diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 491 |
1 files changed, 268 insertions, 223 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 1fd1213edf9..cd0e03df402 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:53+0200\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -17,18 +17,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vložiť prázdne" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavenie prvku" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatívy" @@ -41,41 +104,41 @@ msgstr "Výber viacerých alternatív ešte nie je podporovaný." msgid "Selection Invalid" msgstr "Výber neplatný" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Znak slova\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Znak mimo slová\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Číslica\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Znak slova\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Znak mimo slová\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Číslica\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Nie číslica\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Nie číslica\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Medzera\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Medzera\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Nie medzera\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Nie medzera\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -172,10 +235,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Znak form feed (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Znak nový riadok (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Znak nový riadok (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -205,12 +266,11 @@ msgstr "&Automaticky nahradiť pri použití tejto položky" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku," -"<br> tento box sa automaticky okolo neho pridá." +"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku,<br> tento " +"box sa automaticky okolo neho pridá." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -232,6 +292,22 @@ msgstr "Pod kurzorom nie je ovládací prvok." msgid "Invalid Operation" msgstr "Neplatná operácia" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Uložiť regulárny výraz..." @@ -268,9 +344,11 @@ msgstr "V syntaxi Emacs nie je podporovaná hranica slova a nie-hranica slova" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku riadku." +"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku " +"riadku." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -284,61 +362,73 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" -"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť posledný " -"podvýraz." +"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť " +"posledný podvýraz." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"Regulárne výrazy so spätnou referenciou nie sú podporované v štýle Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor regulárnych výrazov</h1>" -"<p>Práve sa dívate na editor pre <i>Regulárne výrazy</i>.</p>" -"<p>Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. Akcie pre úpravu sú v rade " -"tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom na kreslenie. Vyberte si " -"nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť danú položku.</p>" -"<p>Detailný popis editora nájdete v <a href=\"doc://\">info stránkach</a></p>" -"<h2>Čo je to regulárny výraz?</h2>Ak neviete, čo je regulárny výraz, asi by sa " -"vám hodilo, aby ste si prečítali <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"úvod do regulárnych výrazov</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor regulárnych výrazov</h1><p>Práve sa dívate na editor pre " +"<i>Regulárne výrazy</i>.</p><p>Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. " +"Akcie pre úpravu sú v rade tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom " +"na kreslenie. Vyberte si nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť " +"danú položku.</p><p>Detailný popis editora nájdete v <a href=\"doc://\">info " +"stránkach</a></p><h2>Čo je to regulárny výraz?</h2>Ak neviete, čo je " +"regulárny výraz, asi by sa vám hodilo, aby ste si prečítali <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">úvod do regulárnych výrazov</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Pošlite autorovi elektronickú pohľadnicu.</h2>Za svoju prácu na editore " "regulárnych výrazov pre TDE nedostávam žiadne peniaze a preto vítam, keď mi " "používatelia povedia, čo si o mojej práci myslia. Preto budem rád, ak mi <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail</a>" -", že môj editor používate." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail</" +"a>, že môj editor používate.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde." +"org</a>></qt>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -347,11 +437,11 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali a " -"uložili a výrazy dodané so systémom." +"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali " +"a uložili a výrazy dodané so systémom." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -364,19 +454,17 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Sem zadajte nejaký text a uvidíte, ako mu odpovedá vytvorený regulárny výraz." -"<p>Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže ich " -"jednoducho rozpoznáte." -"<p>Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v editore, zvýrazní sa táto časť - " -"to umožňuje <i>ladiť</i> regulárne výrazy" +"<p>Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže " +"ich jednoducho rozpoznáte.<p>Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v " +"editore, zvýrazní sa táto časť - to umožňuje <i>ladiť</i> regulárne výrazy" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -391,15 +479,14 @@ msgstr "Vyčistiť výraz" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Toto regulárny výraz je v syntaxi ASCII. To vás bude zaujímať asi iba v " "prípade, že ste programátor a potrebujete použiť regulárny výraz pomocou " -"QRegExp." -"<p>Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo použitím " -"grafického editora." +"QRegExp.<p>Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo " +"použitím grafického editora." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -421,41 +508,24 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor regulárnych výrazov" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "medzery" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "čokoľvek" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Nástroj pre výber" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Toto zmení stav editor na <i>stav výberu</i>." -"<p>V tomto stave nebudete zadávať <i>položky</i>, ale vyberať ich. Viac " -"položiek vyberiete podržaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez " -"položky." -"<p>Po ich výbere môžete použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť " -"nájdete v kontextovom menu pravého tlačidla myši.</qt>" +"<qt>Toto zmení stav editor na <i>stav výberu</i>.<p>V tomto stave nebudete " +"zadávať <i>položky</i>, ale vyberať ich. Viac položiek vyberiete podržaním " +"ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez položky.<p>Po ich výbere môžete " +"použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť nájdete v kontextovom menu " +"pravého tlačidla myši.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -463,11 +533,12 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený literárne " -"(takže nemusíte používať znak pomocou \\)</qt>" +"<qt>Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený " +"literárne (takže nemusíte používať znak pomocou \\)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -475,13 +546,13 @@ msgstr "Jeden znak uvedený v rozsahu" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu." -"<p>Po vložení tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má " -"táto <i>položka</i> odpovedať.</qt>" +"<qt>Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu.<p>Po vložení " +"tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má táto " +"<i>položka</i> odpovedať.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -497,34 +568,30 @@ msgstr "Opakovaný obsah" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Táto <i>položka</i> bude opakovať <i>položky</i> " -"v nej podľa zadaného počtu." -"<p>Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete zadať, že " -"sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo aspoň raz." -"<p>Príklady:" -"<br>Ak zadáte, že má odpovedať <i>ľubovoľnekrát</i> a text vnútri je <tt>" -"abc</tt>, potom táto <i>položka</i> odpovedá prázdnemu reťazcu, <tt>abc</tt>" -", <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabc</tt> apod.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto <i>položka</i> bude opakovať <i>položky</i> v nej podľa zadaného " +"počtu.<p>Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete " +"zadať, že sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo " +"aspoň raz.<p>Príklady:<br>Ak zadáte, že má odpovedať <i>ľubovoľnekrát</i> a " +"text vnútri je <tt>abc</tt>, potom táto <i>položka</i> odpovedá prázdnemu " +"reťazcu, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabc</tt> apod.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Táto <i>položka</i> odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.</p>" -"Alternatívy zadáte zadaním <i>položiek</i> nad seba do tohto prvku.</qt>" +"<qt>Táto <i>položka</i> odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.</p>Alternatívy " +"zadáte zadaním <i>položiek</i> nad seba do tohto prvku.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -532,19 +599,16 @@ msgstr "Zložený regulárny výraz" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Táto <i>položka</i> má dve funkcie:" -"<ul>" -"<li>Umožňuje zhustiť obrovské <i>položky</i> do malého štvorca. Takže budete " -"mať lepší prehľad vo veľkých <i>regulárnych výrazoch</i>" -". To sa hodí, ak načítate preddefinované <i>položky</i>" -", u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri." +"<qt>Táto <i>položka</i> má dve funkcie:<ul><li>Umožňuje zhustiť obrovské " +"<i>položky</i> do malého štvorca. Takže budete mať lepší prehľad vo veľkých " +"<i>regulárnych výrazoch</i>. To sa hodí, ak načítate preddefinované " +"<i>položky</i>, u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -605,9 +669,9 @@ msgstr "Negatívny výhľad" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Toto zaručí, že regulárny výraz nebude odpovedať (Tento operátor v " "skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom). Toto sa dá použiť iba na konci " @@ -615,11 +679,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Hodnota pre atribút <b>%1</b> nebola celé číslo pre element <b>%2</b></p>" -"<p>Obsahoval hodnotu <b>%3</b></p>" +"<p>Hodnota pre atribút <b>%1</b> nebola celé číslo pre element <b>%2</b></" +"p><p>Obsahoval hodnotu <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -758,11 +822,11 @@ msgstr "Overiť regulárny výraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v <i>okne overovania</i>" -". (Okno pod grafickým editorom)." +"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v <i>okne overovania</i>. " +"(Okno pod grafickým editorom)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -782,12 +846,13 @@ msgstr "Prepne priebežné overovanie regulárneho výrazu" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Zapnutím tejto voľby sa bude pri každej zmene výraz kontrolovať. Ak je okno " -"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať prácu." +"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať " +"prácu." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -818,8 +883,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou <b>%1</b> " -"nie je element.</p>" +"<p>Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou <b>%1</b> nie je " +"element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -861,38 +926,18 @@ msgstr "" "Okraj\n" "ne-slova" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vložiť prázdne" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Hore" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dolu" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "čokoľvek" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Odstrániť položku" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "medzery" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavenie prvku" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier." |