summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po491
1 files changed, 268 insertions, 223 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 1fd1213edf9..cd0e03df402 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -17,18 +17,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Vložiť prázdne"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Odstrániť položku"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Nastavenie prvku"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatívy"
@@ -41,41 +104,41 @@ msgstr "Výber viacerých alternatív ešte nie je podporovaný."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Výber neplatný"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Znak slova\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Znak mimo slová\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Číslica\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Znak slova\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Znak mimo slová\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Číslica\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Nie číslica\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Nie číslica\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Medzera\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Medzera\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Nie medzera\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Nie medzera\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -172,10 +235,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Znak form feed (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Znak nový riadok (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Znak nový riadok (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -205,12 +266,11 @@ msgstr "&Automaticky nahradiť pri použití tejto položky"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku,"
-"<br> tento box sa automaticky okolo neho pridá."
+"Ak je táto volba zapnutá, obsah tohto boxu je zadaný ASCII riadku,<br> tento "
+"box sa automaticky okolo neho pridá."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -232,6 +292,22 @@ msgstr "Pod kurzorom nie je ovládací prvok."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Neplatná operácia"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Uložiť regulárny výraz..."
@@ -268,9 +344,11 @@ msgstr "V syntaxi Emacs nie je podporovaná hranica slova a nie-hranica slova"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
-"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku riadku."
+"Váš regulárny výraz je neplatný, kvôli niečomu pred podmienkou začiatku "
+"riadku."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -284,61 +362,73 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
-"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť posledný "
-"podvýraz."
+"Váš regulárny výraz je neplatný. Regulárny výraz pre 'Výhľad' musí byť "
+"posledný podvýraz."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr ""
+"Regulárne výrazy so spätnou referenciou nie sú podporované v štýle Emacs"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor regulárnych výrazov</h1>"
-"<p>Práve sa dívate na editor pre <i>Regulárne výrazy</i>.</p>"
-"<p>Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. Akcie pre úpravu sú v rade "
-"tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom na kreslenie. Vyberte si "
-"nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť danú položku.</p>"
-"<p>Detailný popis editora nájdete v <a href=\"doc://\">info stránkach</a></p>"
-"<h2>Čo je to regulárny výraz?</h2>Ak neviete, čo je regulárny výraz, asi by sa "
-"vám hodilo, aby ste si prečítali <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"úvod do regulárnych výrazov</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor regulárnych výrazov</h1><p>Práve sa dívate na editor pre "
+"<i>Regulárne výrazy</i>.</p><p>Veľké okno v strede je plocha pre úpravy. "
+"Akcie pre úpravu sú v rade tlačidiel. Je to veľmi podobné obvyklým programom "
+"na kreslenie. Vyberte si nástroj a kliknite na plochu, kam chcete vložiť "
+"danú položku.</p><p>Detailný popis editora nájdete v <a href=\"doc://\">info "
+"stránkach</a></p><h2>Čo je to regulárny výraz?</h2>Ak neviete, čo je "
+"regulárny výraz, asi by sa vám hodilo, aby ste si prečítali <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">úvod do regulárnych výrazov</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Pošlite autorovi elektronickú pohľadnicu.</h2>Za svoju prácu na editore "
"regulárnych výrazov pre TDE nedostávam žiadne peniaze a preto vítam, keď mi "
"používatelia povedia, čo si o mojej práci myslia. Preto budem rád, ak mi <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail</a>"
-", že môj editor používate."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátky e-mail</"
+"a>, že môj editor používate.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;</qt>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -347,11 +437,11 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali a "
-"uložili a výrazy dodané so systémom."
+"V tomto okne nájdete preddefinované výrazy - tie, ktoré ste už nadefinovali "
+"a uložili a výrazy dodané so systémom."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -364,19 +454,17 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Sem zadajte nejaký text a uvidíte, ako mu odpovedá vytvorený regulárny výraz."
-"<p>Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže ich "
-"jednoducho rozpoznáte."
-"<p>Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v editore, zvýrazní sa táto časť - "
-"to umožňuje <i>ladiť</i> regulárne výrazy"
+"<p>Druhý výskyt bude zobrazený červenou a každý ďaľší modrou farbou, takže "
+"ich jednoducho rozpoznáte.<p>Ak vyberiete iba časť regulárneho výrazu v "
+"editore, zvýrazní sa táto časť - to umožňuje <i>ladiť</i> regulárne výrazy"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -391,15 +479,14 @@ msgstr "Vyčistiť výraz"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Toto regulárny výraz je v syntaxi ASCII. To vás bude zaujímať asi iba v "
"prípade, že ste programátor a potrebujete použiť regulárny výraz pomocou "
-"QRegExp."
-"<p>Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo použitím "
-"grafického editora."
+"QRegExp.<p>Regulárny výraz môžete vytvárať priamo úpravou tohto textu alebo "
+"použitím grafického editora."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -421,41 +508,24 @@ msgstr "Editor regulárnych výrazov"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor regulárnych výrazov"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "medzery"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "čokoľvek"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Nástroj pre výber"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto zmení stav editor na <i>stav výberu</i>."
-"<p>V tomto stave nebudete zadávať <i>položky</i>, ale vyberať ich. Viac "
-"položiek vyberiete podržaním ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez "
-"položky."
-"<p>Po ich výbere môžete použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť "
-"nájdete v kontextovom menu pravého tlačidla myši.</qt>"
+"<qt>Toto zmení stav editor na <i>stav výberu</i>.<p>V tomto stave nebudete "
+"zadávať <i>položky</i>, ale vyberať ich. Viac položiek vyberiete podržaním "
+"ľavého tlačidla myši a ťahaním kurzoru cez položky.<p>Po ich výbere môžete "
+"použiť schránku. Funkcie vložiť/vystrihnúť/vložiť nájdete v kontextovom menu "
+"pravého tlačidla myši.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -463,11 +533,12 @@ msgstr "Text"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený literárne "
-"(takže nemusíte používať znak pomocou \\)</qt>"
+"<qt>Toto vloží textové pole, kam môžete zadať text. Ten bude nájdený "
+"literárne (takže nemusíte používať znak pomocou \\)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -475,13 +546,13 @@ msgstr "Jeden znak uvedený v rozsahu"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu."
-"<p>Po vložení tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má "
-"táto <i>položka</i> odpovedať.</qt>"
+"<qt>Toto odpovedá jednému znaku z preddefinovaného rozsahu.<p>Po vložení "
+"tohto prvku sa objaví dialóg pre môžete zadať, ktorým znakom má táto "
+"<i>položka</i> odpovedať.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -497,34 +568,30 @@ msgstr "Opakovaný obsah"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Táto <i>položka</i> bude opakovať <i>položky</i> "
-"v nej podľa zadaného počtu."
-"<p>Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete zadať, že "
-"sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo aspoň raz."
-"<p>Príklady:"
-"<br>Ak zadáte, že má odpovedať <i>ľubovoľnekrát</i> a text vnútri je <tt>"
-"abc</tt>, potom táto <i>položka</i> odpovedá prázdnemu reťazcu, <tt>abc</tt>"
-", <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabc</tt> apod.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto <i>položka</i> bude opakovať <i>položky</i> v nej podľa zadaného "
+"počtu.<p>Počet opakovaní môže byť určený pomocou rozsahov, napríklad môžete "
+"zadať, že sa má opakovať 2 až 4-krát, že sa má opakovať presne 5-krát, alebo "
+"aspoň raz.<p>Príklady:<br>Ak zadáte, že má odpovedať <i>ľubovoľnekrát</i> a "
+"text vnútri je <tt>abc</tt>, potom táto <i>položka</i> odpovedá prázdnemu "
+"reťazcu, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabc</tt> apod.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Táto <i>položka</i> odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.</p>"
-"Alternatívy zadáte zadaním <i>položiek</i> nad seba do tohto prvku.</qt>"
+"<qt>Táto <i>položka</i> odpovedá ktorejkoľvek z alternatív.</p>Alternatívy "
+"zadáte zadaním <i>položiek</i> nad seba do tohto prvku.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -532,19 +599,16 @@ msgstr "Zložený regulárny výraz"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Táto <i>položka</i> má dve funkcie:"
-"<ul>"
-"<li>Umožňuje zhustiť obrovské <i>položky</i> do malého štvorca. Takže budete "
-"mať lepší prehľad vo veľkých <i>regulárnych výrazoch</i>"
-". To sa hodí, ak načítate preddefinované <i>položky</i>"
-", u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri."
+"<qt>Táto <i>položka</i> má dve funkcie:<ul><li>Umožňuje zhustiť obrovské "
+"<i>položky</i> do malého štvorca. Takže budete mať lepší prehľad vo veľkých "
+"<i>regulárnych výrazoch</i>. To sa hodí, ak načítate preddefinované "
+"<i>položky</i>, u ktorých obvykle nepotrebujete vedieť, ako fungujú vnútri."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -605,9 +669,9 @@ msgstr "Negatívny výhľad"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto zaručí, že regulárny výraz nebude odpovedať (Tento operátor v "
"skutočnosti neodpovedá žiadnym znakom). Toto sa dá použiť iba na konci "
@@ -615,11 +679,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Hodnota pre atribút <b>%1</b> nebola celé číslo pre element <b>%2</b></p>"
-"<p>Obsahoval hodnotu <b>%3</b></p>"
+"<p>Hodnota pre atribút <b>%1</b> nebola celé číslo pre element <b>%2</b></"
+"p><p>Obsahoval hodnotu <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -758,11 +822,11 @@ msgstr "Overiť regulárny výraz"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v <i>okne overovania</i>"
-". (Okno pod grafickým editorom)."
+"Zobrazuje, ktorá časť regulárneho výrazu odpovedá v <i>okne overovania</i>. "
+"(Okno pod grafickým editorom)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -782,12 +846,13 @@ msgstr "Prepne priebežné overovanie regulárneho výrazu"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Zapnutím tejto voľby sa bude pri každej zmene výraz kontrolovať. Ak je okno "
-"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať prácu."
+"výrazu veľmi plné alebo je výraz príliš zložitý, môže to dosť spomaľovať "
+"prácu."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -818,8 +883,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou <b>%1</b> "
-"nie je element.</p>"
+"<p>Chyba pri čítaní súboru XML. Element hneď pod značkou <b>%1</b> nie je "
+"element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -861,38 +926,18 @@ msgstr ""
"Okraj\n"
"ne-slova"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Vložiť prázdne"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Kvôli chybe nie je možné odstrániť posledný element."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interná chyba"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "V schránke nie je žiadny element, ktorý by bolo možné vložiť."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "čokoľvek"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Odstrániť položku \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Tento regulárny výraz odpovedá čomukoľvek."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Odstrániť položku"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "medzery"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Nastavenie prvku"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Odpovedá ľubovoľnému počtu medzier."