summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/privacy.po107
1 files changed, 43 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/privacy.po
index c33ccaa12fd..a60c067f04c 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/privacy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou TDE na systéme necháva, "
-"ako sú histórie príkazov alebo vyrovnávacie pamäti webového prehliadača."
+"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou TDE na systéme "
+"necháva, ako sú histórie príkazov alebo vyrovnávacie pamäti webového "
+"prehliadača."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -53,8 +54,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Záloha miniatúr"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenie súkromia"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
+"by pressing the button below"
msgstr ""
"Zapnite všetky akcie vyčistenia, ktoré si prajete vykonať. Budú spustené po "
"stlačení tlačidla nižšie"
@@ -129,7 +129,8 @@ msgstr "Vyčisti všetky zálohované miniatúri"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
+"desktop"
msgstr ""
"Vyčistí históriu príkazov, ktoré ste spustili pomocou nástroja \"Spustiť "
"príkaz\""
@@ -195,62 +196,57 @@ msgstr "Vyčistenie %1 zlyhalo"
msgid "Clean up finished."
msgstr "Vyčistenie dokončené."
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
+#: kcmprivacydialog.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Nevybrať nič"
+
+#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať nič"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
+#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistiť"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Úroveň súkromia pre siete:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
+#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
+#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
+#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
+#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
+#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Finančné informácie"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
+#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
@@ -258,53 +254,45 @@ msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa finančné informácie alebo "
"informácie o nákupoch:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Kvôli reklame a marketingu"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Pre predávanie týchto informácií iným firmám"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
+#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Zdravotné informácie"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
+#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa zdravotné informácie:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
+#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Demograficky"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
+#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá iné informácie:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
+#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Pre určenie záujmov, zvykov a správania"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
+#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
@@ -312,8 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá zdieľa osobné informácie s inými firmami"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
+#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
@@ -321,14 +308,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá neupozorňuje, aké informácie o o mne má"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
+#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobné informácie"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
+#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
@@ -337,39 +322,33 @@ msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá ma môže kontaktovať kvôli iným produktom "
"alebo službám:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
+#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá môže používať osobné informácie na:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
+#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Určenie zvykov, záujmov a správania"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
+#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "Pomocou telefónu"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
+#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "Pomocou pošty"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
+#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "Pomocou elektronickej pošty"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
+#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "A neumožní odstránenie kontaktných informácií"