diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 894 |
1 files changed, 894 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..b6900d221c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatívy" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Výber viacerých alternatív ešte nie je podporovaný." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Výber neplatný" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Znak slova\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Znak mimo slová\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Číslica\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Nie číslica\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Medzera\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Nie medzera\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "od " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Ľubovoľný znak okrem" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Jeden z týchto znakov" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Zadajte znaky" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Tieto znaky neodpovedajú" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Preddefinované rozsahy znakov" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Znak slova" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Číslica" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Medzera" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Znak mimo slová" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Nie číslica" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Nie medzera" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Jednotlivé znaky" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Viac položiek" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Rozsahy znakov" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Do:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normálny znak" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Znak Unicode v hexa-kódovaní." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Znak Unicode v osmičkovom kódovaní." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Znak zvonček (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Znak form feed (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Znak nový riadok (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Znak návrat vozíka (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Znak horizontálny tabulátor (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Znak vertikálny tabulátor (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulok:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automaticky nahradiť pri použití tejto položky" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku," +"<br> tento box sa automaticky okolo neho pridá." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Nastaviť zložený" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Nič nie je vybrané." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Nič nie je vybrané" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Pod kurzorom nie je ovládací prvok." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neplatná operácia" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Uložiť regulárny výraz..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Zadajte meno:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Meno pre regulárny výraz" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Prepísať regulárny výraz s menom <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbore pre zápis: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Regulárne výrazy so spätnou referenciou nie sú podporované v štýle Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "V syntaxi Emacs nie je podporovaná hranica slova a nie-hranica slova" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku riadku." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Chyba regulárneho výrazu" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu za podmienkou konca riadku." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť posledný " +"podvýraz." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor regulárnych výrazov</h1>" +"<p>Práve sa dívate na editor pre <i>Regulárne výrazy</i>.</p>" +"<p>Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. Akcie pre úpravu sú v rade " +"tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom na kreslenie. Vyberte si " +"nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť danú položku.</p>" +"<p>Detailný popis editora nájdete v <a href=\"doc://\">info stránkach</a></p>" +"<h2>Čo je to regulárny výraz?</h2>Ak neviete, čo je regulárny výraz, asi by sa " +"vám hodilo, aby ste si prečítali <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"úvod do regulárnych výrazov</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Pošlite autorovi elektronickú pohľadnicu.</h2>Za svoju prácu na editore " +"regulárnych výrazov pre KDE nedostávam žiadne peniaze a preto vítam, keď mi " +"používatelia povedia, čo si o mojej práci myslia. Preto budem rád, ak mi <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail</a>" +", že môj editor používate." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor regulárnych výrazov" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali a " +"uložili a výrazy dodané so systémom." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"V tomto okne môžete vytvárať regulárne výrazy. Vyberte akciu z panelu hore a " +"kliknutím do tohto okna akciu vložte." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Sem zadajte nejaký text a uvidíte, ako mu odpovedá vytvorený regulárny výraz." +"<p>Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže ich " +"jednoducho rozpoznáte." +"<p>Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v editore, zvýrazní sa táto časť - " +"to umožňuje <i>ladiť</i> regulárne výrazy" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII syntax:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Vyčistiť výraz" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Toto regulárny výraz je v syntaxi ASCII. To vás bude zaujímať asi iba v " +"prípade, že ste programátor a potrebujete použiť regulárny výraz pomocou " +"QRegExp." +"<p>Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo použitím " +"grafického editora." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1'pre čítanie" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Poz. výhľad" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. výhľad" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor regulárnych výrazov" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor regulárnych výrazov" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "čokoľvek" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "medzery" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Nástroj pre výber" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto zmení stav editor na <i>stav výberu</i>." +"<p>V tomto stave nebudete zadávať <i>položky</i>, ale vyberať ich. Viac " +"položiek vyberiete podržaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez " +"položky." +"<p>Po ich výbere môžete použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť " +"nájdete v kontextovom menu pravého tlačidla myši.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený literárne " +"(takže nemusíte používať znak pomocou \\)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Jeden znak uvedený v rozsahu" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu." +"<p>Po vložení tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má " +"táto <i>položka</i> odpovedať.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Ľubovoľný znak" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Toto odpovedá každému znaku</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Opakovaný obsah" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto <i>položka</i> bude opakovať <i>položky</i> " +"v nej podľa zadaného počtu." +"<p>Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete zadať, že " +"sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo aspoň raz." +"<p>Príklady:" +"<br>Ak zadáte, že má odpovedať <i>ľubovoľnekrát</i> a text vnútri je <tt>" +"abc</tt>, potom táto <i>položka</i> odpovedá prázdnemu reťazcu, <tt>abc</tt>" +", <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabc</tt> apod.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto <i>položka</i> odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.</p>" +"Alternatívy zadáte zadaním <i>položiek</i> nad seba do tohto prvku.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Zložený regulárny výraz" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Táto <i>položka</i> má dve funkcie:" +"<ul>" +"<li>Umožňuje zhustiť obrovské <i>položky</i> do malého štvorca. Takže budete " +"mať lepší prehľad vo veľkých <i>regulárnych výrazoch</i>" +". To sa hodí, ak načítate preddefinované <i>položky</i>" +", u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Začiatok riadku" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Toto odpovedá začiatku riadku.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Koniec riadku" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Toto odpovedá koncu riadku.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Okraj slova" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto zaručí, že na tomto mieste bude okraj slova (Tento operátor v " +"skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nie okraj slova" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto zaručí, že na tomto mieste nebude okraj slova (Tento operátor v " +"skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitívny výhľad" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto zaručí, že regulárny výraz bude odpovedať (Tento operátor v " +"skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom). Toto sa dá použiť iba na konci " +"regulárneho výrazu.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatívny výhľad" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto zaručí, že regulárny výraz nebude odpovedať (Tento operátor v " +"skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom). Toto sa dá použiť iba na konci " +"regulárneho výrazu.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Hodnota pre atribút <b>%1</b> nebola celé číslo pre element <b>%2</b></p>" +"<p>Obsahoval hodnotu <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Chyba pri načítavaní súboru XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Počet opakovaní obsahu" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Počet opakovaní" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Ľubovoľný počet (aj 0-krát)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Najmenej" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Najviac" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Presne" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "-krát" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Opakovaný ľubovoľný počet-krát" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Opakované najmenej 1-krát\n" +"Opakované najmenej %n-krát\n" +"Opakované najmenej %n-krát" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Opakované najviac 1-krát\n" +"Opakované najviac %n-krát\n" +"Opakované najviac %n-krát" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Opakované presne 1-krát\n" +"Opakované presne %n-krát\n" +"Opakované presne %n-krát" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Opakovaný od %1 do %2-krát" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Neplatný podelement elementu <b>TextRange</b>. Značka bola <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Text</b> neobsahoval žiadne textové dáta</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Zložený regulárny výraz:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Užívateľský" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre čítanie: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Súbor %1 obsahujúci regulárny výraz má v sebe chybu" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nové meno:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Premenovať položku" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Prepísať regulárny výraz s menom <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Neprepísať" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Overiť regulárny výraz" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v <i>okne overovania</i>" +". (Okno pod grafickým editorom)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Načítať text do overovacieho okna" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Overiť priebežne" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Prepne priebežné overovanie regulárneho výrazu" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Zapnutím tejto voľby sa bude pri každej zmene výraz kontrolovať. Ak je okno " +"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať prácu." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Jazyk regulárneho výrazu" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Neznáma značka pri čítaní XML. Značka bola <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní regulárneho výrazu z XML. Regulárny výraz asi obsahuje " +"neodpovedajúce si značky." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Chyba pri načítavaní regulárneho výrazu z XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Súbor XML neobsahuje značku <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou <b>%1</b> " +"nie je element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Nejaký\n" +"znak" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Začiatok\n" +"riadku" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Koniec\n" +"riadku" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Okraj\n" +"slova" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Okraj\n" +"ne-slova" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vložiť prázdne" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavenie prvku" |