diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po | 2079 |
1 files changed, 2079 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2b6a266d1f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# translation of khexedit.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-19 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Prístupové práva" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Špec&iálne" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Kódovani&e dokumentu" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenty" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Tabulátory dokumentu" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverzné &Pole" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Vy&hľadávací panel" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabuľka znakov" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimálne" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimálne" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktálne" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binárne" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Vložiť tento počet znakov:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Vložený hex editor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Hodnota kódovania" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimálne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimálne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktálne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binárne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Kódovanie &znakov" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Zobraziť &netlačiteľné písmená (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Zmena veľkosti štýlu" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Neumožniť zmenu veľkosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Zamknúť skupiny" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Využívať &plnú veľkosť" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Riadkový o&ffset:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Stĺpce" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Hodnoty &stĺpca" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Hodnoty &riadka" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Oba stĺpce" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Hľadať" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Naspäť" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorovať veľkosť písmen" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverzia" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Hex editor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Skočiť na 'ofset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Otvoriť súbor(y)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program používa modifikovaný kód a techniky z iných KDE programov -\n" +"hlavne z kwrite, kiconedit a ksysv. Poďakovanie patrí autorom a správcom.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com vytvoril časti bitovo prehadzovanej\n" +"funkčnosti.\n" +"\n" +"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk vytvoril časti bitovej\n" +"prúdovej funkčnosti konverzného poľa.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com mi dodal veľmi dobré informácie,\n" +"pomocou ktorých som odstránil veľmi zákerné chyby.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednar,Peter Gasparovic,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Vybrať reťazce" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimálna dĺžka:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Použiť" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorovať veľkosť" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Ukázať ofset ako &decimálne" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Ofset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Reťazec" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Počet reťazcov:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Zobrazených:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filtrovací výraz, ktorý ste špecifikovali je neplatný. Musíte nastaviť platný " +"regulárny výraz.\n" +"Pokračovať bez filtra?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Upozornenie: Dokument bol zmenený od posledného uloženia" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 z %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ísť na ofset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&fset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Od kurzoru" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Naspäť" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Ponechať viditeľné" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmát:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Vo výbere" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Použiť navigátor" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorovať &veľkosť písmen" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Hľadať (Navigátor)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nový &kľúč" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Ďa&lší" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Vyhľadať:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Nájsť a nahradiť" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmát (hľadať):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mát (nahradiť):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Na&hradiť:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Výzva" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Počiatočné a cieľové hodnoty nemôžu byť rovnaké." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Na&hradiť všetky" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahradzovať" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Nahradiť označené dáta na pozícia kurzoru?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binárny filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perácia:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmát (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Pravidlo odkladania" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Veľkosť skupiny [v bajtoch]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Veľkosť p&osunu [bity]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Veľkosť posunu je nula." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Pravidlo odkladania neurčuje žiadne odkladanie." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Vložiť vzor" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veľkosť:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmát (vzorka):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorka:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "O&fset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Opa&kovať vzor" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Vložiť na pozíciu kurzoru" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Vaša požiadavka sa nedá spracovať." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Skontrolujte argument(y) a skúste znovu." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Nesprávny argument(y)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Musíte špecifikovať cieľový súbor." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Zadali ste už existujúci priečinok." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis to tohto súboru." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Zadali ste existujúci súbor.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normálny text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND dáta" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR dáta" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR dáta" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTOVAŤ dáta" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERZNE dáta" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "OTOČIŤ dáta" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "POSUNÚŤ dáta" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Prehodiť jednotlivé bity" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bitov so znamienkom:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bitov bez znamienka:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bitov so znamienkom:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bitov bez znamienka:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bitov so znamienkom:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bitov bez znamienka:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bitové desatinné:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bitové desatinné:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimálne:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktálne:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binárne:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Ukázať dekódovane na little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Ukázať bez znamienka ako hexadecimálne" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Dĺžka prúdu:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Pevných 8 bitov" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Prevod" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Na kurzore" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimálne:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Vložiť..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportovať..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Prerušiť operáciu" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Iba na čítanie" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Umožniť zmenu veľkosti" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Nové okno" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Zavrieť okno" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Í&sť na ofset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Vložiť vzor..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopírovať ako &text" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Vložiť do nového &súboru" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Vložiť do no&vého okna" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Ukázať o&fsetový stĺpec" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Ukázať te&xtové pole" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Of&set decimálne" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Veľké písmená (dáta)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Veľké &písmená (ofset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Implicitné" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bitov)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Vybrať reťazce..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binárny filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tabuľka znakov" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Prevod" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "Št&atistiky" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Nahradiť záložku" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "O&dstrániť záložku" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Od&strániť všetky" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Choď na &nasledujúcu záložku" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Choď na &predchádzajúcu záložku" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Ukázať c&elú cestu" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skryť" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Nad editorom" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Pod editorom" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Obtekajúci" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Vložiť v hlavnom okne" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Ťahať dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Ťahať dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Prepnúť ochranu proti zápisu" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Výber: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "PRE" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Veľkosť: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Ofset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nelokálny posledný súbor: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nemôžem vytvoriť nové okno.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. Ak teraz skončíte, tieto zmeny " +"budú stratené." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veľkosť: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Ofset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "VKL" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kódovanie: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Výber:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Žiadne dáta" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nedostatok pamäti" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Zoznam je plný" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operácia čítania zlyhala" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operácia zápisu zlyhala" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Prázdny argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Nesprávny argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument prázdneho ukazovateľa" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Rozbaliť bufer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Žiadna zhoda" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nie sú vybrané žiadne dáta" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Prázdny dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nie je žiadny aktívny dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nie sú označené žiadne dáta" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument je chránený proti zápisu" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument je chránený pred zmenou veľkosti" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operácia bola zastavená" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nesprávny mód" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program je zaneprázdnený, skúste neskôr" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Hodnota sa nepohybuje v platných hraniciach" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operácia bola prerušená" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Súbor sa nedá otvoriť na zápis" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Súbor sa nedá otvoriť na čítanie" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Implicitné" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Bez názvu %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nie je možné vytvoriť nový dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operácia zlyhala" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložiť súbor" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Súčasný súbor bol zmenený.\n" +"Prajete si ho uložiť?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Súčasný súbor bol zmenený na disku.\n" +"Ak ho teraz uložíte, tieto zmeny budú stratené.\n" +"Pokračovať?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s týmto menom už existuje.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Súčasný dokument na disku neexistuje." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Súčasný dokument bol zmenený na disku a obsahuje aj neuložené zmeny.\n" +"Ak ho teraz znovu načítate, zmeny budú stratené." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. \n" +"Ak teraz skončíte, tieto zmeny budú stratené." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Tlačiť hexa-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Nemôžem tlačiť dáta.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Možnosti tlače prekročené. " +"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránku." +"<br>Chcete pokračovať?</qt>\n" +"<qt>Možnosti tlače prekročené. " +"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránky." +"<br>Chcete pokračovať?</qt>\n" +"<qt>Možnosti tlače prekročené. " +"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránok." +"<br>Chcete pokračovať?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Nie je možné exportovať dáta.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kódovanie, ktoré ste si zvolili je nevratné.\n" +"Ak sa vrátite k pôvodnému kódovaniu neskôr, nie je žiadna záruka, že dáta budú " +"obnovené do pôvodnej podoby." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kódovať" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kódovať" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Nemôžem kódovať dáta.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Zmazané záložky sa nedajú spätne obnoviť.\n" +"Pokračovať?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Hľadaný kľúč nebol nájdený v dokumente." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n" +"Má sa pokračovať od začiatku?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Bol dosiahnutý začiatok dokumentu.\n" +"Má sa pokračovať od konca?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Vaša požiadavka sa nedá spracovať.\n" +"Nebol zadaný žiaden vzor na vyhľadanie." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Hľadať a nahradiť" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Vyhľadávaný kľúč nebol nájdený vo vybranej ploche." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operácia skončená." +"<br> " +"<br>Bola vykonaná jedna náhrada.</qt>\n" +"<qt>Operácia skončená." +"<br>" +"<br>Boli vykonané %n náhrady.</qt>\n" +"<qt>Operácia skončená." +"<br>" +"<br>Bolo vykonaných %n náhrad.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Zatiaľ nie je dostupné!\n" +"Definujte svoje vlastné kódovanie" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Neviem zozbierať reťazce.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Vyzbierať reťazce" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Zatiaľ nie je dostupné!\n" +"Definujte záznam (štruktúru) a vyplňte ju dátami z dokumentu." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Prehliadač záznamov" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Neviem zistiť štatistiku dokumentu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Zistiť štatistiku dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Zatiaľ nie je dostupné!\n" +"Uložiť alebo načítať vaše obľúbené rozloženie" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nesprávny formát URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Čítať URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Nemôžem uložiť vzdialený súbor." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Chyba pri zápise" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Špecifikovaný súbor neexistuje.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Čítať" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Zadali ste priečinok.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemáte prístupové práva na čítanie tohto súboru.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo k chybe počas pokusu o otvorenie súboru.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Nemôžem čítať súbor.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Zadali ste priečinok." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Došlo k chybe počas pokusu o otvorenie súboru." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Nemôžem zapísať dáta na disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Neviem vytvoriť textový bufer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Chyba pri načítavaní" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Načítavam" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisujem" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Vkladám" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Tlačím" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Vyzbierať reťazce" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportujem" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Vyhľadávam" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť načítavanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Zápis" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Skutočne chcete ukončiť zápis?\n" +"UPOZORNENIE: Ukončenie môže poškodiť vaše dáta na disku" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť vkladanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť tlač?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť prekódovanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť vyhľadávanie reťazca?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť export?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Zistiť štatistiku dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Skutočne chcete ukončiť prehľadávanie dokumentu?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Nemôžem dokončiť operáciu.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportovať dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Čistý text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabuľky" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C pole" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cieľ:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Priečinok s balíkmi)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Rozsah exportu" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Všetko" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Výber" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rozsah" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Od ofsetu:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Po ofset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Žiadne voľby pre tento formát." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML voľby (jedna tabuľka na stranu)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "Počet &riadkov na tabuľku:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Predpona súboru (v balíku):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Súbor s cestou" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Číslo strany" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hlavička n&ad textom:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Pätička pod textom:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Zlinkovať \"index.html\" do &tabuľky obsahu súboru" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Zahrnúť navigačný panel" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Použiť iba čiernu a bielu" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Voľby C poľa" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Názov poľa:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "znak" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "znak bez znamienka" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "krátky" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "krátky bez znamienka" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "int bez znamienka" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "reálne" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Druh elementu:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementov na riadok:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Tlačiť hodnoty bez znamienka hexadecimálne" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Predpona súboru nemôže obsahovať prázdne znaky alebo interpunkčné znamienka" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Tento formát nie je zatiaľ podporovaný." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Musíte špecifikovať cieľovú oblasť." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový priečinok" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Špecifikovali ste už existujúci súbor" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis to tohto priečinku." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Špecifikovali ste už existujúci priečinok.\n" +"Ak zvolíte pokračovať, každý súbor v rozsahu \"%1\" do \"%2\" môže byť " +"stratený.\n" +"Pokračovať?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrániť záložku" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Nahradiť záložku" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 z %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Ďalší" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Vytvorené pomocou khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Rozloženie stránky" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Okraje [v milimetroch]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Horný:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolný:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Ľavý:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Pravý:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Kresliť h&lavičku nad textom" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ľavý:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "V strede:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Pravý:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Okraj:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum a čas" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Jednoduchá čiara" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Kresliť &pätičku pod text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Názov súboru:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Veľkosť [v bajtoch]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Výskyt" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Percentá" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Rozloženie dát v editore" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimálny mód" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimálny mód" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktálny mód" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binárny mód" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Iba textový mód" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Štandardná dĺžka r&iadku [bajtov]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Veľkosť stĺpca [bajtov]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Dĺžka riadku je &pevná (prípadne použite posuvník)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Zamknúť stĺpec na &konci riadku (keď je veľkosť stĺpca > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Iba vertikálne" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Iba horizontálne" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Oboma smermi" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Vodiace čiary medzi textom:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Šírka ľ&avého oddeľovača [v bodoch]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Šírka &pravého oddeľovača [v bodoch]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Šír&ka okraja oddeľovača [v bodoch]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ší&rka rohového okraja [v bodoch]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "&Medzery medzi stĺpcami sú rovné jednému znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Rozos&tup stĺpcov [v bodoch]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Vlastnosti kurzoru (Platí iba pre editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blikajúci" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Neblikajúci" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval blikania [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Tvar" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Vždy &použi blokový (štvoruholníkový) kurzor" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Použiť &plný kurzor vo vkladacom móde" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Správanie kurzoru, ak editor nie je aktívny" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Zastaviť blikanie (ak je blikanie povolené)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "S&kryť" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nerobiť nič" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Farby editora (Výber farby systémom sa použije vždy)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Po&užiť systémové farby (ako sú vybrané v Ovládacom centre)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Pozadie prvej, tretej ... čiary" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Pozadie druhej, štvrtej ... čiary" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Pozadie ofsetu" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktívne pozadie" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Text párneho stĺpca" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Text nepárneho stĺpca" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Netlačiteľný text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text ofsetu" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundárny text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Označené pozadie" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Označený text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Pozadie kurzoru" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text kurzoru (blokový tvar)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Pozadie záložky" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text záložky" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Oddeľovač" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mriežka" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Výber písma (Editor môže používať iba písmo pevnej veľkosti)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Použiť systémový písmo (podľa nastavenia v Ovládacom centre)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit písmo editora" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapovať netlačiteľné znaky na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Správa súborov" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Naposledy otvorený dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Všetky nedávne dokumenty" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Otvoriť do&kumenty pri štarte:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Skok na predchádzajúcu pozíciu kurzoru pri štarte" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Otvoriť dokument so zapnutou ochranou proti &zápisu" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Pamätať si pozíciu kurzoru po znovu načítaní dokumentu" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Vytvoriť zálohu pri ukladaní dokumentu" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Neukladať \"Nedávny\" zoznam dokumentov pri ukončení" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo bude vymazaný zoznam naposledy otváraných súborov " +"vždy pri ukončení programu.\n" +"Poznámka: dokumenty nebudú vymazané zo zoznamu naposledy otváraných súborov v " +"systéme KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Vymazať \"&Nedávny\" zoznam dokumentov" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo vymažete zoznam naposledy otváraných súborov.\n" +"Poznámka: dokumenty nebudú vymazané zo zoznamu naposledy otváraných súborov v " +"systéme KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Rôzne vlastnosti" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automaticky kopírovať do dočasnej schránky keď je označenie hotové" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor začína vo \"vkladacom\" móde" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Potvrdiť &zalamovanie (na začiatok alebo koniec) počas hľadania" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Pri pohybe kurzor preskočí na &najbližší bajt" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Vydať zvuk pri chybe na dátovom &vstupe (napr. písaní) " + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Vydať zvuk pri &fatálnej chybe" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Viditeľnosť záložky" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Použiť viditeľnú záložku v posunutom stĺpci" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Použiť viditeľnú záložku v poliach editora" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Potvrdiť ak počet tlačených strán p&rekročí limit" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Hranica [strán]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limit krokov &späť:" |