diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po | 225 |
1 files changed, 123 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po index ed2febcfabb..c827397b89f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fsview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:09+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -17,102 +17,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: fsview_part.cpp:76 -msgid "" -"_n: Read 1 folder, in %1\n" -"Read %n folders, in %1" -msgstr "" -"Prečítaných %n priečinok, v %1\n" -"Prečítaných %n priečinky, v %1\n" -"Prečítaných %n priečinkov, v %1" - -#: fsview_part.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n priečinku\n" -"%n priečinkoch\n" -"%n priečinkoch" - -#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 -msgid "FSView" -msgstr "FSView" - -#: fsview_part.cpp:90 -msgid "Filesystem Utilization Viewer" -msgstr "Prehliadač využitia systému súborov" - -#: fsview_part.cpp:92 -msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" - -#: fsview_part.cpp:105 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " -"utilization by using a tree map visualization.</p>" -"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " -"is intentionally <b>not</b> done.</p>" -"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " -"'Help/FSView Manual'.</p>" -msgstr "" -"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému " -"súborov pomocou stromovej mapy.</p>" -"<p>Uvedomte si, že v tomto režime sa schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> " -"pohľad. </p>" -"<p>Detaily o použití a dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu " -"'Pomocník/Manuál FSView'.</p>" - -#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Zastaviť na oblasti" - -#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Zastaviť na hĺbke" - -#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácia" - -#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farebný režim" - -#: fsview_part.cpp:131 -msgid "&FSView Manual" -msgstr "Manuál &FSView" - -#: fsview_part.cpp:134 -msgid "Show FSView manual" -msgstr "Zobrazí manuál FSView" - -#: fsview_part.cpp:135 -msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" -msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" -#: fsview_part.cpp:199 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " -"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" -"For details, see the 'Help/FSView Manual'." -msgstr "" -"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch " -"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n" -"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'." - -#: main.cpp:19 -msgid "View filesystem starting from this folder" -msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku" - -#: main.cpp:27 -msgid "Filesystem Viewer" -msgstr "Prehliadač systému súborov" - -#: main.cpp:29 -msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" #: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 msgid "Name" @@ -166,10 +81,26 @@ msgstr "Aktualizovať" msgid "Refresh '%1'" msgstr "Aktualizovať '%1'" +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zastaviť na hĺbke" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zastaviť na oblasti" + #: fsview.cpp:296 msgid "Stop at Name" msgstr "Zastaviť na mene" +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný režim" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" + #: fsview.cpp:387 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -178,17 +109,85 @@ msgstr "Žiadne" msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: fsview_part.cpp:76 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Prečítaných %n priečinok, v %1\n" +"Prečítaných %n priečinky, v %1\n" +"Prečítaných %n priečinkov, v %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n priečinku\n" +"%n priečinkoch\n" +"%n priečinkoch" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Prehliadač využitia systému súborov" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, " +"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</" +"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online " +"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Toto je modul FSView, grafický režim, ktorý zobrazuje využitie systému " +"súborov pomocou stromovej mapy.</p><p>Uvedomte si, že v tomto režime sa " +"schválne automaticky <b>neaktualizuje</b> pohľad. </p><p>Detaily o použití a " +"dostupných možnostiach nájdete v pomocníkovi v menu 'Pomocník/Manuál FSView'." +"</p>" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Manuál &FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Zobrazí manuál FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Otvorí prehliadač pomocníka s dokumentáciou FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " +"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " +"outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView schválne nepodporuje automatické aktualizácie po zmenách v súboroch " +"alebo priečinkoch, ktoré sú práve zobrazené pomocou FSView.\n" +"Detaily nájdete v manuáli v menu 'Pomocník/Manuál FSView'." + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Začať zobrazenie systému súborov od tohto priečinku" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Prehliadač systému súborov" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" #: treemap.cpp:1255 #, c-format @@ -223,10 +222,22 @@ msgstr "Vymeniť (V)" msgid "Alternate (H)" msgstr "Vymeniť (H)" +#: treemap.cpp:2787 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2788 +msgid "Vertical" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2843 msgid "Nesting" msgstr "Vnorenie" +#: treemap.cpp:2845 +msgid "Border" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2846 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Iba správne okraje" @@ -326,3 +337,13 @@ msgstr "Znížiť (na %1)" #: treemap.cpp:3109 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Zvýšiť (na %1)" + +#: fsview_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |