summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po453
1 files changed, 250 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po
index e7008b80660..ee041542158 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -17,171 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE Disketový nástroj"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Štandardné zariadenie"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy vám pomôže naformátovať diskety na vami zvolený súborový systém."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor a bývalý správca"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Nové užívateľské rozhranie"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Pridať podporu BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Sprevádzkovanie KFloppy pre TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Neočakávané číslo mechaniky %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Neočakávaná hodnota hustoty %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zariadenie pre mechaniku %1 a hustotu %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Nemôžem pristupovať k %1\n"
-"Overte, že zariadenie existuje a že máte právo na zápis."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Program %1 bol ukončený s chybou."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Program %1 neskončil normálnym spôsobom."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Vnútorná chyba: zariadenie nebolo správne definované."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Nemôžem nájsť fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Nemôžem spustiť fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Chyba pri formátovaní stopy %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Nemôžem pristupovať k diskete alebo k disketovej jednotke\n"
-"Prosím, vložte disketu a overte, že ste vybrali správnu disketovú mechaniku."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní stopy %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Zariadenie je zaneprazdnené.\n"
-"Možno bude potrebné disketovú mechaniku odpojiť."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Nemôžem nájsť dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Nie je možné spustiť dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disketová mechanika je pripojená.\n"
-"Je potrebné ju najprv odpojiť."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Nie je možné nájsť program pre vytvorenie súborového systému UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Gasparovic,Peter Ivanyi,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,laki"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,ivanyi@internet.sk,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,laki@laki.sk"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -308,7 +154,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Program newfs_msdos <b>nenájdený</b>. MSDOS formátovanie <b>je nedostupné</b>."
+"Program newfs_msdos <b>nenájdený</b>. MSDOS formátovanie <b>je nedostupné</"
+"b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -337,8 +184,8 @@ msgstr "&Rýchly formát"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Rýchle formátovanie je len vysokoúrovňové formátovanie: dôjde iba k "
"vytvoreniu súborového systému .</qt>"
@@ -349,8 +196,8 @@ msgstr "&Zapísanie nulami a rýchly formát"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Táto voľba vymaže disketu tak, že ju najprv zapíše samými nulami a potom "
"vytvorí súborový systém.</qt>"
@@ -361,11 +208,11 @@ msgstr "Ú&plné formátovanie"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"Úplné formátovanie sa skladá z nízkoúrovňového a vysokoúrovňového formátovania. "
-"Všetky dáta na diskete budú vymazané."
+"Úplné formátovanie sa skladá z nízkoúrovňového a vysokoúrovňového "
+"formátovania. Všetky dáta na diskete budú vymazané."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -394,9 +241,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pokiaľ chcete, aby bola disketa po naformátování skontrolovaná. "
-"Pokiaľ ste vybrali úplné formátovanie, tak ku kontrole diskety dôjde "
-"dvakrát.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pokiaľ chcete, aby bola disketa po naformátování "
+"skontrolovaná. Pokiaľ ste vybrali úplné formátovanie, tak ku kontrole "
+"diskety dôjde dvakrát.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -418,13 +265,14 @@ msgstr "TDE disketa"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto je miesto pre pomenovanie diskety. Kvôli obmedzeniam systému MS-DOS je "
-"dľžka názvu diskety limitovaná na 11 znakov. Pretože systém Minix nepodporuje "
-"pomenovanie disket, bude táto položka pri tomto formáte ignorovaná.</qt>"
+"<qt>Toto je miesto pre pomenovanie diskety. Kvôli obmedzeniam systému MS-DOS "
+"je dľžka názvu diskety limitovaná na 11 znakov. Pretože systém Minix "
+"nepodporuje pomenovanie disket, bude táto položka pri tomto formáte "
+"ignorovaná.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -445,14 +293,10 @@ msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátovania.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy nemôže nájsť žiadny z programov potrebných na vytvorenie súborových "
-"systémov; prosím skontrolujte svoju inštaláciu."
-"<br>"
-"<br>Záznam:"
+"systémov; prosím skontrolujte svoju inštaláciu.<br><br>Záznam:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -466,15 +310,12 @@ msgstr "Formátovanie v BSD na užívateľom určenom zariadení je možné iba
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Formátovanie zmaže všetky data na diskete:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Prosím overte správnost názvu zariadenia.)"
-"<br/>Naozaj chcete pokračovat?</qt>"
+"<qt>Formátovanie zmaže všetky data na diskete:<br/><b>%1</b><br/>(Prosím "
+"overte správnost názvu zariadenia.)<br/>Naozaj chcete pokračovat?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -488,14 +329,220 @@ msgstr ""
"Formátovanie odstráni všetky dáta na disku.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Neočakávané číslo mechaniky %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Neočakávaná hodnota hustoty %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zariadenie pre mechaniku %1 a hustotu %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peter Gasparovic,Peter Ivanyi,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,laki"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Nemôžem pristupovať k %1\n"
+"Overte, že zariadenie existuje a že máte právo na zápis."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 bol ukončený s chybou."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 neskončil normálnym spôsobom."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Vnútorná chyba: zariadenie nebolo správne definované."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nemôžem nájsť fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nemôžem spustiť fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Chyba pri formátovaní stopy %1."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "?,ivanyi@internet.sk,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,laki@laki.sk"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Nemôžem pristupovať k diskete alebo k disketovej jednotke\n"
+"Prosím, vložte disketu a overte, že ste vybrali správnu disketovú mechaniku."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní stopy %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Zariadenie je zaneprazdnené.\n"
+"Možno bude potrebné disketovú mechaniku odpojiť."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nemôžem nájsť dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nie je možné spustiť dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketová mechanika je pripojená.\n"
+"Je potrebné ju najprv odpojiť."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nie je možné nájsť program pre vytvorenie súborového systému UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE Disketový nástroj"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Štandardné zariadenie"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy vám pomôže naformátovať diskety na vami zvolený súborový systém."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor a bývalý správca"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Nové užívateľské rozhranie"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Pridať podporu BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Sprevádzkovanie KFloppy pre TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Nie je možné spustiť dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""