diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po | 94 |
1 files changed, 49 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po index 380aa3fc5d0..1bb20c9c910 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -6,35 +6,38 @@ # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-15 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/filetypes/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský" +msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "beko@profi.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" +msgstr "" +"beko@profi.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" -msgstr "Vykonať po kliknutí ľavým tlačidlom" +msgstr "Činnosť ľavého tlačidla" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" @@ -67,7 +70,7 @@ msgstr "" #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" -msgstr "Meno typu súboru " +msgstr "Vzorky názvu súboru" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" @@ -78,7 +81,7 @@ msgid "" msgstr "" "Toto okno obsahuje zoznam vzoriek ktoré môžu byť použité k identifikácii " "súborov zvoleného typu. Napríklad, vzorka *.txt je priradená k typu súboru " -"'text/plain'; všetky súbory končiace príponou '.txt' sú rozoznané ako " +"\"text/plain\"; všetky súbory končiace príponou \".txt\" sú rozoznané ako " "jednoduché textové súbory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 @@ -103,13 +106,13 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). " +"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. \"HTML Stránka\"). " "Tento popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu " "adresára." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použiť nastavenie pre skupinu '%1'" +msgstr "Použiť nastavenie pre skupinu \"%1\"" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" @@ -123,11 +126,12 @@ msgid "" "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor " -"tohto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, alebo " -"spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené 'Použiť nastavenie pre " -"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej " -"tento súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'." +"Tu môžete nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror, keď kliknete na " +"súbor tohoto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, " +"alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené \"Použiť nastavenie " +"pre skupinu G\", Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny, do " +"ktorej tento súbor patrí, napríklad \"obrázok\" ak je typ súboru \"image/" +"png\"." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -167,19 +171,19 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Asociácia súborov</h1> Tento modul Vám umožní zvoliť, ktoré aplikácie sú " "priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na " -"MIME typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)<p> " +"MIME typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty.\")<p> " "Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: <ul><li>Pravidlá rozoznávanie " -"MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru *.kwd, ktorá znamená 'všetky " -"súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené ku MIME typu \"x-kword\"." -"</li> <li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je " -"jednoducho 'KWord dokument'.)</li> <li>Ikona ktorá sa použije pri zobrazení " -"súborov s týmto MIME typom - aby ste ľahko mohli rozpoznať typ súboru " -"napríklad v Konquerore (aspoň pre typy súborov, s ktorými často pracujete)</" -"li> <li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s " -"daným MIME typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude " -"utriedený podľa priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré " -"MIME typy nemajú priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror " -"je schopný rozoznať MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru." +"MIME typu súboru. Napríklad, vzorka názvu súboru *.kwd, ktorá znamená " +"\"všetky súbory s názvom, ktorý končí na .kwd\", je priradená ku MIME typu " +"\"x-kword\".</li> <li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x" +"-kword\" je jednoducho \"KWord dokument.\")</li> <li>Ikona ktorá sa použije " +"pri zobrazení súborov s týmto MIME typom - aby ste ľahko mohli rozpoznať typ " +"súboru napríklad v Konquerore (aspoň pre typy súborov, s ktorými často " +"pracujete)</li> <li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie " +"súborov s daným MIME typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam " +"bude utriedený podľa priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že " +"niektoré MIME typy nemajú priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch " +"je Konqueror schopný rozoznať MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -190,7 +194,7 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Vložte časť vzorky mena súboru. V zozname sa zobrazia iba súbory zhodné s " +"Vložte časť vzorky názvu súboru. V zozname sa zobrazia iba súbory zhodné so " "vzorkou." #: filetypesview.cpp:82 @@ -205,9 +209,9 @@ msgid "" "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Tu si môžete prezrieť hierarchickú štruktúru typov súborov ktoré pozná váš " -"systém. Kliknutím na '+' priradíte kategóriu, alebo '-' zrušíte.Vybrať typ " -"súboru (napr. text/html pre HTML súbory) na prezeranie/úpravu informácií pre " -"tento typ súboru použite ovládanie pravého tlačidla." +"systém. Kliknutím na \"+\" priradíte kategóriu, alebo \"-\" zrušíte. Vybrať " +"typ súboru (napr. text/html pre HTML súbory) na prezeranie/úpravu informácií " +"pre tento typ súboru použite ovládanie pravého tlačidla." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Kliknite sem, aby ste odstránili zvolený typ súboru." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Zvoľte typ súboru podľa mena alebo prípony" +msgstr "Zvoľte typ súboru podľa názvu alebo prípony" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "Urobí dialóg podriadený oknu so zadaným winid" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Typ súboru k editovaniu (napr. text/html)" +msgstr "Typ súboru na úpravu (napr. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" @@ -240,7 +244,6 @@ msgstr "" "TDE editor typov súborov - zjednodušená verzia pre úpravu jedného typu súboru" #: keditfiletype.cpp:117 -#, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "(c) 2000, vývojári TDE" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Poradie uprednostňovania aplikácií" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" -msgstr "Služba prednosti príkazu" +msgstr "Poradie uprednostňovania služieb" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" @@ -279,8 +282,8 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam " -"je zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ " -"je viac ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam " +"je zobrazený v ponuke Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ " +"je k tomuto typu súboru priradená viac ako jedna aplikácia, potom je zoznam " "utriedený podľa priority." #: kservicelistwidget.cpp:88 @@ -307,9 +310,10 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Priradí vyššiu prioritu zvolenej aplikácii. \n" -"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n" -"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám." +"Priradí vyššiu prioritu zvolenej aplikácii.\n" +"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu,\n" +"pokiaľ typ súboru nie je priradený\n" +"viacerým aplikáciám." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" @@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" -msgstr "Presunúť &Dole" +msgstr "Presunúť &Dolu" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" @@ -328,8 +332,8 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname " -"dolu. \n" +"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, \n" +"čím sa posunie v zozname dolu. \n" "Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n" "typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám." |