denníku priradený čas" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Nastaví čas pre tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Prehľad" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Odstrániť tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Pripo&menutie:" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Upraviť tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Opakuje sa" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Otvorí editor pre tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Dátum Štartu" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Vytlačiť tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Čas spustenia" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Otvorí dialóg tlače pre tento zápis v denníku" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Koniec Dátumu" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Dialóg pripomenky" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Čas ukončenia" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Neexistujú udalosti skôr než %1" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Odstrániť všetky udalosti skôr ako %1 bez uloženia?\n" -"Nasledujúce udalosti budú odstránené:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Odstrániť staré udalosti" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 pred spustením" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Nemôžem zapísať archivačný súbor %1." +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 po spustení" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Nemôžem zapísať archív na konečný cieľ." +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 pred ukončením" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Nemôžem presunúť Urobiť do seba alebo pod seba." +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 pred ukončením" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Pustiť Urobiť" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 po ukončení" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 po ukončení" -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Urobiť:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kliknutím pridáte novú úlohu ToDo" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončené" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Čas a termín" +"1 deň\n" +"%n dni\n" +"%n dní" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Triediť Id" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Upraviť pripomenky" -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "neurčené" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nové &Urobiť..." +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "pred spustením" -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nová &podúloha..." +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "po spustení" -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "pred ukončením" -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "po ukončení" -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "Kopírovať do" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Presunúť do" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:475 +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Vyčistiť dokončené" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "Nové Urobiť" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Počiatočný dátum: " -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Vyčistiť dokončené" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Bez počiatočného dátumu" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Deň" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Koncový dátum: " -#: koagendaview.cpp:588 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 %1" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Čo ď&alej" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodín" -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Udalosti:" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minúta\n" +"%n minúty\n" +"%n minút" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Urobiť:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Bez koncového dátumu" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Udalosti a úlohy, ktoré vyžadujú odpoveď:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Termín: " -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Bez termínu" -#: kowhatsnextview.cpp:287 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" +"_: except for listed dates\n" +" except" msgstr "" -"%1 - %2\n" -"Týždeň %3" -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr "Čas termínu: %1" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Prehliadač konkurenčnej udalosti" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Opakovaní: " -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Odmietnuť" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Bez pripomenok" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"Pripomienka\n" +"%n pripomienky\n" +"%n pripomienok" -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendar.html" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Schôdzka" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizátor: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Podnikanie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Umiestnenie: " -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Stretnutie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefón" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Poznámky:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Vzdelanie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Poznámky, podpoložky" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Prázdniny" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"%n minúta\n" +"%n minúty\n" +"%n minút" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Dovolenka" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Špeciálna Udalosť " +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Osobné" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Počiatočný dátum: " -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Cesta" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Čas spustenia" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Termín: " -#: calendarview.cpp:262 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"<p><em>nič nieje vybrané</em></p>" -"<p>Vyber nejakú udalosť, úlohu alebo zápis v denníku aby tu boli vidieť " -"detaily.</p>" -#: calendarview.cpp:268 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -"Tu zobrazí detaily udalosti, zápisu v denníku alebo úlohy vybranej v hlavnom " -"okne KOrganizátoru." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nemôžem nahrať kalendár '%1'." - -#: calendarview.cpp:644 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Bolo zmenené časové pásmo. Chcete zachovať absolútny čas položiek v kalendári, " -"tým sa bude zobrazovať rozdielny čas ako predtým, alebo ich presunúť na pôvodný " -"čas v novej časovej zóne." - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "žiadny čas" -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "žiadny čas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "žiadny čas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Úloha dokončená: %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Podpoložky:" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Denník pre %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Prílohy:" -#: calendarview.cpp:782 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" msgstr "" -"Položka \"%1\" je odfiltrovaná aktuálnym nastavením filtra, takže bude skrytá a " -"neobjaví sa v zobrazení." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter zapnutý" +"1 účastník:\n" +"%n účastníci:\n" +"%n účastníkov:" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Položka \"%1\" bude navždy odstránená." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer Potvrdenie" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Bez účastníkov" -#: calendarview.cpp:1164 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Nepodarilo sa previesť podúlohu na hlavnú úlohu pretože nemôže byť blokovaná." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +"1 účastník:\n" +"%n účastníci:\n" +"%n účastníkov:" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Inštalácia zlyhala." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Účastníci:" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Stav: %1" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Utajenie: %1" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Nie je vybraný žiadny poskytovateľ." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Zobrazovať ako: Zaneprázdnený" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Informácia o položke bola úspešne odoslaná." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Zobrazovať ako: Voľný" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publikovať" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Táto úloha vypršala!" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Nastavenia:" -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Do&zadu" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategórie: " -#: calendarview.cpp:1396 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." +msgid "Today's Events" +msgstr "Nájsť udalosť(i)" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Publikovať informácie o &voľnom čase automaticky" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "&Voľný čas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Užívateľské meno pre publikovanie informácií o voľnom čase." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Udalosť nemá účastníkov." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (Týždeň %3)" -#: calendarview.cpp:1459 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"Groupware správa pre položku '%1'bola úspešne odoslaná.\n" -"Metóda: %2" +"%1 -\n" +"%2 (Týždeň %3)" -#: calendarview.cpp:1468 +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Nepodarilo sa odoslať položku '%1'.\n" -"Metóda: %2" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|iCalendar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Dátum Štartu" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Položky denníku nie sú exportované do súborov vCalendar." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Termíny" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Varovanie o strate dát" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Vykonať" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percent hotových" -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Pre&dchádzajúci deň" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Na&sledujúci deň" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Zoznam Urobiť" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Predchádzajúci týždeň" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Dokončené" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Nasledujúci týždeň" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Daň" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Zobraziť filter" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Tlač nie je možná, nebol vrátený validný štýl tlače." -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Položka \"%1\" má podúlohy. Chcete zmazať len túto položku a podúlohy označit " -"za nezávislé alebo zmazať celú úlohu i so všetkými podpoložkami?" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Chyba pri tlačení" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Zmazať staré udalosti" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Tlačiť kalendár" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Odstraňujem podúlohy" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Zoznam udalostí" -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Položka \"%1\" je len na čítanie a nemôže byť odstránená; pravdepodobne patrí k " -"objektu kalendára ktorý je len na čítanie." +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientácia stránky:" -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Odstránenie nieje možné" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Použiť štandardné nastavenie vybraného štýlu" -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Položka kalendára \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Ste si istý, že ju " -"chcete zmazať a aj všetky jej opakovania?" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Použit predvolenú tlačiareň" -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Položka kalendára \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Chcete odstrániť " -"iba aktálny deň %2 alebo aj všetky jej opakovania?" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Náhľad" -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Odstrániť aktuálny" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<nedefinované>" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Odstrániť aktuálny" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Tento štýl tlače neobsahuje žiadne možnosti nastavenia." -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Odstrániť vš&etko" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Odstrániť všetky dokončené Urobiť?" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Vyčistiť Urobiť" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Vyčistiť" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %3 %2" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Čistím dokončené úlohy" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "Čas termínu: %1" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Nemôžem vyčistiť záznam Urobiť, ktorý má nedokončených potomkov." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Urobiť: %1" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Zmazať Urobiť" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Nepodarilo sa upraviť výskyt. Je zamknutý iným procesom." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:2201 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 #, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Nepodarilo sa skopírovať položku do %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Plánovanie zlyhalo" +msgid "Person: %1" +msgstr "Opakuje sa: %1" -#: calendarview.cpp:2243 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Nepodarilo sa presunúť položku do %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Plánovanie zlyhalo" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nebeží žiadna inštancia KMail." +msgid "%1" +msgstr "- %1" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Predchádzajúci rok" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Predchádzajúci mesiac" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Nasledujúci mesiac" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Nasledujúci rok" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Vyberte mesiac" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2. - %3. %1" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2.%1 - %4.%3" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu zvoľte dátumy ktoré chcete zobrazovať v hlavnom okne KOrganizera. Držaním " -"tlačítka myšy vyberiete viac dní.</p>" -"<p>Stlačte horné tlačítko pre presunutie sa na následujúci alebo predchádzajúci " -"mesiac alebo rok.</p>" -"<p>Každý riadok zobrazuje týždeň. Číslo v ľavom stĺpci je číslo týždňa v roku. " -"Stlačte ho a označíte celý týždeň.</p></qt>" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Tlač&iť rozsah pôsobenie" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Pridať položku denníku]" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Vytlačí rozsah pôsobenia na jednej stránke" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Nastaví titulok pre tento zápis v denníku." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Vytlačiť deň" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titulok:" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného dňa na jednej stránke" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Časový panel" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Vytlačiť týždeň" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Určuje či má tento zápis v denníku priradený čas" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného týždňa na jednej stránke" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Nastaví čas pre tento zápis v denníku" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Vytlačiť mesiac" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Odstrániť tento zápis v denníku" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného mesiaca na jednej stránke" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Upraviť tento zápis v denníku" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Vytlačiť úlohy" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Otvorí editor pre tento zápis v denníku" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Vytlačí všetky úlohy v stromovom zozname" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Vytlačiť tento zápis v denníku" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Otvorí dialóg tlače pre tento zápis v denníku" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Upraviť filtre kalendára" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Démon pripomenutí pre KOrganizer (korgac)" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre definíciu nového filtra." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správca" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre odstránenie aktuálne aktívneho filtra." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Pozdržať" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nový filter %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Odstrániť všetko" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Táto položka bude navždy odstránená." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Pripomenutie" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potvrdenie odstránenia" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Spustiť klienta alarmov pri prihlásení" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Test časovej zóny KOrganizer" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 aktívna pripomienka.\n" -"%n aktívne pripomienky.\n" -"%n aktívnych pripomienok." +"<p>...môžete synchronizovať údaje z vášho kalendára s kalendárom vo vašom Palm " +"Pilotovi\n" +"použitím programu <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>" +"?\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Chcete spustiť démona alarmov KOrganizer pri prihlásení? (Uvedomte si, že " -"alarmy nebudú zobrazené, ak démon nebeží)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Ukončiť Alarm démona pre KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "&Spustiť" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "&Nespustiť" +"<p>...je možné zobraziť aktuálny čas v kalendári? Zapnite si čiaru Marcus Bains " +"v dialógu, ktorý sa zobrazí po výbere <b>Nastavenia</b>, \n" +"<b>Nastaviť KOrganizer...</b> z menu.\n" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Jednoducho zapnite modul <b>" +"Modul Microsoft® Exchange 2000 pre KOrganizer</b> v dialógu <b>" +"Nastaviť moduly...</b> v menu <b>Nastavenia</b>.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Odstrániť všetko" +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete vybrať v Ovládacom centre TDE, či týždeň začína nedeľou alebo " +"pondelkom?\n" +"KOrganizer toto nastavenie používa. Nájdete ho v \"Prístupnosť a regionálne " +"nastavenie\"->\"Krajina/Región a jazyk\". Potom vyberte kartu \"Čas a dátum\".\n" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť..." +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete upraviť úlohy \"Urobiť\" rýchlo kliknutím pravým tlačidlom myši na " +"vlastosti, ktorú chcete zmeniť, napr. prioritu, kategóriu alebo dátum?\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Pozdržať" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z príkazového riadku pomocou " +"konsolekalendar? Dostupné možnosti zistíte príkazom <b>" +"konsolekalendar --help</b>.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Odstrániť" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Nasledujúce udalosti spôsobili alarmy:" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete ukladať váš kalendár na serveri FTP? Použite štandardný dialóg\n" +"pre súbory a uložte ho na URL v tvare \"ftp://užívateľ@ftpserver/menosúboru\".\n" +"Takýto kalendár môžete používať ako aktívny a ukladať ho, ako keby bol lokálne " +"uložený.\n" +"Iba musíte zabezpečiť, že ho naraz nepoužívajú dva KOrgranizery.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Daň" +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ak chcete vytvoriť hierarchický zoznam Urobiť, môžete kliknúť pravý " +"tlačidlom myši\n" +"na existujúcu úlohu a vybrať \"Nová podúloha...\"?\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Doba pozdržania:" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pre každú kategóriu môžete určiť farbu? Udalosti s danou kategóriou budú " +"zobrazené danou farbou. Nastavenie je v časti <b>Farby</b> " +"v dialógu zobrazenom pomocou menu <b>Nastavenia</b>, <b>" +"Nastaviť KOrganizer...</b>.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "týždňov" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z okna Konqueror? Kliknite na " +"kalendárový súbor a Konqueror ho otvorí.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť KOrganizer." +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...je možné pridať k udalosti prílohu? Pridajte odkaz v karte <b>Prílohy</b> " +"v dialógu <b>Upraviť udalosť</b>.\n" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...je možné exportovať kaledár do HTML? Vyberte <b>Súbor</b>, <b>" +"Exportovať</b>, <b>Exportortovať Web Stráku...</b> z menu a otvorí sa dialóg <b>" +"Exportuj kalendár ako web stránku</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nový Kalendár" +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...môžete vyčistiť dokončené úlohy jedným krokom? Použite <b>Súbor</b> " +"a vyberte <b>Vyčistiť dokončené" +"<p>.\n" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "len čítať" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...môžete vyrobiť novú podúlohu Urobiť vložením úlohy zo schránky ak máte " +"označenú inú úlohu?\n" #: freebusyurldialog.cpp:40 msgid "Edit Free/Busy Location" @@ -2379,14 +3665,15 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie infomácie o voľnom čase" msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" msgstr "Umiestnenie informácie o dňoch s voľným časom pre %1 <%2>:" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " "from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" "Nastaví identitu zodpovedajúcu organizátorovi tejto úlohy alebo udalosti. " @@ -2397,11 +3684,11 @@ msgstr "" "presvedčte sa, že je zaškrtnutá voľba 'Použiť nastavenia emailu z Ovládacieho " "centra' v konfigurácii KOrganizer v sekcii 'Osobné'." -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" msgstr "Identita ako organizátor:" -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " "attendee if there are no attendeesin the list." @@ -2409,32 +3696,32 @@ msgstr "" "Upraví meno účastníka zvoleného v zozname hore alebo pridá nového účastníka ak " "v zozname nie je žiadny účastník." -#: koattendeeeditor.cpp:94 +#: koattendeeeditor.cpp:104 msgid "Na&me:" msgstr "&Meno:" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: koattendeeeditor.cpp:109 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Kliknutím pridáte nového účastníka" -#: koattendeeeditor.cpp:106 +#: koattendeeeditor.cpp:117 msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "Upraví rolu účastníka zvoleného v zozname hore." -#: koattendeeeditor.cpp:110 +#: koattendeeeditor.cpp:121 msgid "Ro&le:" msgstr "Ú&loha:" -#: koattendeeeditor.cpp:124 +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "Upraví stav aktuálneho účastníka zvoleného v zozname hore." -#: koattendeeeditor.cpp:128 +#: koattendeeeditor.cpp:139 msgid "Stat&us:" msgstr "&Stav:" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " "request a response concerning attendance." @@ -2442,18 +3729,18 @@ msgstr "" "Upraví či poslať účastníkovi zvolenému v zozname hore email vyžadujúci odpoveď " "ohľadne účasti." -#: koattendeeeditor.cpp:154 +#: koattendeeeditor.cpp:165 msgid "Re&quest response" msgstr "Žiadať &odpoveď" #. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nový" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " "to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " @@ -2464,573 +3751,988 @@ msgstr "" "meno, rolu, stav účasti a či je alebo nie je požadovaná odpoveď na pozvanie. " "Pre voľbu účastníka z Vášho adresára, kliknite na tlačidlo 'Vybrať adresáta'." -#: koattendeeeditor.cpp:175 +#: koattendeeeditor.cpp:186 msgid "Removes the attendee selected in the list above." msgstr "Odstráni účastníka zvoleného v zozname hore." -#: koattendeeeditor.cpp:179 +#: koattendeeeditor.cpp:190 msgid "Select Addressee..." msgstr "Vybrať adresáta..." -#: koattendeeeditor.cpp:182 +#: koattendeeeditor.cpp:193 msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "Otvorí adresár, ktorý Vám umožní vybrať nového účastníka." -#: koattendeeeditor.cpp:263 +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 msgid "Firstname Lastname" msgstr "Krstné meno Priezvisko" -#: koattendeeeditor.cpp:264 +#: koattendeeeditor.cpp:273 msgid "name" msgstr "meno" -#: koattendeeeditor.cpp:303 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format msgid "Organizer: %1" msgstr "Organizér: %1" -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koattendeeeditor.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "Delegated to %1" msgstr "Odstrániť %1" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koattendeeeditor.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Delegated from %1" msgstr "Odstrániť %1" -#: koattendeeeditor.cpp:403 +#: koattendeeeditor.cpp:484 #, fuzzy msgid "Not delegated" msgstr "Bez termínu" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Upraviť zápis v denníku" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "Záložka Obecné umožňuje nastavenie najpoužívanejších volieb udalosti." -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Tento zápis v denníku bude navždy odstránený." +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Úč&astníci" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Šablóna neobsahuje platný denník." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"Záložka Termíny umožňuje nastaviť či sú účastníci voľný alebo zaneprázdení " +"počas vašej udalosti." -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importovať kalendár" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Upraviť Udalosti" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importovať z Ical" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nová &udalosť" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Získať novinky..." +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportovať do WWW stránky..." +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Modul Exchange" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "vCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Šablóna neobsahuje platnú udalosť." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Poslať novinky..." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr " Prijatých správ: %1 " -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archivovať staré záznamy..." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Chyba pri spracovávaní pozvánky alebo aktualizácie." -#: actionmanager.cpp:278 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Vyčistiť dokončené" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Čo ď&alej" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Deň" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: kogroupware.cpp:296 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" msgstr "" -"&Nasledujúci deň\n" -"&Nasledujúce %n dni\n" -"&Nasledujúcich %n dní" -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Prac&ovný Týždeň" +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "Toto obsahuje %1 ďalších ľudí. Má sa správa poslať všetkým účastníkom?" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Týždeň" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "Toto obsahuje %1 ďalších ľudí. Má sa správa poslať všetkým účastníkom?" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mesiac" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "Toto obsahuje %1 ďalších ľudí. Má sa správa poslať všetkým účastníkom?" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Zoznam" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Správa skupinového plánovania" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Zoznam položiť &Urobiť" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Sendmail" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Denník" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Neposlať" -#: actionmanager.cpp:375 +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Chcete poslať aktualizáciu stavu organizátorovi tejto úlohy?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Dátum konca:" + +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Vycentrovať" +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "Chcete poslať aktualizáciu stavu organizátorovi tejto úlohy?" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "Obnoviť" +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "Chcete poslať aktualizáciu stavu organizátorovi tejto úlohy?" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Pridať filter" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Túto udalosť neorganizujete. Jej úprava poškodí synchronizáciu vášho kalendára " +"s kalendárom toho, kto ju organizuje. Naozaj ju chcete upraviť?" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Priblížit vodorovne" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Neuvedený súhrn>" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Oddialiť vodorovne" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Priblížiť zvisle" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Oddialiť zvysle" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Nastaviť váš stav" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Choď na &Dnes" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Nastaví váš stav" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Do&predu" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Odstrániť %1" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Do&zadu" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Pridať %1" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nová &udalosť" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Upraviť %1" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Ž&urnál" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Pripo&menutie:" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publikuje Informácie o prvku..." +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Pošli pozvánku úastníkom" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Poslať ako iCalendar..." -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Požiadavka" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Pošli zamietnutue účastníkom" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Démon pripomenutí pre KOrganizer (korgac)" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Dátum konca:" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Pozdržať" -#: actionmanager.cpp:529 +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Odstrániť všetko" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Pripomenutie" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Spustiť klienta alarmov pri prihlásení" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Protinávrh" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"1 aktívna pripomienka.\n" +"%n aktívne pripomienky.\n" +"%n aktívnych pripomienok." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Po&slať ako iCalendar..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Chcete spustiť démona alarmov KOrganizer pri prihlásení? (Uvedomte si, že " +"alarmy nebudú zobrazené, ak démon nebeží)" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Poslať infomácie o voľnom čase" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Ukončiť Alarm démona pre KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Publikovať infomácie o voľnom čase" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "&Spustiť" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Adresár" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "&Nespustiť" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Navigátor pre dátum" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Pripo&menutie:" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Pohľad úloh" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Prehliadač Udalostí" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Upraviť pripomenky" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Zobraziť tlačidlá zdrojov" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Pozdržať" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Zobraziť tlačidlá zdrojov" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Nasledujúce udalosti spôsobili alarmy:" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Nastaviť &dátum a čas..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Dátum &a čas" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Upraviť &filtre..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Doba pozdržania:" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Upraviť &kategórie..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "týždňov" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Nastaviť &moduly..." +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Pridať filter" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalendáre" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť KOrganizer." -#: actionmanager.cpp:748 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Nemáte ical súbor vo vašom domovskom adresári.\n" -"Import nemôže pokračovať.\n" -#: actionmanager.cpp:771 +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"KOrganizer úspešne importoval a zlúčil váš .calendar súbor z ical do práve " -"otvoreného kalendára." +"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: actionmanager.cpp:777 +#: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer narazil na neznáme polia, keď analyzoval váš .calendar ical súbor, a " -"tieto záznamy vyradil. Prosím overte, či vami požadované dáta boli importované " -"správne." +"Číslo týždňa od začiatku mesiaca, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " +"zopakovať." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal import úspešný s varovaním" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Posledný" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "2. posledný" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "3. posledný" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "4. posledný" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "5. posledný" -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "Deň týždňa, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Mesiac, počas ktorého by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Nastaví koľko-krát by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Opakovať každý" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "týždeň v:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Deň v týždni, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "mesiac(e)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Opakovať" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer počas analýzy vášho súboru .ical narazil na chybu. Import zlyhal." +"Nastaví špecifický deň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " +"zopakovať." -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Deň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "deň" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"KOrganizer nepozná váš .calendar súbor ako platný ical kalendár. Import zlyhal." +"Nastaví deň týždňa a špecifický týždeň v mesiaci, kedy by sa táto udalosť alebo " +"úloha mala zopakovať" -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nový kalendár '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "rok(y)" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Nemôžem stiahnuť kalendár z '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Opakovať " -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Do kalendára bol pridaný zdroj pre URL '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Deň " -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj kalendára '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Nastaví špecifický deň špecifického mesiaca, kedy by sa táto udalosť alebo " +"úloha mala zopakovať." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Zliaty kalendár '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " v " -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Otvorený kalendár '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Dňa" -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorrecurrence.cpp:450 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Dňa" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" -"Váš kalendár bude uložený vo formáte iCalendar. Pre uloženie vo formáte " -"vCalendar použite 'Export do vCalendar'." +"Nastaví špecifický deň špecifického týždňa špecifického mesiaca, kedy by sa " +"táto udalosť alebo úloha mala zopakovať." -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Prevod formátu" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &z " -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Nemôžem nahrať kalendár na '%1'" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Deň č." -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Uložený kalendár '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Opakovať v &deň " -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Nemôžem poslať súbor." +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Nastaví špecifický deň počas roka, kedy by sa táto udalosť alebo úloha mala " +"zopakovať." -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť kalendár do súboru %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " &roku" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " roku" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Výnimky" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." msgstr "" -"Kalendár bol zmenený.\n" -"Chcete tieto zmeny uložiť?" +"Dátum, ktorý by sa mal brať ako výnimka z pravidiel opakovania tejto udalosti " +"alebo úlohy." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"Na&sledujúci %n deň\n" -"Na&sledujúce %n dni\n" -"Na&sledujúcich %n dní" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť ovládací modul pre formát dátumu a času." +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Pridať tento dátum ako výnimku z pravidiel opakovania tejto udalosti alebo " +"úlohy." -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Zobraziť &udalosť" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Upraviť" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Upraviť udalosť..." +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Nahradiť aktuálne zvolený dátum týmto dátumom." -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Odstrániť udalosť" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Vymazať aktuálne zvolený dátum zo zoznamu dátumov, ktoré by sa mali brať ako " +"výnimky z pravidiel opakovania tejto udalosti alebo úlohy." -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Zobrazí aktuálne dátumy, ktoré by sa mali brať ako výnimky z pravidiel " +"opakovania tejto udalosti alebo úlohy." -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Upraviť položku Urobiť..." +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Upraviť výnimky" -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Odstrániť položku Urobiť" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Rozsah opakovania" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" +#: koeditorrecurrence.cpp:706 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "Nastaví rozsah pre pravidláopakovania tejto udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Začať k:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "Dátum, kedy sa má začať opakovanie tejto udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Žiad&ny konečný dátum" + +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Nastaví nekonečné opakovanie udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Skončiť &po" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" +"Nastaví zastavenie opakovania udalosti alebo úlohy po určitom počte opakovaní." -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Prílohy" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Počet opakovaní udalosti alebo úlohy pred jej zastavením." -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&výskyt(y)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Uk&ončiť ku:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Nastaví ukončenie opakovania udalosti alebo úlohy k určitému dátumu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Dátum, po ktorom by sa malo opakovanie udalosti alebo úlohy skončiť" + +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Začína: %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Upraviť rozsah opakovania" + +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Nastaví typ opakovania tejto udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Denne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Týždenne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Mesačne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Ročne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Denne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" +"Nastaví denné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Týždenne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" +"Nastaví týždenné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mesačne" + +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" +"Nastaví mesačné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Odstrániť prílohy" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Ročne" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Vrátiť späť (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Nastaví ročné opakovanie udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Opakovať vrátené (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Povoliť opakovanie" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." msgstr "" -"Kalendár bol zmenený.\n" -"Chcete tieto zmeny uložiť?" +"Povolí opakovanie tejto udalosti alebo úlohy podľa špecifických pravidiel." -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Nepodarilo sa uložit kalendár. Chcete naďalej zavriet toto okno?" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Čas schôdzky " -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Nepodarilo sa ukončenie. Ukladanie ešte prebieha." +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Zobrazí informácie o čase schôdzky." -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravidlo opakovania" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Možnosti typu opakovania tejto udalosti alebo úlohy." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Rozsah opakovania..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"Uloženie '%1' zlyhalo. Prosím, overte, že máte správne nastavené zdroje.\n" -"Chcete problém ignorovať a pokračovať bez uloženia alebo ukladanie zrušiť?" +"Možnosti časového rozsahu, počas ktorého by sa táto udalosť alebo úloha mala " +"opakovať." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Chyba pri ukladaní" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Výnimky..." -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' nie je platné." +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "Dátum konca opakovania '%1' musí byť po dátume začiatku udalosti '%2'." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Týždenné opakovanie udalosti alebo úlohy musí mať priradený prinajmenšom jeden " +"deň týždňa." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Opakovanie" #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importovať" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportovať" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Prejsť" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "&Procesy" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "&Plánovať" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "Časový panel" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hlavný" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "Prezeranie" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Plánovať" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "Panel nástrojov pre filtre" #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Detaily" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Meno:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Skryť opakujúce sa udalosti" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -3042,13 +4744,13 @@ msgstr "" "takže môže byť užitočné skrývať ich." #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Skryť dokončené Urobiť" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -3059,13 +4761,13 @@ msgstr "" "zoznamu. Obyčajne sa úlohy skryjú až niekoľko dní po dokončení." #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Dní po dokončení:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -3077,13 +4779,13 @@ msgstr "" "alebo znížiť." #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Ihned" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -3096,13 +4798,13 @@ msgstr "" "zadáte 1 deň tak sa skryjú všetky úlohy dokončené pred viac ako 24 hodinamy." #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Skryť dokončené Urobiť" #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -3112,13 +4814,13 @@ msgstr "" "nezačali. (Dátum začatia a dátum dokončenia úlohy je väčšinou rôzny) " #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Zobraziť všetky okrem vybraných" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -3128,13 +4830,13 @@ msgstr "" "neobsahujú</i> vybrané kategórie." #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Zobraziť iba vybrané" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -3144,19 +4846,19 @@ msgstr "" "vybraný prvok." #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "&Upraviť" #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Skryt mne nepriradené úlohy" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -3171,187 +4873,183 @@ msgstr "" "zozname účastníkov tak sa úloha skryje." #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Časový posun" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format msgid "before the start" msgstr "pred spustením" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "po spustení" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "pred ukončením" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "po ukončení" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "Ako často:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr "žiadny čas" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Všeobecné" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Opakovať:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "every " msgstr "Nikdy" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " minúta(y)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ Pohľadu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "Dialóg p&ripomenky" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "Zv&uk" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&Text dialógu pripomenky:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "Zvukový sú&bor:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Programový súbor:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Všetky súbory" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Ar&gumenty programu:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Text e&mailovej správy:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "Emailová &adresa(y):" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Odstránit..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "Duplikát" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "&Vrátiť" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "Publikovať" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "Ak budete publikovať zoznam voľného času, ostatní budú môcť s touto informáciou " "počítať pri vašom pozvaní na stretnutie. Publikujú sa iba časy, nie prečo " "inokedy nemáte čas." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Publikovať informácie o &voľnom čase automaticky" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -3369,13 +5067,13 @@ msgstr "" "nim prístup pre ostatých užívateľov." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Minimálny čas medzi posielaním (v minútach):" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -3387,13 +5085,13 @@ msgstr "" "informácií." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Publikovať" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -3402,40 +5100,38 @@ msgstr "" "Nastaví počet kalendárných dní ktoré chcete publikovať a sprístupniť ostatným." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "informácie o dňoch s voľným časom" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " "published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" "Sem vložte URL servera na ktorom majú byť publikované vaše termíny.\n" "Tieto informácie získate od vášho administrátora servera.\n" "Toto je príklad URL pre server Kolab2: " "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "&Uložiť heslo" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -3449,22 +5145,16 @@ msgstr "" "Z bezpečnostných dôvodov nie je doporučené uchovávať heslo v konfiguračnom " "súbore." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Sem vlože vaše prihlasvacie meno a heslo pre groupware server." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -3478,26 +5168,26 @@ msgstr "" "Zvláštnosť servera Kolab2: Máte zaregistrované UID. Bežne je UID vaša emailová " "adresa na serveri Kolab2 ale nie je to pravidlo, tak je možné že máte iné UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Užívateľské meno:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL serveru:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "Zí&skať" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -3506,14 +5196,14 @@ msgstr "" "Získaníe informácií o voľnom čase ostatných ľudí umožňuje zahrnúť túto " "informáciu pri pozvaní na schôdzku." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Získať informácie o voľnom čase &iných ľudí automaticky" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -3523,14 +5213,14 @@ msgstr "" "Zaškrtnutím tejto voľby budete automaticky dostávať informácie o termínoch " "ostatných ľudí. Aby to fungovalo musíte mať správne nastavené URL serveru." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Použiť pre stiahnutie plnú e-mailovú adresu" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" @@ -3538,8 +5228,8 @@ msgstr "" "Toto nastavte pre získanie zo serveru informácie pre pouzivatel@domena.ifb " "namiesto pouzivatel.ifb" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " @@ -3553,57 +5243,58 @@ msgstr "" "joe.ifb). Informujte sa u vášho správcu servera ak si nieste istý v akom " "formáte máte prijímať súbory." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"Sem vložte URL servera kde sú publikované informácie o termínoch.\n" -"Správnu URL zistíte u vášho správcu servera.\n" -"Tu je príklad URL pre server Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "Užívateľské me&no:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "Heslo:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "&Uložiť heslo" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "Vybrať &adresátov..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "Správa šablón" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -3615,19 +5306,19 @@ msgstr "" "pre vytvorenie novej šablóny odvodenej od aktuálnej udalosti alebo úlohy." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "Uložiť šablónu" #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Povoliť automatické ukladanie kalendára" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -3641,13 +5332,13 @@ msgstr "" "automaticky pri každej zmene." #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "&Interval ukladania v minútach:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -3659,55 +5350,55 @@ msgstr "" "ukladá automaticky pri každej zmene." #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Potvrdzovať odstránenia" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek." #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Pravidelne archivovať udalosti" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Tlačiť &všetky úlohy" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Pravidelne archivovať udalosti" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Čo robiť pri archivovaní" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Zmazať staré udalosti" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Archivovať staré udalosti do samostatného súboru" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -3717,43 +5408,43 @@ msgstr "" "archivované. Jednotky tohto nastavenia sú určené iným poľom." #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Jednotka, v ktorej je hodnota času vypršania platnosti." #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "V dňoch" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "V týždňoch" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "V mesiacoch" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "URL súboru, kam sa majú archivovať staré udalosti" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Export do HTML pri každom uložení" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -3765,19 +5456,19 @@ msgstr "" "domovského adresára užívateľa." #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Nové udalosti, úlohy a zápisy v denníku by mali" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "byť pridané do štandardného zdroja" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -3787,13 +5478,13 @@ msgstr "" "použitím štandarných zdrojov." #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "byť overené, ktorý zdroj majú používať" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -3807,13 +5498,13 @@ msgstr "" "chcete spravovať viacej účtov s použitím Kotactu ako Kolab klienta. " #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Poslať kópiu vlastníkovi, keď sa posiela správa o udalostiach." #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -3823,31 +5514,31 @@ msgstr "" "na vašu žiadost učastníkom udalosti." #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Použiť nastavenie pošty z Ovládacieho centra" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Zaškrtnutím tejto možnosti použijete globálne TDE nastavenie emailu, ktoré je " "nastavené v TDE Ovládacom Centri v položke "Heslo a Užívateľský účet" " "Po odškrnutí tejto možnosti budete môcť zadať vaše meno a email." #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Celé &meno:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -3857,13 +5548,13 @@ msgstr "" "úlohách a udalostiach ktoré vytvoríte." #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "E-mailová &adresa:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -3874,19 +5565,19 @@ msgstr "" "ktoré vytvoríte." #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Poštový klient" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3896,13 +5587,13 @@ msgstr "" "transport sa využíva pre podporu funkčnosti groupware." #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3914,13 +5605,13 @@ msgstr "" "skontrolujte či máte nainštalovaný sendmail." #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Štandardný čas schôdzky" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -3930,13 +5621,13 @@ msgstr "" "nezadáte čas začiatku." #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Štandardná dĺžka novej schôdzky" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -3945,39 +5636,131 @@ msgstr "" "Sem môžete zdať štandardnú dĺžku udalosti. Tá sa použije, ak nezadáte čas " "konca." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Štandardný čas pripomienky:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Štandardný čas schôdzky" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Štandardný čas pripomienky:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Štandardný čas alarmu:" +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Štandardný čas pripomienky:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Štandardný kalendár" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Dĺžka hodiny" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "Tu nastavte výšku hodinových riadkov v plánovacom pohľade." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa denne v navigátorovi dátumov" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -3988,14 +5771,14 @@ msgstr "" "zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby " "získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Zobraziť udalosti opakujúce sa týždenne v navigátori dátumov" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -4006,28 +5789,42 @@ msgstr "" "zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby " "získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý týždeň) vačšiu dôležitost." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Povoliť rady zobrazujúce súhrn udalostí" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " "an event." msgstr "Toto zapnite, ak chcete pri ukázaní myšou na udalosť zobraziť radu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Zobrazí úlohy \"Urobiť\" v pohľadoch pre deň, týždeň a mesiac" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -4036,14 +5833,14 @@ msgstr "" "Táto voľba zapne zobrazenie úloh \"Urobiť\" v pohľadoch pre deň, týždeň a " "mesiac. To sa hodí, ak máte veľa (opakujúcich) sa úloh." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -4052,14 +5849,14 @@ msgstr "" "Zapnutím tejto voľby sa zobrazia posuvníky pri kliknutí na bunku v mesačnom " "pohľade. Budú zobrazené iba v prípade, že sú potrebné." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "Výber rozsahu času v pohľade programu spustí editor udalosti" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -4071,14 +5868,14 @@ msgstr "" "vyberte ťahaním myši od nejakého počiatočného času až po koniec plánovanej " "udalosti." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -4087,86 +5884,86 @@ msgstr "" "Ak je toto zapnuté, aktuálny čas v pohľadoch pre deň alebo týždeň sa zobrazí " "červenou čiarou." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Zobraziť sekundy na Marcus Bains Line" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Iba kalendár" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Spojiť všetky kalendáre do jedného pohľadu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Zobraziť kalendáre bok po boku" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Deň začať o" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -4175,14 +5972,14 @@ msgstr "" "Sem zadajte počiatočný čas pre udalosti. Tento čas má byť najskorší čas ktorý " "používate na plánovanie udalostí a bude zobrazený hore." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Prvá hodina dňa" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4191,14 +5988,14 @@ msgstr "" "Sem zadajte začiatok pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní " "farbou." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Posledná hodina dňa" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4207,14 +6004,14 @@ msgstr "" "Sem zadajte koniec pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní " "farbou." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Vynechať sviatky" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -4223,42 +6020,26 @@ msgstr "" "Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas " "sviatkov." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 #, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Mesačný pohľad používa farby kategórií" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +msgid "Colors used in month view" msgstr "" -"Túto voľbu zapnite, ak má mesačný pohľad používať farby kategórií pre výskyty." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Mesačný pohľad používa farby kategórií" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Túto voľbu zapnite, ak má mesačný pohľad používať farby kategórií pre výskyty." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Mesačný pohľad používa celé okno" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -4271,14 +6052,14 @@ msgstr "" "niektoré ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily " "položiek sa nebudú zobrazovať." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Pohľad Urobiť používa celé okno" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -4291,14 +6072,14 @@ msgstr "" "ďalšie prvky ako dátumový navigátor nebudú viditeľné a detaily položiek sa " "nebudú zobrazovať." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Zaznamenať ukončené úlohy ako zápisy v denníku" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -4306,14 +6087,14 @@ msgid "" msgstr "" "Zaškrnutím tejto voľby sa automaticky zaznamená dokončenie úlohy do denníka." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Nasledujúcich x dní" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -4324,14 +6105,14 @@ msgstr "" "Pohľad na následujúcich "x" dní zobrazíte klikutím na položku " ""Ďalších X dní" v menu "Zobraziť"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Použiť komunikáciu pre pracovné skupiny" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -4344,20 +6125,20 @@ msgstr "" "Túto voľbu by ste mali použiť ak chcete používať groupware funkcie (napr. " "konfigurácia Kontact ako TDE Kolab klienta)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Farba sviatkov" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -4366,14 +6147,14 @@ msgstr "" "Tu vyberte farbu pre štátne sviatky. Táto farba sa použije pre mená sviatkov v " "mesačnom prehľade a čísla sviatkov v dátumovom navigátore." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -4382,80 +6163,77 @@ msgstr "" "Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie práve " "vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Farba pozadia pohľadu programu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Farba pozadia pohľadu programu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Farba pracovných hodín" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Tu vyberte farbu pracovných hodín zobrazených v agende." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Štandardná farba udalosti" +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"Tu vyberte štandardnú farbu pre udalosti. Táto farba sa použije pre skupinu " -"udalostí vo vašej agende. Pre každú skupinu udalostí môžete vybrať inú farbu " -"nižšie." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Časový panel" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -4466,14 +6244,14 @@ msgstr "" "panel je prvok ktorý zobrazuje hodiny v agende. Toto tlačítko otvorí dialóg " ""Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Pohľad programu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -4484,14 +6262,14 @@ msgstr "" "otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font pre udalosti " "v agende." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Súčasný správca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -4502,14 +6280,14 @@ msgstr "" "tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font pre " "súčasného správcu v agende." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Mesačný pohľad" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -4520,56 +6298,56 @@ msgstr "" "tlačítko otvorí dialóg "Vyber Font" a dovolí vybrať ľubovolý font pre " "prvky v mesačom pohľade." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL pre publikovanie informácie o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL pre publikovanie informácie o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Užívateľské meno pre publikovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Užívateľské meno pre publikovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Heslo pre publikovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Heslo pre publikovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Povoliť automatické sťahovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -4578,14 +6356,14 @@ msgid "" "joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Použiť pre stiahnutie plnú e-mailovú adresu" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -4598,384 +6376,378 @@ msgstr "" "tvare pouzivatel@domena.ifb, napríklad nn@kde.org.ifb. Ak je táto voľba " "vypnutá, stiahne sa súbor pouzivatel.ifb, napríklad nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL pre sťahovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Užívateľ pre sťahovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Heslo pre sťahovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Heslo pre sťahovanie informácií o voľnom čase" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Štandardný čas schôdzky" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Štandardný čas schôdzky" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Zahrnúť ú&lohy, ktoré majú termín na tlačené dni" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Túto voľbu použite ak chcete tlačit úlohy ktoré sú dokončené v nejaký dátum z " -"vybraného rozsahu dátumov." +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Rozsah dátumu a času" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Všetky zápisy v denníku" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Rozsah dátumu" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Dátum z&ačiatku:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ak chcete tlačit viac dní naraz tak môžete definovať rozsah dátumov pomocou " -"tejto voľby a voľby<i>dátum dokončenia</i>. Táto voľba slúži na definovanie " -"dátumu začiatku." +msgid "&End date:" +msgstr "Dátum &konca:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Čas k&onca:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " -"môžete definovať koniec tohto časového intervalu. Čas začatia sa definuje " -"pomocou možnosti <i>Dátum začiatku</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " -"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " -"udalosti</i>." +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " -"môžete definovať koniec tohto časového intervalu. Čas začatia sa definuje " -"pomocou možnosti <i>Dátum začiatku</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " -"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " -"udalosti</i>." +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Tlač indície typu" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Up&raviť interval tak, aby obsahoval všetky udalosti" +msgid "&To-dos" +msgstr "&Urobiť" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Zvoľte túto možnosť aby sa automaticky určil požadovanný časový interval tak " -"aby sa zobrazili všetky udalosti." +msgid "&Journals" +msgstr "&Denníky" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " -"môžete definovať začiatok tohto časového intervalu. Čas ukončenia sa definuje " -"pomocou možnosti <i>Dátum ukončenia</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " -"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " -"udalosti</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Čas zač&iatku:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Voľby tlače roku" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " -"môžete definovať začiatok tohto časového intervalu. Čas ukončenia sa definuje " -"pomocou možnosti <i>Dátum ukončenia</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " -"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " -"udalosti</i>." +msgid "Print &Year:" +msgstr "V&ytlačiť rok:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ak chcete tlačit viac dní naraz tak môžete definovať rozsah dátumov pomocou " -"tejto voľby a voľby <i>dátum začiatku</i>. Táto voľba slúži na definovanie " -"dátumu dokončenia." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Počet &strán:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Dátum &konca:" +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti zobrazenia" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Použiť &farby" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Zobrazovať udalosti v rámci dňa ako:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Ak pri tlači chcete použit farbu pre rozlíšenie určitých kategórií tak zvolte " -"túto možnosť." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Zobraziť voľno ako:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Časové rámčeky" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Modul Exchange" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Titulok:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "Zoznam položiť &Urobiť" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "Tlačené položky" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "Vytlačiť úlohy" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "Tlačiť iba &nedokončené položky" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "Iba položky s termínom v &rozsahu:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Ak chcete tlačit viac dní naraz tak môžete definovať rozsah dátumov pomocou " +"tejto voľby a voľby<i>dátum dokončenia</i>. Táto voľba slúži na definovanie " +"dátumu začiatku." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Ak chcete tlačit viac dní naraz tak môžete definovať rozsah dátumov pomocou " +"tejto voľby a voľby <i>dátum začiatku</i>. Táto voľba slúži na definovanie " +"dátumu dokončenia." + #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "Informácie o serveri" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "&Priorita:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "Popis:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "Termíny" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "%1 %" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Možnosti zoradenia" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Triediť Id" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Triediť Id" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "&Popisy" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Prepo&jiť podúlohy s nadradenou úlohou" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "Skryť dokončené Urobiť" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Po&drobnosti (viditeľnosť, súkromie, atď.)" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Poznámky, podpoložky" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Úč&astníci" - #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "&Prílohy" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Použiť &farby" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Ak pri tlači chcete použit farbu pre rozlíšenie určitých kategórií tak zvolte " +"túto možnosť." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -4986,20 +6758,32 @@ msgstr "" "vám umoží zadať dátum začiatku požadovaného intervalu. Pre zadanie dátumu " "dokončeia použite voľbu <i>dátum dokončenia</i>" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Čas k&onca:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "Všetky udalosti začínajúce neskôr ako zadaý čas sa nevytlačia." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Čas zač&iatku:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "Všetky udalosti začínajúce skôr ako zadaý čas sa nevytlačia." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5010,8 +6794,8 @@ msgstr "" "slúži na definovanie dátumu dokončenia z nejakého intervalu. Použite voľbu <i>" "dátum začiatku</i> pre zadanie dátumu začiatku." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -5020,20 +6804,20 @@ msgstr "" "Pohľad na časový plán podporuje farby. Ak chcete používať farby tak zaškrnite " "túto voľbu a pre kategórie sa použijú nastavené farby." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "Vytlačiť deň" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "Tlačiť ako stránku &Filofax" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -5041,14 +6825,14 @@ msgstr "" "Filofax stránka vytlačí jeden týždeň na jednu stranu takže pre všetky dni je " "dostatok miesta." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "Tlačiť ako časový &plán" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -5059,14 +6843,14 @@ msgstr "" "vytlačí naležato. Možete taktiež použit farby ak zvolíte možosť <i>" "Použiť farby</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "Tlačiť ako rozdelený týždeň" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -5077,8 +6861,14 @@ msgstr "" "časovom pláne je v rozmiestnení na stráke. Časový plán sa na papier vytlačí " "naležato, rozdelený týždeň sa vytlačí na výšku." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Zahrnúť ú&lohy, ktoré majú termín na tlačené dni" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -5086,13 +6876,13 @@ msgid "" msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Poči&atočný mesiac:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5104,7 +6894,7 @@ msgstr "" "Koncový mesiac</i> pre nastavenie posledného mesiaca v intervale." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5116,13 +6906,13 @@ msgstr "" "<i>Koncový mesiac</i> pre nastavenie posledného mesiaca v intervale." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "&Koncový mesiac:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5134,25 +6924,25 @@ msgstr "" "voľbu <i>Počiatočný mesiac</i> pre nastavenie prvého mesiaca v intervale." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Tlačiť čí&sla týždňov" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Tímto povolíte tlač čísiel týždňov na ľavej strane každého riadku." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Skryť opakujúce sa udalosti" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -5163,13 +6953,13 @@ msgstr "" "miesta a mesačý pohľad robia zbytoče komplikovaný." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Skryť týždenne opakujúce sa udalosti" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -5178,1181 +6968,602 @@ msgstr "" "Podobne ako \"Skryť denne opakujúce sa udalosti\". Týždenné úlohy a udalosti sa " "vynechajú pri tlači označeného mesiaca." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Tlač indície typu" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Udalosti" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Urobiť" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Denníky" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Voľby tlače roku" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "V&ytlačiť rok:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Počet &strán:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Možnosti zobrazenia" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Zobrazovať udalosti v rámci dňa ako:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Zobraziť voľno ako:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Časové rámčeky" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Všetky zápisy v denníku" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Rozsah dátumu" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Modul Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Nemôžem nahrať kalendár." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Stiahnuté udalosti budú vložené do vášho aktuálneho kalendára." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binárne dáta]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Prílohy:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Zobrazí zoznam aktuálnych položiek (súbory, emaily a pod.), ktoré sú priradené " -"tejto udalosti alebo úlohe. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" +"Túto voľbu použite ak chcete tlačit úlohy ktoré sú dokončené v nejaký dátum z " +"vybraného rozsahu dátumov." -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "Zobrazí dialóg pre výber prílohy k tejto udalosti alebo úlohe." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" +"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " +"môžete definovať koniec tohto časového intervalu. Čas začatia sa definuje " +"pomocou možnosti <i>Dátum začiatku</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " +"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " +"udalosti</i>." -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "Zobrazí dialóg pre výber prílohy k tejto udalosti alebo úlohe." - -#: koeditorattachments.cpp:243 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Z udalosti alebo úlohy odstráni prílohu vybranú v zozname vyššie." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" +"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " +"môžete definovať koniec tohto časového intervalu. Čas začatia sa definuje " +"pomocou možnosti <i>Dátum začiatku</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " +"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " +"udalosti</i>." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Up&raviť interval tak, aby obsahoval všetky udalosti" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (npr. web stránka) alebo súbor ktorý sa má pridať (pridá sa len odkaz, nie " -"samotý súbor):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Pridať prílohu" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Upraviť prílohu" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" +"Zvoľte túto možnosť aby sa automaticky určil požadovanný časový interval tak " +"aby sa zobrazili všetky udalosti." -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Zvolené položky budú navždy odstránené." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Nájsť udalosť(i)" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Nájsť" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Hľadať:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Hľadať" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Urobiť" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Zápisy v &denníku" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Rozsah dátumu" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Od:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Do:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Udalosti musia byť úp&lne zahrnuté" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Zahrnúť úlohy Urobiť &bez termínu" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Hľadať v" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Súhrny" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Popisy" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Kategórie" - -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Nesprávny výraz na vyhľadávanie, Nemôžem vykonať toto vyhľadávanie Zadajte " -"výraz s náhradnými znakmi '*' a '?' ak sú potrebné" - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Žiadne udalosti sa nenašli na váš hľadaný výraz." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exportovať kalendár ako webovú stránku" +"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " +"môžete definovať začiatok tohto časového intervalu. Čas ukončenia sa definuje " +"pomocou možnosti <i>Dátum ukončenia</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " +"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " +"udalosti</i>." -#: exportwebdialog.cpp:130 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Chystáte sa nastaviť všetky nastavenia na predvolené hodoty. Všetky užívateľom " -"zmené nastavenia sa nenávratne stratia." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Obnovuje pôvodné nastavenia" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Znovunastaviť na pôvodné hodnoty" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Typ Pohľadu" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "&Urobiť" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Udalosti:" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Osobný Organizér pre TDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Súčasný správca" +"Je možné tlačiť len tie udalosti ktoré sú v určitom časovom intervale. Tu " +"môžete definovať začiatok tohto časového intervalu. Čas ukončenia sa definuje " +"pomocou možnosti <i>Dátum ukončenia</i>. Toto nastavenie sa dá zmenit " +"automaticky ak zvolíte <i>Upraviť interval tak, aby obsahoval všetky " +"udalosti</i>." -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Správca" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Nastaví názov udalosti alebo úlohy." -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Originálny Autor" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Nastaví miesto konania udalosti alebo úlohy." -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Pridať kalendár" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "U&miestnenie:" -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stlačte toto tlačítko pre pridanie zdroja do KOrganizeru</p>" -"<p>Udalosti, záznamy v denníku a úlohy sa prijímajú a ukladajú v " -"zdrojoch.Dostupé zdroje zahrujú groupware servery, lokálne súbory, záznamy v " -"denníku ako blogy na servere a podne.</p>" -"<p>Ak máte viac ako jeden aktívny zdroj tak sa pri vziku kofliktu automaticky " -"použije predvolený zdroj alebo budete vyzvaný na zadanie zdroja.</p></qt>" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Dovolí vybrať kategóriu do ktorej patrí táto udalosť alebo úloha." -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Upraviť nastavenia kalendára" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategórie:" -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Toto tlačítko stlačte pre úpravu práve vybraného zdroja v zozname zdrojov " -"KOrganizeru vyššie." +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Vybrať..." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Odstrániť kalendár" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Prístup:" -#: resourceview.cpp:258 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Toto tlačítko stlačte pre zmazanie práve vybraného zdroja v zozname zdrojov " -"KOrganizeru vyššie." +"Určí či je prístup k tejto udalosti alebo úlohe nejak obmedzený. Prosím berte " +"na vedomie že v súčasnosti KOrganizer nevyužíva toto nastavenie takže " +"implementácia obmedzení závisí na groupware severu. To znamená že udalosti a " +"úlohy označené ako súkromné alebo dôverné môžu byť viditeľné aj pre ostatných " +"užívateľov." -#: resourceview.cpp:266 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aktíve zdroje KOrganizeru vyberte v tomto zozname. Zaškrtite túto voľbu aby " -"sa aktivovala. Stlačte tlačítko \"Pridať...\" nižšie a pridáte zdroj do " -"zoznamu.</p>" -"<p>Udalosti, záznamy v denníku a úlohy sa prijímajú a ukladajú v " -"zdrojoch.Dostupé zdroje zahrujú groupware servery, lokálne súbory, záznamy v " -"denníku ako blogy na servere a podne.</p>" -"<p>Ak máte viac ako jeden aktívny zdroj tak sa pri vziku kofliktu automaticky " -"použije predvolený zdroj alebo budete vyzvaný na zadanie zdroja.</p></qt>" +"Nastaví popis tejto udalosti alebo úlohy. Tento popis sa zobrazuje v " +"pripominekovači a ako nápoveda keď prejdete myšou nad udalosťou." -#: resourceview.cpp:326 +#: koeditorgeneral.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "Zdroj %1" +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Zapne pripomienku pre túto udalosť alebo úlohu." -#: resourceview.cpp:327 +#: koeditorgeneral.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" +msgid "Enable reminders" +msgstr "Bez pripomenok" -#: resourceview.cpp:333 +#: koeditorgeneral.cpp:209 #, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Nastavenie zdroja" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Prosím, vyberte typ nového zdroja:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Zdroj %1" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj." - -#: resourceview.cpp:484 msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť zdroj <b>%1</b>?</qt>" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Zapne pripomienku pre túto udalosť alebo úlohu." -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Nemôžete odstrániť štandardný zdroj." +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "nastavená 1 pokročilá pripomienka" -#: resourceview.cpp:504 +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Poslať" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Zobraziť informácie" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Vyber farbu" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Použiť farby" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Nastavenie zdroja" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Štandardný kalendár" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "Pridať..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Tlač nie je možná, nebol vrátený validný štýl tlače." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Chyba pri tlačení" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Tlačiť kalendár" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Zoznam udalostí" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientácia stránky:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Použiť štandardné nastavenie vybraného štýlu" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Použit predvolenú tlačiareň" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Náhľad" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Nastaví čas spustenia pripomienky pred výskytom udalosti." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Počiatočný dátum: " +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Nastaví čas začiatku tejto úlohy." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Bez počiatočného dátumu" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Nastaví čas spustenia pripomienky pred výskytom udalosti." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Koncový dátum: " +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Nastaví čas dokončenia tejto úlohy." -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Trvanie: " +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "pred ukončením" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodín" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#: koeditorgeneral.cpp:500 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minúta\n" -"%n minúty\n" -"%n minút" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Bez koncového dátumu" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Termín: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Bez termínu" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Opakovaní: " +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalendár: %1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Bez pripomenok" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Bez účastníkov" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#: koeditorgeneral.cpp:584 #, c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Pripomienka\n" -"%n pripomienky\n" -"%n pripomienok" +"1 účastník\n" +"%n účastníci\n" +"%n účastníkov" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizátor: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Umiestnenie: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Poznámky:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Podpoložky:" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Bez účastníkov" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Tlačiť &všetky úlohy" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"1 účastník:\n" -"%n účastníci:\n" -"%n účastníkov:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Účastníci:" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Odstrániť všetky udalosti skôr ako %1 bez uloženia?\n" +"Nasledujúce udalosti budú odstránené:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Stav: %1" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Odstrániť staré udalosti" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#: eventarchiver.cpp:219 #, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Utajenie: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Zobrazovať ako: Zaneprázdnený" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Zobrazovať ako: Voľný" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Táto úloha vypršala!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Nastavenia:" +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Nemôžem zapísať archivačný súbor %1." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategórie: " +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Nemôžem zapísať archív na konečný cieľ." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Importovať daný kalendár z ako nový zdroj do štandardného kalendára" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +"Zlúčiť vybrané kalendáre do štandardného kalendára (t. j. skopírovať udalosti)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Týždeň %3)" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Otvoriť dané kalendáre v novom okne" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Týždeň %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Termíny" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Percent hotových" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Zoznam Urobiť" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Tento štýl tlače neobsahuje žiadne možnosti nastavenia." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %3 %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Urobiť: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Opakuje sa: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "- %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2. - %3. %1" +"Súbory kalendára alebo url adresy. Pokiaľ nie sú explicitne definované voľby " +"-i, -o alebo -m, užívateľ bude v samostatnom okne dotázaný, či má byť kalendár " +"importovaný, zlúčený alebo otvorený." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2.%1 - %4.%3" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Opakuje sa" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<nedefinované>" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Dátum Štartu" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Tlač&iť rozsah pôsobenie" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Čas a termín" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Vytlačí rozsah pôsobenia na jednej stránke" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Vytlačiť deň" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binárne dáta]" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného dňa na jednej stránke" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Pridať prílohu" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Vytlačiť týždeň" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Prílohy:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného týždňa na jednej stránke" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Štandardný čas schôdzky" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Vytlačiť mesiac" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Vytlačí všetky udalosti jedného mesiaca na jednej stránke" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ Pohľadu" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Vytlačiť úlohy" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "&Prílohy" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Vytlačí všetky úlohy v stromovom zozname" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Záložka Obecné umožňuje nastavenie najpoužívanejších volieb udalosti." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "&Opakovanie" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:182 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "Záložka Opakovanie umožňuje nastaviť opakovanie udalostí." +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"Záložka Termíny umožňuje nastaviť či sú účastníci voľný alebo zaneprázdení " -"počas vašej udalosti." -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Upraviť Udalosti" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Pridať prílohu" -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nová &udalosť" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Prílohy:" -#: koeventeditor.cpp:285 +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" +"Zobrazí zoznam aktuálnych položiek (súbory, emaily a pod.), ktoré sú priradené " +"tejto udalosti alebo úlohe. " -#: koeventeditor.cpp:285 +#: koeditorattachments.cpp:474 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Modul Exchange" +msgid "Add an attachment" +msgstr "Pridať prílohu" -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "Zobrazí dialóg pre výber prílohy k tejto udalosti alebo úlohe." -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Šablóna neobsahuje platnú udalosť." +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Z udalosti alebo úlohy odstráni prílohu vybranú v zozname vyššie." -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Test časovej zóny KOrganizer" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Upraviť položku Urobiť" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "Kopírovať do" -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nové Urobiť" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť zdroj <b>%1</b>?</qt>" -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Šablóna neobsahuje platné úlohy." +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Odstrániť prílohy" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktívny kalendár" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Účastník \"%1\" pridaný ku kalendárovej položke \"%2\"" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Štandardný kalendár" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Účastník pridaný" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Narodeniny" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Nastaviť váš stav" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Nastaví váš stav" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Čo ď&alej" -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "---" +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Importovať daný kalendár z ako nový zdroj do štandardného kalendára" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Udalosti:" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Zlúčiť vybrané kalendáre do štandardného kalendára (t. j. skopírovať udalosti)" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Urobiť:" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Otvoriť dané kalendáre v novom okne" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Udalosti a úlohy, ktoré vyžadujú odpoveď:" -#: korganizer_options.h:40 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" msgstr "" -"Súbory kalendára alebo url adresy. Pokiaľ nie sú explicitne definované voľby " -"-i, -o alebo -m, užívateľ bude v samostatnom okne dotázaný, či má byť kalendár " -"importovaný, zlúčený alebo otvorený." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Skupina volieb vzťahujúca sa k dátumu a času udalosti alebo úlohy." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Začiatok:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Koniec:" +"%1 - %2\n" +"Týždeň %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Celý &deň" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr "Čas termínu: %1" -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Pripomenutie:" +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Predchádzajúci rok" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Zobraziť ča&s ako:" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Nastaví ako sa má teto čas zobraziť v zozame vašich termínov." +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Nasledujúci rok" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Voľný" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Vyberte mesiac" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Vyberte mesiac" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n deň\n" -"%n dni\n" -"%n dní" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"_: 4 digit year\n" +"%1" msgstr "" -"Zobrazí dĺžku udalosti alebo úlohy s aktuálnym počiatočným a konečným dátumom a " -"časom." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Z: %1 Do: %2 %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Prosím, zadajte platný počiatočný čas, napríklad '%1'." +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Vybrať adresy" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Prosím, zadajte platný konečný čas, napríklad '%1'." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(PrázdneMeno)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Prosím, zadajte platný počiatočný dátum, napríklad '%1'." +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Nemôžem presunúť Urobiť do seba alebo pod seba." -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Prosím, zadajte platný konečný dátum, napríklad '%1'." +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Pustiť Urobiť" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Udalosť začína skôr ako končí.\n" -"Prosím opravte dátumy a časy." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Prehliadač Udalostí" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Archivovať/Odstrániť minulé udalosti" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivovať" +"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." -#: archivedialog.cpp:66 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Archivácia uloží staré udalosti do zadaného súboru a odstráni ich z aktuálneho " -"kalendára. Ak archív už existuje, schôdzky sa pridajú. (<a href=\"whatsthis:Aby " -"ste archív pridali do vášho kalendára, použite funkciu "Spojiť " -"kalendár". Archív môžete zobraziť jeho načítaním do KOrganizer rovnako ako " -"iné kalendára. Nepoužíva žiadny špeciálny formát, ale vCalendar.\">" -"Ako obnoviť</a>)" +"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Archivovať udalosti staršie ako:" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Urobiť:" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Dátum, pred ktorým sa majú udalosti archivovať. Všetky staršie udalosti sa " -"uložia a odstránia, novšie (a udalosti s pre tento dátum) sa nechajú." +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kliknutím pridáte novú úlohu ToDo" -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "&Automaticky archivovať udalosti staršie než:" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Čas a termín" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ak je táto funkcia zapnutá, KOrganizer bude pravidelne kontrolovať, či sú " -"udalosti archivované. To znamená, že nebudete musieť tento dialóg znovu použiť " -"okrem zmeny nastavenia." +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Triediť Id" -#: archivedialog.cpp:107 +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Vek udalostí pre archív. Všetky staršie udalosti sa uložia a odstránia, novšie " -"sa nechajú." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dňa(í)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Týždeň(ou)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Mesiac(ov)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "&Súbor s archívom:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalendáre" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "neurčené" -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Cesta k archívu. Schôdzky sa do súboru archívu pridajú, takže schôdzky, ktoré " -"už v archíve sú, sa nezmenia ani neodstránia. Môžete ich neskôr načítať alebo " -"spojiť rovnako ako každý iný kalendár. Nie je uložený v špeciálnom formáte, " -"používa formát vCalendar. " +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Typ položiek pre archivovanie" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Tu môžete vybrať ktoré položky sa majú archivovať. Udalosti sa archivujú ak " -"skočia pred dátumom zadaným vyššie, úlohy sa archivujú ak skočily pred " -"termínom." +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "Kopírovať do" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&Iba odstrániť, neukladať" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "Presunúť do" -#: archivedialog.cpp:147 +#: kotodoview.cpp:476 msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Zapnutím tejto voľby odstránite staré schôdzky bez ich uloženia. Nie je možné " -"ich neskôr obnoviť." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Vyčistiť dokončené" -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Meno archivovaného súboru nie je platné.\n" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "Nové Urobiť" -#: komonthview.cpp:349 +#: kotodoview.cpp:487 msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Nastaví titulok pre tento denník." +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "Vyčistiť dokončené" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Termín:" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Vložiť do existujúceho kalendára" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "Časový panel" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Pridať ako nový kalendár" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Prosím, zadajte platný konečný dátum, napríklad '%1'." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Pridať ako nový kalendár" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Pridať ako nový kalendár" #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" @@ -6382,887 +7593,520 @@ msgstr "Uložiť šablónu" msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: tips.cpp:3 +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete synchronizovať údaje z vášho kalendára s kalendárom vo vašom Palm " -"Pilotovi\n" -"použitím programu <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>" -"?\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...je možné zobraziť aktuálny čas v kalendári? Zapnite si čiaru Marcus Bains " -"v dialógu, ktorý sa zobrazí po výbere <b>Nastavenia</b>, \n" -"<b>Nastaviť KOrganizer...</b> z menu.\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"<p>...KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Jednoducho zapnite modul <b>" -"Modul Microsoft® Exchange 2000 pre KOrganizer</b> v dialógu <b>" -"Nastaviť moduly...</b> v menu <b>Nastavenia</b>.\n" +"Niektorí účastníci boli odstránení z konfliktu. Má sa týmto účastníkom poslať " +"storno správa?" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete vybrať v Ovládacom centre TDE, či týždeň začína nedeľou alebo " -"pondelkom?\n" -"KOrganizer toto nastavenie používa. Nájdete ho v \"Prístupnosť a regionálne " -"nastavenie\"->\"Krajina/Región a jazyk\". Potom vyberte kartu \"Čas a dátum\".\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Odstránení účastníci" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete upraviť úlohy \"Urobiť\" rýchlo kliknutím pravým tlačidlom myši na " -"vlastosti, ktorú chcete zmeniť, napr. prioritu, kategóriu alebo dátum?\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Poslať správy" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z príkazového riadku pomocou " -"konsolekalendar? Dostupné možnosti zistíte príkazom <b>" -"konsolekalendar --help</b>.\n" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete importovať narodeniny z vášho adresára? Existuje zdroj, ktorý " -"spojí narodeniny s vašim kalendárom. Je dokonca možné nastaviť upozornenie pre " -"každú udalosť.\n" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete ukladať váš kalendár na serveri FTP? Použite štandardný dialóg\n" -"pre súbory a uložte ho na URL v tvare \"ftp://užívateľ@ftpserver/menosúboru\".\n" -"Takýto kalendár môžete používať ako aktívny a ukladať ho, ako keby bol lokálne " -"uložený.\n" -"Iba musíte zabezpečiť, že ho naraz nepoužívajú dva KOrgranizery.\n" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť %1 \"%2\"." -#: tips.cpp:52 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"<p>...ak chcete vytvoriť hierarchický zoznam Urobiť, môžete kliknúť pravý " -"tlačidlom myši\n" -"na existujúcu úlohu a vybrať \"Nová podúloha...\"?\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...pre každú kategóriu môžete určiť farbu? Udalosti s danou kategóriou budú " -"zobrazené danou farbou. Nastavenie je v časti <b>Farby</b> " -"v dialógu zobrazenom pomocou menu <b>Nastavenia</b>, <b>" -"Nastaviť KOrganizer...</b>.\n" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Upraviť zápis v denníku" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z okna Konqueror? Kliknite na " -"kalendárový súbor a Konqueror ho otvorí.\n" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Tento zápis v denníku bude navždy odstránený." -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...je možné pridať k udalosti prílohu? Pridajte odkaz v karte <b>Prílohy</b> " -"v dialógu <b>Upraviť udalosť</b>.\n" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Šablóna neobsahuje platný denník." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...je možné exportovať kaledár do HTML? Vyberte <b>Súbor</b>, <b>" -"Exportovať</b>, <b>Exportortovať Web Stráku...</b> z menu a otvorí sa dialóg <b>" -"Exportuj kalendár ako web stránku</b>.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "Nemôžem zamkút položku pre urobenie zmeny. Nemôžete robit žiade zmeny." -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...môžete vyčistiť dokončené úlohy jedným krokom? Použite <b>Súbor</b> " -"a vyberte <b>Vyčistiť dokončené" -"<p>.\n" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Plánovanie zlyhalo" -#: tips.cpp:87 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" msgstr "" -"<p>...môžete vyrobiť novú podúlohu Urobiť vložením úlohy zo schránky ak máte " -"označenú inú úlohu?\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Tento modul poskytuje počet dní a týždňov." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Nastaviť počty dní" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Zobraziť číslo dátumu" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Zobraziť číslo dňa" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Zobraziť počet dní do konca roku" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Zobraziť oba" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Pohľad Mesiac" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zväčšiť" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmenšiť" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Vybrať mód" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "hlavná úloha" +"<qt>Nebola zadaná žiadna URL pre publikovanie Vášho zoznamu aktivít. URL " +"nastavte v konfigračnom dialogu KOrganizeru na záložke \"Zoznam aktivít\". " +"<br>Kontaktujte miestneho administrátora pre získanie presnej URL a detailov o " +"účte.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "Projekt" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "URL pre publikovanie informácie o voľnom čase" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Tento modul poskytuje diagram Gantt ako projektový pohľad" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Cieľové URL '%1' je neplatné.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Pohľad Mesiac" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neplatné URL" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Berešit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vajera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaje Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vajetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vajišlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vaješev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vajigaš" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vajechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Šemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Bešalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mišpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vajakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vajikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedošim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Program nemôže poslať váš zoznam voľného času na URL '%1'. Možno je problém " +"s prístupovými právami alebo ste zadali nesprávne URL. Odpoveď systému: <em>" +"%2</em>." +"<br>Prosím, overte URL, alebo kontaktujte administrátora systému.</qt>" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nebeží žiadna inštancia KMail." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Upraviť položku Urobiť" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nové Urobiť" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Šablóna neobsahuje platné úlohy." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Prehliadač konkurenčnej udalosti" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nový Kalendár" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "len čítať" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Pridať kalendár" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodeš" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaŠoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Jerušalajim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Šavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Šavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Stlačte toto tlačítko pre pridanie zdroja do KOrganizeru</p>" +"<p>Udalosti, záznamy v denníku a úlohy sa prijímajú a ukladajú v " +"zdrojoch.Dostupé zdroje zahrujú groupware servery, lokálne súbory, záznamy v " +"denníku ako blogy na servere a podne.</p>" +"<p>Ak máte viac ako jeden aktívny zdroj tak sa pri vziku kofliktu automaticky " +"použije predvolený zdroj alebo budete vyzvaný na zadanie zdroja.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Upraviť nastavenia kalendára" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Toto tlačítko stlačte pre úpravu práve vybraného zdroja v zozname zdrojov " +"KOrganizeru vyššie." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Šuvah" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Odstrániť kalendár" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Toto tlačítko stlačte pre zmazanie práve vybraného zdroja v zozname zdrojov " +"KOrganizeru vyššie." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aktíve zdroje KOrganizeru vyberte v tomto zozname. Zaškrtite túto voľbu aby " +"sa aktivovala. Stlačte tlačítko \"Pridať...\" nižšie a pridáte zdroj do " +"zoznamu.</p>" +"<p>Udalosti, záznamy v denníku a úlohy sa prijímajú a ukladajú v " +"zdrojoch.Dostupé zdroje zahrujú groupware servery, lokálne súbory, záznamy v " +"denníku ako blogy na servere a podne.</p>" +"<p>Ak máte viac ako jeden aktívny zdroj tak sa pri vziku kofliktu automaticky " +"použije predvolený zdroj alebo budete vyzvaný na zadanie zdroja.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "Zdroj %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Nastavenie zdroja" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Šmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Prosím, vyberte typ nového zdroja:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simčat Torah" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanuka" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdroj." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource." +"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Širah" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Švat" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" +"<p><b>Note:</b> %2</qt>" +msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť zdroj <b>%1</b>?</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Šekalim" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Zdroj %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource" +"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa vytvoriť zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Šušan Purim" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Poslať" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Zobraziť informácie" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodeš" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "Vyber farbu" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Použiť farby" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Nastaviť sviatky" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Nastavenie zdroja" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Použiť izraelské sviatky" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Odstránit..." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Zobraziť týždenné parša" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Štandardný kalendár" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Zobraziť deň Omer" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "Pridať..." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Zobraziť Chol HaMoed" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "Ša&blóny..." -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Tento modul poskytuje dátumy v židovskom kalendári." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Úča&stníci" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Časový &rozsah" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Karta účastníkov umožňuje pridať alebo odstrániť účastníkov udalosti alebo " +"úlohy." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Tento modul poskytuje diagram Gantt ako projektový pohľad" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu '%1'." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Rozšírenie pre Časový rozsah" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Chyba pri načítavaní súboru šablóny '%1'." -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Vycentrovať" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Zmazať Urobiť" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Zoznam udalostí" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Vytlačí zoznam udalostí a úloh." +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktívny kalendár" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Štandardný kalendár" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "V&ytlačiť rok" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Narodeniny" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Vytlačí kalendár pre celý rok" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Umiestnenie: %1" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Vytlačiť &denník" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Stretnutie sa presunulo na\n" +#~ "Začiatok: %1\n" +#~ "Koniec: %2." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Vytlačí všetky denníky pre daný rozsah dátumov" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Pridať" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Zápisy v denníku" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minúta" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Čo ď&alej" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minút" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Vytlačí zoznam všetkých nastávajúcich udalostí a úloh." +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minút" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Modul Exchange" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minút" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Server Exchange:" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minút" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Zadajte štandardný čas pripomienky." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Vlastník:" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Určiť poštovú schránku automaticky" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Žiadna pripomienka nie je nakonfigurovaná" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL poštovej schránky:" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "Pripo&menutie:" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Počiatočný dátum:" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšírené" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Dátum konca:" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Vlastník: " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "Stiahnuť..." +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "nastavená 1 pokročilá pripomienka\n" +#~ "nastavené %n pokročilé pripomienky\n" +#~ "nastavených %n pokročilých pripomienok" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Poslať udalosť..." +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Určuje sučasný stav dokončenia tejto úlohy v percentách." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Odstrániť udalosť" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "&dokončené" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "Nastaviť..." +#~ msgid "event" +#~ msgstr "udalosť" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Tento modul importuje a exportuje udalosti kalendára zo serveru Microsoft " -"Exchange 2000." +#~ msgid "task" +#~ msgstr "úloha" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Prosím, vyberte schôdzku." +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "zápis v denníku" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Posielanie dát Exchange je EXPERIMENTÁLNE, môžete stratiť dáta o tejto " -"schôdzke!" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Túto udalosť neorganizujete. Jej odstránenie poškodí synchronizáciu vášho kalendára s kalendárom toho, kto ju organizuje. Naozaj ju chcete odstrániť?" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Poslať" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Koniec Dátumu" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Odstránenie dát Exchange je EXPERIMENTÁLNE, ak je to opakujúca sa udalosť, " -"odstránia sa všetky jej výskyty!" +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Čas ukončenia" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Žiadne chyby" +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Neexistujú udalosti skôr než %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom Exchange, alebo vrátil chybu." +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Odstrániť všetko" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Odpoveď serveru nebola rozpoznaná." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Odstrániť" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Dáta o schôdzke nebolo možné spracovať." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Sem vložte URL servera kde sú publikované informácie o termínoch.\n" +#~ "Správnu URL zistíte u vášho správcu servera.\n" +#~ "Tu je príklad URL pre server Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Toto by sa nemalo stať: pokus o poslanie neplatného typu udalosti." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Štandardný čas schôdzky" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Počas pokusu o zápis schodzky na server nastala chyba." +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Štandardný čas alarmu:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Pokus o odstránenie schôdzky, ktorá na serveri neexistuje." +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "Mesačný pohľad používa farby kategórií" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznáma chyba" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak má mesačný pohľad používať farby kategórií pre výskyty." -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Nemôžem zamkút položku pre urobenie zmeny. Nemôžete robit žiade zmeny." +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "Mesačný pohľad používa farby kategórií" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Plánovanie zlyhalo" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Túto voľbu zapnite, ak má mesačný pohľad používať farby kategórií pre výskyty." -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Položka, ktorú chcete zmeniť, obsahuje opakovanie. Majú sa zmeny aplikovať na " -"všetky výskyty, alebo iba na tento jediný výskyt?" +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Štandardná farba udalosti" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Mením opakovanú položku" +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Tu vyberte štandardnú farbu pre udalosti. Táto farba sa použije pre skupinu udalostí vo vašej agende. Pre každú skupinu udalostí môžete vybrať inú farbu nižšie." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Iba &táto položka" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Zobrazí dialóg pre výber prílohy k tejto udalosti alebo úlohe." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Iba &táto položka" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (npr. web stránka) alebo súbor ktorý sa má pridať (pridá sa len odkaz, nie samotý súbor):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Všetky výskyty" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Zvolené položky budú navždy odstránené." -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "Zdroj %1" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať výnimku do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Nemôžete odstrániť štandardný zdroj." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Nastala chyba" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "&Opakovanie" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Rozdeliť budúce opakovania" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "Záložka Opakovanie umožňuje nastaviť opakovanie udalostí." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať budúce položky do kalendára. Nebudú urobené žiadne zmeny." +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "<p>...môžete importovať narodeniny z vášho adresára? Existuje zdroj, ktorý spojí narodeniny s vašim kalendárom. Je dokonca možné nastaviť upozornenie pre každú udalosť.\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Roztiahnuť podľa veľkosti" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korn.po index 3f402469560..81ed083821a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/korn.po @@ -6,16 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:23+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Program: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Server:" @@ -36,7 +49,7 @@ msgstr "Poštová schránka:" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Uložiť heslo" @@ -44,18 +57,6 @@ msgstr "Uložiť heslo" msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Program: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -164,60 +165,6 @@ msgstr "Heslo" msgid "Authentication" msgstr "Overenie" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "URL nie je platné" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť IO klienta pre %1." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Získaná neznáma úloha, niečo nie je v poriadku..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Nastala chyba TDEIO pri počítaní: %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Nepodarilo sa získať pripojenéhzo klienta. Takto nie je možné mazanie..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Nastala chyba počas mazania pošty: %1." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Vrátená neznáma úloha. Skúsim ju použiť... " - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Nastala chyba počas získavania požadovanej pošty: %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Prijatá neplatná úloha. Stalo sa niečo divné?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Chyba pri sťahovaní %1: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Už sa čaká na klienta." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť IO klienta pre %1." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail meno" @@ -608,3 +555,57 @@ msgstr "Potvrdenie" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Odstraňujem správy. Prosím, čakajte...." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "URL nie je platné" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť IO klienta pre %1." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Získaná neznáma úloha, niečo nie je v poriadku..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "Nastala chyba TDEIO pri počítaní: %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať pripojenéhzo klienta. Takto nie je možné mazanie..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Nastala chyba počas mazania pošty: %1." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "Vrátená neznáma úloha. Skúsim ju použiť... " + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Nastala chyba počas získavania požadovanej pošty: %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Prijatá neplatná úloha. Stalo sa niečo divné?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Chyba pri sťahovaní %1: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Už sa čaká na klienta." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť IO klienta pre %1." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_birthday.po index e1841b4bf18..d2dd4fef047 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -4,48 +4,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:44+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Narodeniny" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "%1 narodeniny" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "%1 a %2 výročie" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "%1 výročie" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Nastaviť pripomienku" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Pripomenúť pred (v dňoch):" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Filter podľa kategórií" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_blogging.po index a893ba351fd..7356b81c245 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -4,16 +4,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:44+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_exchange.po index 163ae931ce4..bbb8be9bc08 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -4,16 +4,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:23+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Hostiteľ:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_featureplan.po index d3d600bd292..11997127315 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:45+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupware.po index feae58a69ed..3bde6e8312f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,92 +4,97 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:45+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Stiahnuť adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Získať zoznam adresárov zo servera" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Osobné" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Najčastejšie kontakty" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adresár pre nové kontakty:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Sťahuje sa kalendár" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Chyba pri analýze kalendárových dát." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Pridané" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Zmenené" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL servera" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Meno užívateľa" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP port" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Stiahnuť adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Získať zoznam adresárov zo servera" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Najčastejšie kontakty" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adresár pre nové kontakty:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 6abc3a7b46d..8c5edc26a40 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 19:33+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,55 +27,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Načítam GroupWise zdroj %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Získavam systémový adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Získavam užívateľské adresáre" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Aktualizuje sa systémový adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Získať zoznam adresárov zo servera" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Osobné" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Najčastejšie kontakty" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adresár pre nové kontakty:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Sťahuje sa kalendár" @@ -99,6 +51,18 @@ msgstr "Zmenené" msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Zobraziť nastavenia užívateľa" @@ -131,101 +95,138 @@ msgstr "Hodnota" msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL servera" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL alebo SOAP rozhranie GroupWise servera" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Meno užívateľa" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP port" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "ID adresára" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Mená adresárov" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Osobný stav adresára" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Stav najčastejších kontaktov adresára" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Čitateľný adresár" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Adresár pre nové kontakty" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "ID systémového adresára" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Čas kedy bol Post Office naposledy vytvorený" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Prvé číslo sekvencie GW systémového adresára držaného lokálne" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Posledné číslo sekvencie GW systémového adresára držaného lokálne" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Aplikácie, ktoré by mali načítať systémový adresár" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP port" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Načítam GroupWise zdroj %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Získavam systémový adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Získavam užívateľské adresáre" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Aktualizuje sa systémový adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Získať zoznam adresárov zo servera" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Najčastejšie kontakty" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Adresár pre nové kontakty:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_kolab.po index 42d3928ed9b..5134e2a7f10 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -5,90 +5,92 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 20:34+0100\n" "Last-Translator: Jozef Vydra <vydrajojo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Načítavajú sa kontakty..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Načítavajú sa úlohy..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Načítavajú sa zápisky..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Načítavajú sa udalosti..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kópia z: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto udalosť" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto úlohu" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" msgstr "<b>Zhrnutie:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" msgstr "<b>Umiestnenie:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" msgstr "<b>Začiatok:</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" msgstr "<b>Začiatok:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" msgstr "<b>Koniec:</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" msgstr "<b>Koniec:</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Zápisky" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Aký druh podzdroja to má byť?" @@ -111,15 +113,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Interné kolab dáta: Neodstraňujte túto poštu." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne zapisovateľné zdroje, ukladanie nebude možné. Najskôr " -"zmeňte konfiguráciu KMail." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -127,6 +152,13 @@ msgstr "" "Máte viac ako jeden zapisovateľný zdrojový priečinok. Zvoľte, prosím, ten, do " "ktorého chcete zapisovať." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Zvoľte zdrojový priečinok" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Načítavajú sa kontakty..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne zapisovateľné zdroje, ukladanie nebude možné. Najskôr zmeňte konfiguráciu KMail." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_remote.po index 9d4616a1171..40a5fa9f903 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:45+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Sťahujem kalendára" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_scalix.po index aa8a6e26085..629fe446a60 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:31+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 76123f7a03b..d17859ed5b3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:46+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index c8716db0909..85c55c0daf1 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:21+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,74 +19,79 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Ladiaci dialóg" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Prihlásenie zlyhalo. Prosím, overte užívateľské meno a heslo." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Odhlásenie zlyhalo. Prosím, overte užívateľské meno a heslo." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Server poslal chybu %1: <b>%2</b></qt>" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Nedá sa pridať kontakt %1 na server. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Nedá sa aktualizovať kontakt %1 na serveri. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Nedá sa odstrániť kontakt %1 zo servera. (%2)" +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Užívateľ:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Doména" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Meno užívateľa" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "Prihlásenie zlyhalo. Prosím, overte užívateľské meno a heslo." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "Odhlásenie zlyhalo. Prosím, overte užívateľské meno a heslo." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>Server poslal chybu %1: <b>%2</b></qt>" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Nedá sa pridať kontakt %1 na server. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Nedá sa aktualizovať kontakt %1 na serveri. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Nedá sa odstrániť kontakt %1 zo servera. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Prijatý neplatný formát XML: %1 na %2:%3" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/ktnef.po index 1204aa9f856..7e18463c9e9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/ktnef.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:16+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 756a61ac3ba..de7919d3f2b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:47+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkcal.po index 4cf89df5f64..2765661ce8a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkcal.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-20 19:12+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,6 +31,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk,krasnan@orava.sk" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebné úkony" @@ -52,8 +86,7 @@ msgstr "Nezáväzný" msgid "Delegated" msgstr "Zastúpený" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Dokončený" @@ -61,31 +94,38 @@ msgstr "Dokončený" msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Nezáväzný" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Predseda" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Pozorovateľ" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Neznáme meno" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "neznamy@nikde" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -95,11 +135,11 @@ msgstr "" "sa práve pozeráte musí byť kalendár uložený. Chcete tento kalendár uložiť alebo " "chcete radšej použiť nové nastavenie pri ďalšom načítaní?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "Uložiť pred použitím časovej zóny?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Použiť zmenu časovej zóny pri ďalšom načítaní" @@ -128,7 +168,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Konvertovanie z kalendárového súboru Qtopie na iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -144,7 +185,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Vstupný súbor" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Konvertor kalendárového súboru Qtopie" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -163,119 +205,126 @@ msgstr "Chyba: žiaden vstupný súbor." msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Chyba ukladania do '%1'." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "Chyba %1" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítania" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Chyba ukladania" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Chyba spracovania v libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Chyba spracovania v libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "Nenájdený žiadny komponent kalendára." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "Detekovaný vCalendar verzie 1.0." -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "Detekovaný iCalendar verzie 2.0." -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Porušenie reštrikcii" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Čas začiatku" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Čas konca" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Pripomienky" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Stanovený dátum" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Podúlohy pre:" -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Podúlohy" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Táto stránka bola vytvorená " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "%1 " -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "s <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "s %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -289,160 +338,259 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%1'" msgid "libical error" msgstr "chyba libical" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Očakávaný formát iCalendar" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Nezáväzný" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdené" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Potrebné úkony" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Zrušené" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "Prebieha" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Návrh" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Finálne" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Verejné" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Súkromné" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Tajné" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizér" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizér" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Predseda" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Účastník" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Nepovinný účastník" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Pozorovateľ" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Zobraziť poštu" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Dátum vytvorenia: %1." + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"_: <beginDate> - <endDate>\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Čas" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Trvanie:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Nie" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Narodenie" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"1 minúta\n" +"%n minúty\n" +"%n minút" + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "1 kategória\n" "%n kategórie\n" "%n kategórií" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Ďaľšie dňa" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "1 príloha\n" "%n prílohy\n" "%n príloh" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Dátum vytvorenia: %1." +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Čas začiatku:" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Očakávané dňa" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nedefinované" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Žurnál pre %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Dokončený" + +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"1 príloha\n" +"%n prílohy\n" +"%n príloh" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Voľný/Zaneprázdnený informácia pre %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Časy zaneprázdnenosti v rozsahu %1 - %2:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Zaneprázdnený:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -452,7 +600,7 @@ msgstr "" "%n hodiny\n" "%n hodín" -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -462,7 +610,7 @@ msgstr "" "%n minúty\n" "%n minút" -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -472,111 +620,178 @@ msgstr "" "%n sekundy\n" "%n sekúnd" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 až %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (čas nešpecifikovaný)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (čas nešpecifikovaný)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Súhrn nešpecifikovaný" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Umiestnenie nešpecifikované" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Čo:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Kde:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Čas začiatku:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Čas konca:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Trvanie:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Umiestnenie nešpecifikované" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Dátum začiatku:" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Čas začiatku:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Stanovený dátum" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Stanovený čas: %1 \n" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Stanovený dátum: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Popis nešpecifikovaný" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Súhrn:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Osoba:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Dátum začiatku:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Dátum konca:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -586,493 +801,716 @@ msgstr "" "%n minúty\n" "%n minút" -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Táto udalosť bola zverejnená" - -#: incidenceformatter.cpp:821 +#: incidenceformatter.cpp:1564 #, fuzzy -msgid "This meeting has been updated" +msgid "This invitation has been published" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Boli ste pozvaný na toto stretnutie" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "Odosielateľ akceptuje toto pozvanie na stretnutie" + +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Toto pozvanie bolo obnovené" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Dodatok k pozvánke na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "Odosielateľ urobil tento protinávrh" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Pripomienka" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 #, fuzzy msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "Odosielateľ oznamuje, že toto pozvanie stále potrebuje nejakú činnosť" -#: incidenceformatter.cpp:855 +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "Odosielateľ akceptuje toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:856 +#: incidenceformatter.cpp:1640 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "Odosielateľ akceptuje toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:860 +#: incidenceformatter.cpp:1646 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "Odosielateľ nezáväzne akceptuje toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:861 +#: incidenceformatter.cpp:1649 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "Odosielateľ nezáväzne akceptuje toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:865 +#: incidenceformatter.cpp:1654 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "Odosielateľ odmietol toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:866 +#: incidenceformatter.cpp:1656 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "Odosielateľ odmietol toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:874 +#: incidenceformatter.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "Odosielateľ postúpil toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:876 +#: incidenceformatter.cpp:1669 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "Odosielateľ postúpil toto pozvanie na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "Táto pozvánka na stretnutie je teraz hotová" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 #, fuzzy msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "Odosielateľ stále spracováva pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Neznáma odpoveď na túto pozvánku na stretnutie" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Odosielateľ urobil tento protinávrh" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "Odosielateľ odmietol tento protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Chyba: iMIP správa s neznámou metódou: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "Táto úloha bola zverejnená" -#: incidenceformatter.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Táto úloha bola zverejnená" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "Odosielateľ akceptoval túto úlohu" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Boli ste pridelený k tejto úlohe" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Boli ste pridelený k tejto úlohe" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Boli ste pridelený k tejto úlohe" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Boli ste pridelený k tejto úlohe" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "Táto úloha bola obnovená" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Táto úloha bola zrušená" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Dodatok k úlohe" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "Odosielateľ oznamuje že toto rozdelenie úloh stále vyžaduje nejakú činnosť" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "Odosielateľ akceptoval túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "Odosielateľ akceptuje toto pozvanie na stretnutie" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "Odosielateľ nezáväzne akceptoval túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "Odosielateľ nezáväzne akceptuje toto pozvanie na stretnutie" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "Odosielateľ odmietol túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "Odosielateľ odmietol toto pozvanie na stretnutie" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "Odosielateľ postúpil požiadavku na túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "Odosielateľ postúpil požiadavku na túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "Požiadavka pre túto úlohu je teraz hotová" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" msgstr "Odosielateľ stále spracováva pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Neznáma odpoveď na túto úlohu" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Tento žurnál bol zverejnený" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Boli ste pridaný do tohto žurnálu" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Tento žurnál bol obnovený" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Tento žurnál bol zrušený" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Dodatok k žurnálu" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "Odosielateľ urobil tento protinávrh" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "Odosielateľ oznamuje, že tento žurnál stále potrebuje nejakú činnosť" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "Odosielateľ prijal tento žurnál" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "Odosielateľ nezáväzne prijal tento žurnál" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "Odosielateľ odmietol tento žurnál" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "Odosielateľ postúpil tento žurnál" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "Požiadavka na tento žurnál je teraz hotová" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "Odosielateľ stále spracováva pozvánku" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Neznáma odpoveď na tento žurnál" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "Odosielateľ odmietol tento protinávrh" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Tento Voľný/Zaneprázdnený zoznam bol zverejnený" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Bol vyžiadaný Voľný/Zaneprázdnený zoznam" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Tento Voľný/Zaneprázdnený zoznam bol obnovený" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Tento Voľný/Zaneprázdnený zoznam bol zrušený" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Dodatok k Voľný/Zaneprázdnený zoznamu" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Chyba: Voľný/Zaneprázdnený iMIP správa s neznámou metódou: '%1'" -#: incidenceformatter.cpp:1155 +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Nie" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "Požiadavka pre túto úlohu je teraz hotová" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "The task starting time has been removed" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:1158 +#: incidenceformatter.cpp:2192 #, fuzzy -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Táto úloha bola zverejnená" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 #, fuzzy msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 #, fuzzy msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Vložiť toto do môjho kalendára]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Vložiť toto do môjho zoznamu úloh]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Akceptovať]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Akceptovať s podm.]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 #, fuzzy msgid "[Counter proposal]" msgstr "Protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Odmietnuť]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 #, fuzzy msgid "[Delegate]" msgstr "Zastúpený" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 #, fuzzy msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Skontrolovať kalendár]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Toto pozvanie bolo obnovené" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Toto pozvanie bolo obnovené" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Vložiť toto do môjho zoznamu úloh]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Vložiť toto do môjho kalendára]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Odstrániť toto z môjho kalendára]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Odstrániť toto z môjho kalendára]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Vložiť toto do môjho zoznamu úloh]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Vložiť toto do môjho kalendára]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Pripomienka" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "<i>From:</i> %1" msgstr "<i> Od:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "<i>To:</i> %1" msgstr "<i> Do:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "<i>Date:</i> %1" msgstr "<i> Dátum:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1" msgstr "<i> Čas:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1 - %2" msgstr "<i> Čas:</i> %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "<i>Start:</i> %1" msgstr "<i> Začiatok:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "<i>Due:</i> %1" msgstr "<i> Stanovený</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i> Dokončené:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % Dokončené" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "<i>Period start:</i> %1" msgstr "<i> Začiatok cyklu</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i> Umiestnenie:</i> %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i> Popis:</i><br>" +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Toto je Voľný/Zaneprázdnený objekt" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Súhrn: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organizátor: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Miesto konania: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Nie" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "Každú minútu" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Každú hodinu" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Denne" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Mesačne v ten istý deň" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Mesačne rovnaká pozícia" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Dátum začiatku: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Čas začiatku: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Dátum konca: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Čas konca: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Opakuje sa: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Frekvencia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1082,19 +1520,30 @@ msgstr "" "Opakuje sa %n krát\n" "Opakuje sa %n krát" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Opakovanie do: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Opakovanie navždy\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Toto stretnutie bolo zrušené" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1102,31 +1551,31 @@ msgstr "" "Detaily:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Stanovený dátum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Stanovený čas: %1 \n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Dátum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Čas: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1134,18 +1583,268 @@ msgstr "" "Text žurnálu:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Nie" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1155,13 +1854,21 @@ msgstr "" "%n minúty\n" "%n minút" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Nie" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1171,56 +1878,220 @@ msgstr "" "%n hodiny\n" "%n hodín" -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" "Recurs every %n days" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" "Recurs every %n weeks" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2204 +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" + +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" msgstr "" -"Opakovanie do: %1\n" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodín" -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodín" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "" "Opakovanie do: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 sekunda\n" +"%n sekundy\n" +"%n sekúnd" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodín" + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minúta\n" +"%n minúty\n" +"%n minút" + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Nikdy" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Opakuje sa raz\n" +"Opakuje sa %n krát\n" +"Opakuje sa %n krát" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1'" @@ -1439,12 +2310,12 @@ msgstr "Titulok zoznamu žurnálov" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Titulok Voľný/zaneprázdnený zoznamu" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Naposledy načítané: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Naposledy uložené: %1" @@ -1485,27 +2356,23 @@ msgstr "Pozdržané po zmenách" msgid "On every change" msgstr "Pri každej zmene" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Typ: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Chyba načítavania %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Chyba ukladania %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Formát kalendára" @@ -1527,80 +2394,206 @@ msgstr "" "Nešpecifikovali ste URL pre tento zdroj. Preto bude zdroj uložený do %1. Stále " "je možné zmeniť toto umiestnenie úpravou vlastností zdroja." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Aktualizované Publikovať" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Publikovať" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Staré" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Nová požiadavka" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Aktualizovaná požiadavka" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Neznámy stav: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Požiadavka" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Protinávrh" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Odmietnuť protinávrh" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"<p>This may have occurred because:" +"<ul>" +"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" +"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" +"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" +"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" +"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "Odosielateľ odmietol toto pozvanie na stretnutie" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "" -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "" -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 #, fuzzy msgid "Accept Attendance" msgstr "Akceptovaný" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "" + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Pripomienky" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "Ďaľšie dňa" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Očakávané dňa" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nedefinované" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Žurnál pre %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "Táto udalosť bola zverejnená" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Boli ste pozvaný na toto stretnutie" + +#~ msgid "<i>Completed:</i> %1" +#~ msgstr "<i> Dokončené:</i> %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % Dokončené" + +#~ msgid "<i>Location:</i> %1" +#~ msgstr "<i> Umiestnenie:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Description:</i><br>" +#~ msgstr "<i> Popis:</i><br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Opakovanie do: %1\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkholidays.po index e48318f5dbd..bf92eba9fd4 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:46+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkleopatra.po index 6fcdfd931e7..e8d6462368d 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 09:53+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -396,19 +397,26 @@ msgstr "Výsledky hľadania" msgid "&Reset" msgstr "&Vrátiť pôvodné" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Nastaviť servery LDAP" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Ešte nenastavený žiadny server" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -510,12 +518,12 @@ msgstr "Preferované šifrovanie:" msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "<unknown>" msgstr "<neznáma>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" @@ -526,7 +534,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b></p></qt>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Výpis kľúčov zlyhal" @@ -564,19 +572,19 @@ msgstr "Výber kľúča" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Prosím, vyberte kľúč OpenPGP alebo S/MIME, ktorý sa má použiť." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "ID užívateľa" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -588,13 +596,13 @@ msgstr "" "Platnosť do: %3\n" "Fingerprint: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -608,15 +616,19 @@ msgstr "" "Fingerprint: %4\n" "Vydal: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "&Hľadať:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "Za&pamätať výber" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "<qt>" "<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -626,36 +638,36 @@ msgstr "" "<p>Ak označíte túto voľbu, váš výber sa uloží a už ho nebudete musieť " "opakovať.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "&Znovu načítať kľúč" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Pre zoznam kľúčov neboli nájdené nástroje. Prosím, overte si inštaláciu." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Kontrolujem vybrané kľúče..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Získavam kľúče..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: <qt>One backend returned truncated output." @@ -670,100 +682,111 @@ msgstr "" "<qt>%n backendov vrátilo orezaný výstup." "<br>Nebudú zobrazené všetky dostupné kľúče.</qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Výsledok zoznamu kľúčov" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Znovu overiť kľúč" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Podpis zlyhal: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Šifrovanie zlyhalo: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 #, fuzzy msgid "Encryption successful" msgstr "Šifrovacie kľúče:" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Signing Result" msgstr "Výsledky hľadania" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 #, fuzzy msgid "Encryption Result" msgstr "Šifrovacie kľúče:" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 #, fuzzy msgid "Encryption Error" msgstr "Šifrovacie kľúče:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkmime.po index 36a16ef6b16..91c8991bba4 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkmime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:46+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,21 +67,21 @@ msgstr "" "${to} s predmetom \"${subject}\" zlyhalo. Dôvod je podaný vo Failure: položke " "hlavičky dole." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Dnes %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Včera %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po index 113c9af9ea7..c6ebecbfa3b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: slovak\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 3c2bb9e8cf4..7a8bab6ec50 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:51+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libksieve.po index f6ad357692c..cf9074bf67e 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libksieve.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 15:45+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libtdepim.po index 56ba4156cae..9de8fe0daa7 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:32+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,28 +25,28 @@ msgstr "<qt>Nepodarilo sa spustiť skript pre podpis<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (štandardná)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Bez mena" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje viac ako jeden @." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje znak @." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Pole s e-mailovou adresou nesmie zostať prázdne." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." @@ -53,46 +54,46 @@ msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje lokálnu časť (pred " "@)." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje doménovú časť (za @)." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Zadaná e-mailová adresa je platná." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neočakávanú čiarku." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože má neobvyklý koniec. " "Pravdepodobne to znamená, že ste ako posledný znak použili ukončovací znak \\." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje citovaný text, ktorý " "nie je ukončený." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -117,14 +118,14 @@ msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože nemá podobný tvar ako " "niekto@firma.com." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolený znak." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "" "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolené zobrazovacie " "meno." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Neznámy problém s e-mailovou adresou" @@ -148,8 +149,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "Pre" @@ -161,17 +162,17 @@ msgstr "Kópia:" msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kópia:" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Posledné adresy" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Distribučné zoznamy" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Upraviť poradie dopĺňania..." @@ -247,8 +248,8 @@ msgstr "Skryť vlastné polia" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Zdroj pre blog" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" @@ -345,29 +346,29 @@ msgstr "Otvoriť URL %1" msgid "Chat with %1" msgstr "Rozhovor s %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "<group>" msgstr "<skupina>" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Výber adresy" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Iné adresy" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -375,15 +376,15 @@ msgstr "" "V zozname nie sú žiadne adresy. Najprv nejaké pridajte z adresára a potom to " "skúste znovu." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Nový distribučný zoznam" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Prosím, zadajte meno:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -495,8 +496,8 @@ msgstr "Má trvanie" msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -604,12 +605,12 @@ msgstr "Nová kategória" msgid "Select Categories" msgstr "Výber kategórií" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Server LDAP %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Upraviť poradie dopĺňania" @@ -684,52 +685,55 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Dialóg Qt Dizajnové Polia" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" msgstr "<qt>Naozaj si prajete zmazať '<b>%1</b>'?</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Súbory s dizajnom" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Importovať stranu" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Varovanie:</b> Qt dizajnér nebol nájdený. Pravdepodobne nie je " "nainštalovaný. Budete schopný iba importovať existujúce súbory s dizajnom.</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Dostupné strany" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Ukážka vybraných strán" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" "<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" "<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" "<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"<li>Close TQt Designer</ol>" "<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" "<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " @@ -738,7 +742,7 @@ msgid "" "X_Foo</i>'.</p>" "<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" +"in TQt Designer.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>V tejto časti môžete vkladať vlastné GUI elementy ('<i>widgety</i>" @@ -757,91 +761,39 @@ msgstr "" "<p><b>Dôležité:</b> Widget bude upravovať vlastné polia aplikácie s menom %2. " "Ak chcete zmeniť meno aplikácie, nastavte meno widgetu v Qt Dizajnéri.</p></qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Ako to funguje?</a>" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Zmazať stranu" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Importovať stranu..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Upraviť s Qt dizajnérom..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Kľúč:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Trieda:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Zmeniť hodnotu nastavenia" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca nastavením" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Pravidlá" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Cieľ" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Podmienka" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Zmeny" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Voľba" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Prosím, overte, že programy, ktoré nastavil sprievodca nebežia spolu s ním, " -"pretože inak je možné, že zmeny, ktoré sprievodca urobí, nebudú uložené." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Spustiť sprievodcu" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "zajtra" @@ -874,155 +826,6 @@ msgstr "Nasledujúci &mesiac" msgid "No Date" msgstr "Bez dátumu" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Chyba V/V pre súbor" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zadaný súbor neexistuje:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tento priečinok nie je súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nemáte práva na čítanie súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa prečítať súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba pri čítaní súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Podarilo sa načítať iba %1 bajtov z %2." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Súbor %1 existuje.\n" -"Chcete ho nahradiť?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Uložiť do súboru" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "Na&hradiť" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n" -"Chcete pokračovať?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať súbor:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba počas zapisovania súboru:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Podarilo sa zapísať iba %1 bajtov z %2." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 neexistuje" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 nie je prístupné a nie je to možné zmeniť." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 nie je čitateľné a nie je to možné zmeniť." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 nie je zapisovateľné a nie je to možné zmeniť." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Priečinok %1 je neprístupný." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Niektoré súbory alebo priečinky nemajú správne nastavenia práv, upravte ich, " -"prosím, manuálne." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Kontrola práv" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "Jednoduchý" @@ -1509,7 +1312,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Súčasné zmeny:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1560,120 +1363,120 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Vyčistiť" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Meno" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Home Number" msgstr "Skryť telefónne čísla" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Stav" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organizér" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 #, fuzzy msgid "Postal Address" msgstr "Zobraziť poštové adresy" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "UID" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hľadať:" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Podmienky" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Starts With" msgstr "Čas začiatku" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" msgstr "Výber adresy" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1833,10 +1636,212 @@ msgstr "Spojenie nie je šifrované" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Otvorí detailný dialóg priebehu" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Skryje okno s detailným priebehom" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Zobraziť detailný dialóg prebiehu" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Zmeniť hodnotu nastavenia" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Pravidlá" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Podmienka" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Zmeny" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Voľba" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Prosím, overte, že programy, ktoré nastavil sprievodca nebežia spolu s ním, " +"pretože inak je možné, že zmeny, ktoré sprievodca urobí, nebudú uložené." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Spustiť sprievodcu" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Chyba V/V pre súbor" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zadaný súbor neexistuje:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tento priečinok nie je súbor:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemáte práva na čítanie súboru:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať súbor:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba pri čítaní súboru:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Podarilo sa načítať iba %1 bajtov z %2." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Súbor %1 existuje.\n" +"Chcete ho nahradiť?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Uložiť do súboru" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "Na&hradiť" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať súbor:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba počas zapisovania súboru:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Podarilo sa zapísať iba %1 bajtov z %2." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 neexistuje" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je prístupné a nie je to možné zmeniť." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je čitateľné a nie je to možné zmeniť." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je zapisovateľné a nie je to možné zmeniť." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Priečinok %1 je neprístupný." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Niektoré súbory alebo priečinky nemajú správne nastavenia práv, upravte ich, " +"prosím, manuálne." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Kontrola práv" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/scalixadmin.po index 2a02d14c415..eaf3f5b5615 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 20:09+0100\n" "Last-Translator: Jozef Vydra <vydrajojo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 839d2e46f74..204dd396edb 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -7,20 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:33+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "preferované" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -55,5 +52,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "Vrátiť všetky poštové adresy, nie iba preferované" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "Vyhľadávanie v adresári TDE" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "preferované" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 91ee906fb38..446b4714bed 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:17+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,62 +27,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Sťahujem kontakty" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Posielam kontakty" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Načítať iba dáta od poslednej synchronizácie" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vybrať priečinok..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protokol iný než HTTP: '%1'" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Sťahujem udalosti" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Sťahujem úlohy" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Posielam prítomnosť" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Pridané" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Zmenené" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" @@ -89,6 +63,21 @@ msgstr "Odstránené" msgid "Download from:" msgstr "Sťahovať z:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Načítať iba dáta od poslednej synchronizácie" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Kalendárový priečinok..." @@ -97,60 +86,60 @@ msgstr "Kalendárový priečinok..." msgid "Task Folder..." msgstr "Úlohový priečinok..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "Základné URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Meno užívateľa" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ID priečinku" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Ostatná synchronizácia" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Posledná synchronizácia udalostí" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Ostatná synchronizácia úloh" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Kalenárový priečinok" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Úlohový priečinok" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "ID priečinku" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Ostatná synchronizácia" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Globálny adresár" @@ -182,3 +171,19 @@ msgstr "Zdieľaný priečinok" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Systémový priečinok" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Sťahujem kontakty" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Posielam kontakty" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vybrať priečinok..." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_ics.po index c34edf3d2c5..23126104df1 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:41+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_palm.po index dc38faa5f82..3307aef162b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-31 14:16+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 843176c9cb9..820ed6524d5 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:27+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index d0d3f6dc57a..9da48266031 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:31+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index add5d908ba8..85b41fa0758 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:42+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 4bbb6df8002..1da15d2e129 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,11 +105,7 @@ msgstr "" "Získanie koreňovej informácie kvóty pre priečinok %1 zlyhalo. Server odpovedal: " "%2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -116,7 +113,7 @@ msgstr "" "Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n" "Označil sa ako: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -124,23 +121,23 @@ msgstr "" "Server nepodporuje TLS.\n" "Aby ste sa pripojili bez šifrovania, vypnite túto bezpečnostnú funkciu." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Spustenie TLS zlyhalo." -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN je zakázaný serverom." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Metóda prihlásenia %1 nie je podporovaná serverom." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš účet IMAP:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "" "Server %1 odpovedal:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -160,10 +157,13 @@ msgstr "" "Server %2 odpovedal:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "SASL overenie nie je skompilované v tdeio_imap4." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %1. Odpoveď serveru: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 626773e5304..9119f0c818a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-20 18:35+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index 66cfa28c397..0240da519bf 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:09+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 1a89da620c0..caf3e6e0c43 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -6,73 +6,114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:23+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Pripájanie k %1..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Spojenie k serveru bolo stratené." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identifikácia servera nebola úspešná." -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Autentifikácia neúspešná." + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentifikácia užívateľa..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikácia neúspešná." -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Hotove." -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktivácia skriptu..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Nastala chyba počas aktivácie skriptu." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Nastala chyba počas deaktivácie skriptu." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Zasielnie údajov..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Chyba poskytnutých dát TDEIO." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Vyčarpaná kvôta" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Chyba siete." -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Overovanie kompletnosti nahrávania..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -85,7 +126,7 @@ msgstr "" "Server odpovedal:\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -93,44 +134,44 @@ msgstr "" "Skript nebol úspešne nahraný.\n" "Skript môže obsahovať chyby." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Prijímanie údajov..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Ukončovanie..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Nastala chyba protokolu počas sťahovania skriptu." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Priečinky nie sú podporované." -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Odstraňovanie súboru..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Server nezmaže súbor." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nieje možné nastaviť chmod 0700 (aktívny) alebo 0600 (neaktívny skript)." -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Detaily autentifikácie niesu dostupné." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detaily autentifikácie Sieve" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -138,7 +179,7 @@ msgstr "" "Prosím zadajte vaše autentifikačné detaily pre vaše sieve konto (štandardne je " "to vaše emailove heslo):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -147,7 +188,7 @@ msgstr "" "Počas autentifikácie nastala chyba protokolu.\n" "Zvoľte si iný typ metódy autentifikácie od %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -160,6 +201,6 @@ msgstr "" "Server povedal:\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Chyba protokolu." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimresources.po index c48876ff2d8..75a5b6f4bb5 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:41+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,29 +105,6 @@ msgstr "" "%n položky sa nedajú poslať.\n" "%n položiek sa nedá poslať." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Stťahuje sa adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Posiela sa adresár" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Nastavenia zálohy zdrojov" @@ -143,6 +121,21 @@ msgstr "Zmenené" msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Konfigurovať nastavenia záloh..." @@ -206,3 +199,11 @@ msgstr "" "Toto sú štandardné ciele pre dáta rôznych typov\n" "v nasledujúcom poradí:\n" "Udalosť, Napráci, Zápisky, Kontakt, Všetky, Neznámy" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Stťahuje sa adresár" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Posiela sa adresár" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimwizards.po index fc6c363e212..51bd85b7ff1 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:43+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Vytvoriť zdroj adresára pre eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Vytvoriť zdroj pre GroupWise adresár" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Aktualizovať zdroj pre GroupWise adresár" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Žurnál" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Vytvoriť účet pre odpojený IMAP pre KMail" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Vytvoriť účet pre pripojený IMAP pre KMail" @@ -300,18 +301,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením pre pracovné skupiny TDE-PIM" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Vyberte typ serveru, ku ktorému sa má TDE pripojiť:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -407,8 +409,8 @@ msgstr "ID zdroja KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "ID zdroja KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 |