summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po225
1 files changed, 123 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
index ed2febcfabb..c827397b89f 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,102 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: fsview_part.cpp:76
-msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr ""
-"Prečítaných %n priečinok, v %1\n"
-"Prečítaných %n priečinky, v %1\n"
-"Prečítaných %n priečinkov, v %1"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n priečinku\n"
-"%n priečinkoch\n"
-"%n priečinkoch"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Prehliadač využitia systému súborov"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému "
-"súborov pomocou stromovej mapy.</p>"
-"<p>Uvedomte si, že v tomto režime sa schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> "
-"pohľad. </p>"
-"<p>Detaily o použití a dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu "
-"'Pomocník/Manuál FSView'.</p>"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Zastaviť na oblasti"
-
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Zastaviť na hĺbke"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
-
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farebný režim"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "Manuál &FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Zobrazí manuál FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: fsview_part.cpp:199
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch "
-"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n"
-"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'."
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Prehliadač systému súborov"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
@@ -166,10 +81,26 @@ msgstr "Aktualizovať"
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Aktualizovať '%1'"
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zastaviť na hĺbke"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zastaviť na oblasti"
+
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "Zastaviť na mene"
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -178,17 +109,85 @@ msgstr "Žiadne"
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Prečítaných %n priečinok, v %1\n"
+"Prečítaných %n priečinky, v %1\n"
+"Prečítaných %n priečinkov, v %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n priečinku\n"
+"%n priečinkoch\n"
+"%n priečinkoch"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Prehliadač využitia systému súborov"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
+"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
+"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému "
+"súborov pomocou stromovej mapy.</p><p>Uvedomte si, že v tomto režime sa "
+"schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> pohľad. </p><p>Detaily o použití a "
+"dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu 'Pomocník/Manuál FSView'."
+"</p>"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manuál &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Zobrazí manuál FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch "
+"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n"
+"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Prehliadač systému súborov"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
@@ -223,10 +222,22 @@ msgstr "Vymeniť (V)"
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Vymeniť (H)"
+#: treemap.cpp:2787
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: treemap.cpp:2788
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "Vnorenie"
+#: treemap.cpp:2845
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Iba správne okraje"
@@ -326,3 +337,13 @@ msgstr "Znížiť (na %1)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Zvýšiť (na %1)"
+
+#: fsview_part.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""